ID работы: 9607016

Легенда о Крови

Гет
R
Заморожен
55
nastya_janet бета
Размер:
74 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 28 Отзывы 15 В сборник Скачать

10.

Настройки текста
      Гигантские двери вдруг открылись, впуская в изумрудный зал немного света. Раздался отчетливый стук невысоких каблуков по мраморному полу, и вскоре на пороге зала появилась Анна-Генриетта. Еë волосы, теперь заплетенные в нехитрую косу, сверкнули рыжиной на багряном солнце, охватившем дворец. Она подошла к ведьмаку, вальяжно привалившемуся к белой колонне.       — Я готова, Геральт, — она быстро улыбнулась.       — Счастлив это слышать. И все-таки, всего семь с половиной минут, оказывается, нужно княгине для полной готовности. Я в восхищении, ваше сиятельство! — он улыбнулся ей в ответ.       — Не льсти мне, ведьмак. — Анарьетта прищурилась.       — Не буду, ваше благородие, — он засмеялся. — В путь?       — Именно, — княгиня кивнула. — Хотя искренне не понимаю, что мы будем искать в дворцовой винодельне в то время как убийца моих рыцарей на свободе. И, будь добр, зови меня Анарьеттой, я терпеть не могу эти титулы и обращения вне стен Боклера.       — Вы называете Боклером дворец? — Геральт усмехнулся. — Ведь это только малая часть города, самый центр, точка на карте.       — Я редко бываю за его пределами, — женщина грустно улыбнулась.       — Сочувствую, — он кивнул.       Они спустились по длинным мраморным ступеням. Легкий ветер покачивал тонкие кипарисы, словно забором окружающие площадь. Проходящие мимо люди уважительно кивали либо отворачивались, загораясь румянцем. Конюхи, седлавшие лошадей, уселись на соломенную гору и тихо о чем-то переговаривались.       Геральт мягко помог Анарьетте забраться в высокое седло и одним прыжком сел сам, тут же натягивая поводья норовистой лошади. Они поехали на юго-запад от дворца, где в тени ветвистых тисов прятались изумрудные квадраты виноградников. Облака, словно белые и пушистые лодки, медленно плыли по небу, временами скрывая за собой золотистое солнце. Анна-Генриетта беспокойно перебирала руками поводья, искоса поглядывая на ведьмака.       — Ведь ты не просто так пригласил меня обследовать дворцовую винодельню? Ты бы справился сам, верно, Геральт? — задала она наконец вопрос.       — Ты права. Я бы хотел поговорить, — он чуть притормозил, переходя с рыси на медленный шаг.       Княгиня только вздернула бровь, выражая готовность слушать.       — Я бы хотел узнать о твоей сестре, которую зовут Ренаведд, — ведьмак откашлялся. — Мы полагаем, что…       — Ренаведд? — перебила его Анарьетта. — Я не знаю ни одной девушки по имени Ренаведд. А что до моей сестры, то это совершенно не твоих ушей дело.       — То есть Ренаведд не ваша сестра?       — Не зли меня, ведьмак. — Она нахмурилась. — Я же сказала, я не знаю никого с этим именем. Эту тему более обсуждать не желаю, я ясно выразилась? — женщина хлопнула по бокам лошади и унеслась вперед.       — Вполне, — ответил Белый Волк, догоняя ее.       Впереди показалась дворцовая винодельня. Это было невысокое двухэтажное здание из белого камня, обрамленного бурными деревянными щитами. Окон было много, но они были очень узкими и с трудом пропускали солнечный свет. Треугольная крыша имела несколько отточенных шпилей, врезающихся в голубое небо. Терраса у дома была многослойной, все из тех же деревянных щитов, что подтолкнуло ведьмака к мысли о том, что под этой усадьбой тянется сеть из погребов и хранилищ.       — Здесь стоит хорошенько осмотреться, но, прежде всего, нужно поговорить с местным охранником. — Геральт спрыгнул с лошади и стряхнул с плеча упавший с дерева листок.       — Скорее, с заведующим, а не охранником, — поправила его Анна-Генриетта. — И ещё с моей чародейкой, высланной сюда для расследования.       — Я пойду поищу твоего заведующего в доме, потом сходим к хранилищу. — Белый Волк направился к узкой двери.       — Ты не доверяешь выбранному мной человеку? — она резко повернулась к нему. — Мои люди не лгут и не склонны к изменам.       — Я никому не доверяю, а тебе советую не зарекаться, — мужчина несколько раз стукнул в дверь кулаком.       — Кто здесь? — за дверью раздался неприятный мужской голосок, совсем тонкий и словно надрывистый. — Велено никого не впускать!       — Здесь я, твоя княгиня, и я приказываю тебе впустить этого беловолосого ведьмака немедленно и доложить о ситуации честно и по делу, — сказала Анна-Генриетта, с тихим шелестом оказавшись за спиной Геральта.       — Какой такой ситуации?       Дверь резко открылась, и перед ведьмаком показался низенький человек, очень толстый и совершенно седой, с большими голубыми глазами и бакенбардами, обрамляющими некрасивое лицо. Он облокотился о косяк двери, с интересом поглядывая на гостей. Затем мужчина вдруг резко вздрогнул и упал на колени.       — Приветствую вас, ваше сиятельство княгиня Туссента Анна-Генриетта. Приветствую вас, благородный сэр ведьмак, — очень быстро пробормотал он, впившись взглядом в землю, а затем представился. — Гидеон фон Грокан, заведующий дворцовыми виноградниками.       — Гидеон фон Грокан значит… — задумчиво протянула княгиня. — Как давно Дамьен установил вас на эту должность?       — Два с половиной месяца назад, ваше сиятельство, — ответил заведующий, поспешно поднимаясь с колен и аккуратно отряхиваясь. — Чем могу служить?       — Доверяю ли я выбранным тобой, — это слово он выделил, — людям? — насмешливо вставил Геральт и обернулся к Анне-Генриетте.— Мы знаем, что недавно некоему Цинтрийцу был продан дворцовый Сангреаль, который доставляется прямо в княжеские палаты, — обратился он уже к толстяку. — И вот вопрос, дорогой Гидеон, каким образом вино было продано, когда и в каком количестве?       — Совершенно не понимаю о чем вы говорите, — мужчина растерянно переводил взгляд с ведьмака на княгиню и обратно. — Весь Сангреаль на своем месте, каждая поставка у меня записана.       — Проведите ведьмака в усадьбу и покажите записную книгу, — приказала Анарьетта.       — А ты? — спросил Белый Волк.       — А я прогуляюсь по винограднику, подышу свежим воздухом, — она улыбнулась.       — Прошу, заходите в дом, я сейчас принесу вам книгу. — Гидеон вытянул руку вдоль лестницы, ведущей к дому, пропуская ведьмака вперед себя.       Первый этаж был грязным и захламленным. Скрученные в свитки бумаги были горами свалены на столах. Диванная накидка сползла на пол, стопки книг поддерживали шатающиеся стулья.       — Прошу меня простить за неубранство, я не знал, что вы придете, — себе под нос пробормотал заведующий, разгребая руками одну из куч. — Она была где-то тут… Вот!       Он достал изрядно помятую записную книжку с обложкой из толстой кожи. Желтые листы были исписаны мелким неразборчивым почерком.       — Вы позволите? — Геральт подошел ближе и взял книгу в руки. Перелистнув несколько страниц, он нашел данные за этот год и вгляделся.       — Согласно записям в этом году вино поставлялось в покои княгини всего шесть раз, в январе дважды. Здесь, — он ткнул толстым пальцем во вторую колонку, — записано, что поставлялся Сангреаль 1168 года, — громко приговорил мужчина на ухо ведьмаку, вытянув шею. — В третьей колонке написано количество бутылок, мы обычно поставляем…       — По три бутылки за раз, я не слепой, — закончил беловолосый. — И прекратите орать мне на ухо, я прекрасно слышу.       — Прошу прощения. — Гидеон вздрогнул и сделал несколько шагов назад. — Это все что вы хотели узнать здесь?       — Да, проведите меня к хранилищу.       Гидеон фон Грокан кивнул и вышел из комнаты к большой черной лестнице. Нижний этаж представлял собой сеть из узких коридоров и нескольких квадратных помещений. Каждый шаг с громким эхом отзывался за спиной. Каменная отделка кое-где осыпалась, и зачастую из земли тянулись вверх обрубки железных прутьев.       Геральт шел медленно, всматриваясь в каменные узоры. Наконец они вышли к главному хранилищу, где светлые стены были незаметны под толстым слоем бочек с вином.       — Только не открывайте бочки, от кислорода вино очень быстро испортится, — попросил заведующий и немедля нырнул обратно в коридоры.       Ведьмак начал спускаться по лестнице, ведущей в это хранилище, как вдруг замер, неслышно положив ладонь на рукоять стального меча. Он заглянул за угол и шумно выдохнул.       — Геральт, я так счастлива тебя видеть! — чародейка резко повернулась к нему, взметнув коротко остриженными волосами. — Давно мы с тобой не виделись.       — Фрингилья? — удивился Белый Волк. — Вернулась в Туссент всë-таки?       — Анарьетта попросила побыть пока рядом с ней, во внешнем мире слишком опасно для чародеек. — Женщина присела на край стола. — В Новиграде их массово сжигают, а состояние разворовывают.       — Я слышал. — Геральт нахмурился.— Нильфгаард созывает всех чародеев на службу императору, я не знаю, как Туссент ещё держится.       — Без меня Анарьетта уже сломалась бы под напором Эмгыра. Редкостный тип. — Фрингилья де Виго поморщилась.       — Рад пообщаться, но что ты здесь делаешь? — наконец спросил ведьмак, скрестив руки на груди.       — Одна знакомая княгиня передала мне, что некий симпатичный ведьмак появится в этом захолустье сегодня, вот, решила заскочить, — она прикусила губу. — А ты всё также на работе ни о чем кроме нее не думаешь?       — Именно. — Геральт усмехнулся. — Мне нужно закончить с расследованием здесь, Йеннифэр наверняка уже заждалась.       — Так у вас с ней все серьезно? — чародейка нахмурила идеальные черные брови. — Я думала, наша Йен преувеличивает. Как она себя чувствует?       — Прекрасно, — он кивнул. — Уверен, ей польстит твоя забота. И все-таки мне нужно работать.       — Да-да, извини пожалуйста. — Фрингилья вскочила со своего места и села на стул у стены. — Расскажешь, зачем тебе исследовать дворцовую винодельню вместо поимки Бестии?       — Есть зацепки. Не знаешь, как проверить содержимое бочки, не открывая еë? — спросил ведьмак, осматривая стену с Сангреалем 1168 года.       — Любая проблема решается нужным заклинанием, — женщина поднялась с места и подошла к Ведьмаку со спины, уложив голову ему на плечо. — Я могу поспособствовать.       — Если тебя не затруднит, — ведьмак раздраженно дернул плечом и отошел на несколько шагов.       Фрингилья выпрямила спину и, резко взмахнув руками, произнесла длинное, совершенно непонятное заклинание. Геральт усмехнулся, вспомнив, как в прошлое его пребывание здесь она также вставала посреди комнаты и всегда одинаково выпрямляла спину. Йеннифэр никогда так не делала, она еще с Аретузы привыкла импульсивно двигаться всем телом вслед за руками, и в этом было что-то завораживающее. Из раздумий его вырвал нетерпеливый окрик черноволосой чародейки.       — Геральт! — Фрингилья хлопнула в ладоши у него перед лицом. — Ты заснул?       — Нет, просто отвлекся. — Белый Волк отмер и глубоко вздохнул. — Так что ты успела узнать?       — В предпоследней слева бочке вместо вина какой-то непонятный раствор спирта и сока, в остальных же первоклассный Сангреаль, — уверенно произнесла чародейка. — Это тебе и нужно было?       — Именно. — Ведьмак кивнул, уже не скрывая улыбки. — Ты мне очень помогла, Фрингилья. Спасибо.       Чародейка подошла ближе и, поднявшись на носочки, обхватила руками шею ведьмака.       — Будешь должен, — прошептала она и медленно отстранилась. — Я пойду искать Анарьетту, тебе, наверное, нужно ей многое сказать.       — Да, — лаконично ответил он и проследил взглядом за тем, как женщина быстро поднялась по лестнице и вышла в тоннели.       Солнечный свет резко ударил ведьмаку в глаза, заставив его на секунду зажмуриться. В небе запели птицы, и Туссент вновь заполыхал привычной зеленью. Геральт передернул плечами, обернувшись на сырые черные тоннели. Чуть поодаль от него стояла Анна-Генриетта, громко беседовавшая с подошедшей к ней чародейкой. Гидеон стоял в тени дерева сбоку и что-то напевал.       — Я не люблю лжецов. — Белый Волк подошел к нему вплотную, заставив изумленно замолкнуть. — А ты лжец. И, если не хочешь окончить свою жизнь на клинке ведьмачьего меча, отвечай на мои вопросы.       — Я не понимаю, о чем вы гов-ворите, — пробормотал заведующий. — Какой лжец? Что вы хотите от меня?       В глазах ведьмака блеснуло легкое раздражение.       — Я повторять не стану. В одной из бочек нет Сангреаля, соответственно, он был продан, — процедил Геральт сквозь зубы. — Кому и когда? Где вы встретились?       — Я не знаю-ю! — взвыл Гидеон, осев на землю. — Он запретил говорить, он сказал, что убьет меня! Он… он монстр в человеческой плоти!       — Вампир? Детлафф? — Геральт растерялся.       — Нет, он не… он человек, но он плохой человек! — прошептал толстяк, закрывая лицо ладонями.       — Когда ты продал вино, сколько, кому и в каких обстоятельствах? — Геральт стукнул кулаком по стволу дерева.       — Что здесь происходит? — Анарьетта подошла к беседующим, скрестив руки на груди.       — Одну бочку целиком, неделю назад. Только не говорите никому, он меня убьет! — быстро зашептал Гидеон.       — Кто он? — раздраженно крикнул Белый Волк.       — Ц-цинтриец! — шепнул мужчина.       Раздался щелчок и едва слышный свист. Стрела, взявшаяся из ниоткуда, прошла навылет. Гидеон фон Грокан совсем сполз на землю, захлёбываюсь собственной кровью.       — Белая яблоня… — прохрипел он и закрыл глаза.

* * *

      — Почему Детлафф это делает?       Цири медленно шла по лесной тропинке, сгибаясь под ветками больших изумрудных деревьев. Под ногами хрустела ещё влажная от росы трава, ковром устилающая землю. Словно разноцветные пятна, тут и там виделись ростки полевых цветов. Солнце, недавно появившееся на небе, нещадно грело все вокруг, и горячий воздух серебрился влагой наступающей грозы.       — Что именно из его деяний ты имеешь в виду? — Регис, идущий впереди, сел на корточки и сорвал несколько зеленых листов, тут же вкладывая их в бумажный пакет. — Держи, — он подал травы девочке.       — Ну, убивает рыцарей и все такое, — княжна шмыгнула носом и уложила пакет в кожаную сумку через плечо. — Ты говорил, что его шантажируют, но ведь.       — Ты считаешь его всесильным, Цири, — усмехнулся вампир. — Ведь я прав? И ты, — он сорвал василёк и вручил его девочке, — думаешь, что его невозможно шантажировать, потому что Детлафф столь могущественен, что может убить всех разом.       — Да, именно! — она кивнула. — Чем таким его шантажируют, что он испугался и не смог отказать? Разве он не начал бы угрожать в ответ или сразу применять силу? — пепельноволосая девочка остановилась.       — Знаешь, Цири, — задумчиво проговорил мужчина, — очень часто людей шантажируют их жизнью, но ещё чаще жизнью их близких. Потому что почти каждый, даже самый отчаянный человек, пожертвует собой ради любимой или ради семьи.       — Но зачем? — Цири свернула с тропинки к большому ежевичному кусту.       — Я не знаю.       Девочка сорвала несколько крупных черных ягод и повертела их на ладони. Липкий темно-фиолетовый сок блеснул на ярком солнце и каплями скатился вниз, на землю, оставляя за собой яркий след. Цири радостно обернулась к вампиру, показывая свою добычу, но вдруг съежилась и выронила ягоды. Рука незамедлительно легла на маленький стальной клинок, подаренный девочке Ламбертом на Новый год. Со стороны куста послышалось приглушенное рычание.       — Т-шшш. — Регис взял её руку в свою и осторожно убрал с кинжала, указывая куда-то вглубь ежевичных узоров.       Оттуда выглянула большая черная морда пантеры, все так же не перестающей рычать. Зверь нервно переступал с лапы на лапу, растерянно вертя хвостом то в одну, то в другую сторону. Все так же управляя ладонью Цири, вампир вытянул её вперед и аккуратно погладил пантеру по голове. Большая черная кошка прикрыла глаза и зарычала уже одобрительно, медленно ложась на землю.       — Регис, ведь это пантера! Самая настоящая пантера! — прошептала юная княжна, с блеском в глазах разглядывая удивительное животное.       Цири осторожно раздвинула колючие ветки кустарника и медленно, стараясь не создавать лишнего шума, придвинулась ближе к пантере. Длинная черная шерсть густым слоем покрывала эту красавицу. В холке она была почти метр, в длину ещё больше, а глаза у пантеры были нежно-карие. Она с какой-то понятной только ей снисходительностью разглядывала приползшего к ней человеческого ребенка.       У пантеры и самой были дети: трое маленьких черных комочков, прижавшихся к материнскому боку. Княжна заметила их сразу, осторожно садясь рядом. Сунув руку в сумку, она достала несколько кусочков мяса, взятых в дорогу, и, аккуратно протянув ладонь ближе к мордочке, предложила их пантере. Но та будто по-человечески усмехнулась, и, игнорируя лакомство, лизнула девочку в локоть. Цири хихикнула и осторожно, стараясь не потревожить детенышей, отползла назад, и скрылась за переплетением колючих веток ежевики.       — В нашем мире много монстров, терроризирующих человечество, но звери живут с нами бок о бок, — прошептал седовласый вампир. — Не зачем на них нападать.       — Я бы никогда на неё не напала, — обернулась к нему Цири, отряхиваясь. — Никогда!       — Но ведь, только услышав рычание, ты была готова располосовать её своим кинжалом, помнишь? — возразил Регис.       — Это был инстинкт! — насупилась девочка, скрестив руки на груди.       — Скорее рефлекс, — засмеялся вампир. — Геральт тебя научит сразу определять опасность ситуации. Одного умения молниеносно схватить меч мало.       — Да, ещё нужно научиться молниеносно хватать оба меча сразу! — пошутила Цири.       — Вот же несносная девочка! — наигранно воскликнул Эмиель, перебрасывая сумку через плечо. — Идём домой?       — А может ещё погуляем? Вдруг ещё одну пантеру найдем? — княжна сложила бровки домиком. — Ну пожа-а-алуйста, Регис!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.