Птичка певчая.

PG-13
Завершён
25
Фэндом:
Размер:
29 страниц, 9 863 слова, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
25 Нравится 4 Отзывы 15 В сборник

Глава 2.

Настройки
Расправившись с обедом, фиолетовая вежливо кивнула, отнесла грязную посуду в специальное окошко и направилась в сторону выделенной комнаты. Следовало разобрать свои вещи, ведь они здесь на полном пансионе, а в вещах ещё конь не валялся. Впрочем, выходить на работу им не запрещалось, так что вполне можно было пожить какое-то время в общежитии. Соседкой Мидори оказалась довольно тихая девушка, Амане Хикари, что устраивало обеих. Разобрав частично вещи, Мидори переоделась и решила прогуляться, раз на сегодня других дел нет. Выбрав тропинку, она спокойно шла в сторону пруда, где можно было опустить ноги в воду и расслабиться. На другой стороне пруда виднелась беседка, где можно было посидеть и посмотреть на водную поверхность, если устанешь от дневных дел. Уже сгустились сумерки, когда на берег выбежала её новая знакомая, Нанами, кажется, и подобрала свой платок. Судя по тихим словам, сей предмет был принесен сюда кошкой. И тут же из кустов вышел Токия, присаживаясь на корточки и рассматривая воду. - Хаято-сама? – пискнула Харука при виде него и тут же смутилась, затеребив платок в руках. – Я ваша большая поклонница. Не думала, что встречу вас в академии, Хаято-сама. - Я Ичиносе Токия, - холодно ответил тот, глядя на нее. – Не смей сравнивать меня с этим клоуном Хаято. Судя по выразительному личику Нанами, та этому не поверила. Юкинори сняла босоножки и опустила стопы в воду, не прислушиваясь к разговору людей на противоположной стороне. В конце концов, это совершенно не её дело, и вмешиваться она не будет. Лучше спеть. C'est une histoire qui a pour lieu Paris la belle en l'an de Dieu Mil quatre cent quatre vingt deux Histoire d'amour et de désir Nous les artistes anonymes De la sculpture ou de la rime Tenterons de vous la transcrire Pour les siècles à venir Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre Звук вышел неожиданно чистым и звонким, так что разговор тут же стих, и даже директор Саотоме, убеждавший Нанами, что Токия просто брат-близнец, а не сам Хаято, замолчал. Pierre après pierre, jour après jour De siècle en siècle avec amour Il a vu s'élever les tours Qu'il avait bâties de ses mains Les poètes et les troubadours Ont chanté des chansons d'amour Qui promettaient au genre humain De meilleurs lendemains Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre - Юкинори-сан? – неуверенно окликнула её новая знакомая, заставив перевести взгляд на невольных слушателей. - Что такое, Нанами? – спросила певица. - Это же начальная тема из мюзикла «Собор Парижской Богоматери»? – уточнила Харука. – У вас очень хороший голос. - А ты различаешь музыку на слух? – заметила Мидори. – Но да, это «Собор Парижской Богоматери». Пора кафедральных соборов. Ты вроде кота какого-то искала? - Ой, точно! До свидания, Юкинори-сан, Ичиносе-сан, директор Саотоме. - Что имел в виду Хьюга-сэнсэй под «А потянете, мисс Юкинори»? – спросил Токия, глядя на неё. - Я буду учиться и на певицу, и на композитора, - пожала плечами Юкинори. - Мне почему-то кажется знакомым твой голос, - заметил Ичиносе, присев на корточки рядом с ней. - Всё может быть, - хмыкнула девушка, рассматривая серебрящийся в свете луны пруд. – Я же не спрашиваю, что заставило известного певца поступить в музыкальную академию под своим настоящим именем? Каждый из нас имеет право на свои тайны. - Творческий кризис, - сообщил парень. - А, бывает. Только тебе не удастся слишком долго водить Нанами за нос. Воспринимающие музыку на слух люди всегда острее её чувствуют и слышат больше, чем другие. Удачи. - Спасибо. А ты всегда поешь а-капелла? - Могу и под музыку, но сейчас её нет. Желаю тебе окончания творческого кризиса, Ичиносе-кун. До свидания. - До свидания, Юкинори-чан. Спасибо. Мидори забрала свои босоножки и направилась в сторону общежития, ступая по траве босыми ногами. Вот уж и в самом деле не знаешь, кого можно встретить в этой музыкальной академии.
25 Нравится 4 Отзывы 15 В сборник