secret (yoonkook_au! hogwarts_au!); part 2
18 июля 2021 г. в 15:00
— Ты куда? — спрашивает Чимин, и в его голосе помимо уже привычного недоумения звучит ещё целая тонна раздражения. Он хватает Юнги за запястье, когда тот пытается его проигнорировать и прошмыгнуть в сторону выхода из класса.
Юнги досадливо морщит переносицу, поправляет на плече съехавшую сумку и оборачивается с самым непроницаемым лицом, что в состоянии сейчас на себя примерить.
— Я вспомнил, что забыл учебник по зельеварению на прошлом уроке.
Чимин кривится и качает головой.
— Да к чёрту его. Ты пропустишь обед, если сейчас попрёшься в подземелья. Заберёшь его потом.
— Всё нормально. Я всё равно не хочу есть, — Юнги пытается вырвать своё запястье из хватки Чимина, но тот лишь сильнее сжимает пальцы.
— Ты что, меня избегаешь? — хмурится Чимин и пытается выцепить взглядом хоть единую эмоцию на его лице, которая бы подтвердила его догадку.
На мгновение Юнги хочется широко улыбнуться и заверить Чимина в том, что это совсем не так: пойти по простому пути. Не пытаться убедить Чимина в том, что всё действительно хорошо, а забить и просто нацепить самую лёгкую маску из существующих.
Но тогда Чимин всё поймёт и начнутся бесконечные расспросы. А это Юнги ну совсем ни к чему.
— Ну конечно я тебя игнорирую, — отвечает он ворчливо, цокая языком и закатывая глаза, — Это ведь такое удовольствие — носиться по всему Хогвартсу и собирать собственные учебники только для того, чтобы не есть с тобой за одним столом.
Чимин первые секунды удивлённо моргает и не может найти, что на такое сказать. После чего складывается пополам, схватившись за живот и едва слышно хихикает.
Юнги, сквозь затопившее его облегчение, ощущает лёгкий укол разочарования.
— Ты напугал меня до смерти! — вскликивает Чимин, просмеявшись, и пихает Юнги в плечо. — Я и правда решил, что успел в чём-то перед тобой провиниться.
— Ты же знаешь, я бы не стал отмалчиваться, — ворчит Юнги, игнорируя пробежавшие по спине мурашки. С трудом поборов в себе желание неуместно огрызнуться, Юнги кивает в сторону выхода. — Ну ладно, я пойду. Увидимся после обеда.
— Ладно. Не нарвись на Слизнорта, — прыскает Чимин. — Иначе он заболтает тебя аж до ужина.
— Именно поэтому я пойду в обход. А ты не тормози, иначе сам поесть не успеешь, — улыбается Юнги и поспешно отворачивается, направляясь к выходу, прежде, чем Чимин сможет что-то заподозрить.
Он стремительно вылетает из кабинета и сворачивает в соседний коридор, после чего останавливается на несколько мгновений, проверяя, не попрётся ли Чимин за ним. Немного подождав и облегчённо выдохнув, он уверенным шагом направляется в сторону одного из кабинетов неподалёку, где ему было разрешено проводить время между уроками и, как бы глупо это ни звучало, учиться.
Юнги осторожно заглядывает в класс, проверяя, не задержался ли там кто после занятий, после чего прошмыгивает внутрь и наконец расслабляется. Он подходит к одной из парт и ставит на неё свою сумку, после чего расстёгивает её и принимается высовывать наружу один учебник за другим.
Второй том истории магической Англии, несколько методичек по трансфигурации.
Учебник по зельеварению.
Когда Юнги находит то, что искал, то торопливо и небрежно сгребает все учебники обратно в сумку и усаживается за стул с благоговением предвкушая следующие полчаса спокойного чтения. В его руках обычная книга: без движущихся картинок, старая и потрёпанная и, почему-то, пахнущая маминой выпечкой.
И, казалось бы, счастье так близко, но не успевает он прочесть и страницы, как дверь распахивается, и Юнги на переферии зрения видит, как кто-то бесцеремонно вваливается в кабинет.
Он поднимает голову, досадливо пробормотав пару ласковых себе под нос, и сердце его, кажется, перестаёт биться. Юнги застывает, вцепившись в книгу до побелевших костяшек, и все мысли из его головы вылетают, заменённые пульсирующей в висках паникой.
В другом конце класса, с такой же тревогой в глазах, застывает Чонгук.
Так проходит несколько тяжёлых безмолвных секунд.
— Я… извини, я забыл здесь учебник.
Юнги шумно выдыхает и рвано кивает, пока у него не возникло необходимости истерично засмеяться от тупости ситуации.
На короткое мгновение в его голове даже пролетает мысль о том, что Чимин специально заслал этого парня сюда с такой тупой просьбой, чтобы дать Юнги понять, что знает о его лжи об учебнике зельеварения. Но Юнги довольно быстро признает эту мысль несостоятельной и пытается сосредоточиться на чтении, чтобы не подать вида, что присутствие Чонгука его хоть как-то беспокоит.
Тот заходит в класс, поняв, что ни дождётся от Юнги ни слова в ответ и, подойдя к одной из парт, начинает неуверенно возле неё топтаться, заламывая руки.
— Ну что? — прикрикивает Юнги, не выдержав мельтешения на периферии зрения.
Чонгук крупно вздрагивает, и уголок его губ нервно дёргается. Юнги хмурится, не понимая, какого чёрта тот ещё не забрал свой учебник и не свалил.
— Ты там… у тебя… эм. Я обычно сижу на трансфигурации там, где… эм… он у тебя в столе, — еле разборчиво бормочет Чонгук и взмахивает рукой в сторону Юнги.
Тот сперва морщит переносицу, не разобрав ни слова из сказанного Чонгуком, но затем его мозг наконец додумывает нужный контекст. Юнги подскакивает со стула, ощущая, как вспыхивают его щёки, и спешит отойти в сторону.
— Да, извини. Забирай, — бормочет он в ответ и усаживается за соседнюю парту, пытаясь спрятать своё покрасневшее лицо, отвернувшись.
— Всё нормально, — несколько удивлённо отвечает ему Чонгук, провожая его прищуренным взглядом. Он продолжает смотреть на Юнги некоторое время и только после того, как тот вопросительно поднимает брови, мотает головой и вытаскивает из парты свой учебник.
Юнги с облегчением выдыхает сквозь зубы, радуясь, что Чонгук сейчас уйдёт и оставит его одного. Вот только тот вместо этого похлопывает учебником по ладони и, пожевав нижнюю губу, снова решается заговорить:
— На самом деле, — Чонгук судорожно прочищает горло, когда Юнги поднимает на него свой взгляд. — На самом деле я хотел кое-что тебе сказать, когда…
Чонгук отмахивается и решает не пояснять.
— Не важно. Я хотел сказать, что никто не знает о том, что… ну… произошло тогда.
— Не понимаю, о чём ты, — небрежно отмахивается от него Юнги, пытаясь держать лицо.
— Мне просто показалось, что…
Юнги всем своим видом даёт Чонгуку понять, насколько не заинтересован в продолжении разговора. Тот как-то сразу сдувается, проблеяв что-то нечленораздельное, и уже наконец собирается уйти, как вдруг затормаживает и резко оборачивается.
— Это что, — спрашивает он абсолютно неверящим тоном, — магловская книга?
Юнги вновь ощущает, как позорный румянец окрашивает его щеки. Слизеринец чертыхается себе под нос и поднимает на Чонгука взгляд, полный вызова.
— А что если так?
Физиономию Чонгука озаряет приятное удивление. Он как-то неловко (Юнги точно ощущает себя от этого неловко) тупит взгляд и смущённо шмыгает носом. Он качает головой и натягивает рукав мантии до костяшек пальцев.
— Просто не думал, что ты опускаешься до всяких магловских штук.
— Моя мама — малгорождённая, — недовольно хмурится Юнги. Глаза Чонгука, кажется, готовы вылететь из орбит.
— Оу, прости… я не… — невнятно бормочет он, пятясь назад, и врезается в парту. Юнги закатывает глаза на этот цирк, — я не знал. Это… это круто, да. Извини, я не должен был…
Чонгук в очередной раз обрывает предложение на полуслове, кивает каким-то мыслям в своей голове и торопится сбежать, резко развернувшись на пятках. Юнги ошарашенно провожает его взглядом и вздрагивает, когда дверь за ним оглушительно захлопывается.
— Миленько.
Он судорожно втягивает воздух и пытается отдышаться, стоит только двери закрыться: кажется, он невольно задерживал дыхание после последних сказанных слов.
Юнги жалобно стонет, чуть ли не переходя на крик, и роняет голову на сложенные на столе руки.
Чёртов Чонгук со своими учебниками и дебильными вопросами. Юнги пыхтит от злости и смущения и дёргает ногами, словно капризный малолетка. Бесит.
Вдруг возникшая в голове мысль остужает его будто ледяная вода.
В каком это смысле Чонгук никому ничего не рассказал?