***
Просыпается Гарри опять в башне Гриффиндора. Кто-то набросил на него одеяло, пока он спал. Небо за окном потемнело, и комната освещается множеством свечей, парящих в воздухе. Подле него на столике под Сохраняющими чарами стоит тарелка с едой. Напротив, свернувшись калачиком, на диване спят Рон и Гермиона. Тихо вздохнув, Гарри тянется за тарелкой и откидывается на подушку. Этой ночью он больше не засыпает. Вместо этого он наблюдает, как его друзья получают такой необходимый отдых, и старается забыть последнюю встречу с Волдемортом.Глава 6
23 июля 2020 г., 21:38
– Почему ты делаешь это? – задаёт вопрос Гарри.
Возможно, дело в недосыпе, но, глядя на Волдеморта и даже не имея палочки в руке, он не чувствует страха.
Волдеморт прищуривается. Но Гарри продолжает.
– Я могу понять, почему ты убил моих родственников, – равнодушно говорит он, стараясь абстрагироваться от своих слов. Это работает. – Они были для тебя никем. Но с какой стати тебе убивать Пожирателей?
Волдеморт усмехается.
– Возможно, твоё счастье важнее, чем они, – говорит он, и слово «счастье» из его уст звучит как проклятье.
Гарри хмурится.
– Что-то не помню, чтобы тебя заботило моё счастье.
– Разве? – спрашивает Волдеморт и делает шаг вперёд. Гарри не отступает, и Волдеморт, кажется, доволен этим. Он подходит совсем близко. – Разве я не доказал свои намерения?
– Твои намерения? – переспрашивает Гарри, кривя рот в отвращении. – Звучит так, словно…
Он замолкает, и Волдеморт заходится высоким смехом. У Гарри пол едва не уходит из-под ног, когда к нему приходит понимание.
– Я был прав, – мягко произносит он. – Это были подарки?
Волдеморт скалится в подобии улыбки:
– Верно.
Гарри делает судорожный вздох. Затем ещё один.
– Что тебе нужно? – наконец спрашивает он, и в слабом голосе нет ни капли требовательности.
– Много чего.
– Что тебе нужно от меня?
– Опасный вопрос, – задумчиво говорит Волдеморт и начинает ходить кругами вокруг него. Гарри замирает, не желая показывать стремление держать того в поле зрения. Он отказывается показывать страх. – Полагаю, я хочу вырезать сердце из твоей груди.
У Гарри перехватывает дыхание. Услышав это, Волдеморт довольно шипит за его спиной.
– И почему ты этого не сделаешь? – спрашивает Гарри, собирая волю в кулак и гордо поднимая голову.
– Потому что я хочу не только этого, – Волдеморт опять становится перед ним. – Я хочу, чтобы ты умер, это правда. Но чего я хочу ещё больше, так это видеть тебя… – Он кладёт руки Гарри на плечи и разворачивает его лицом к кровати. – Здесь.
– Ты хочешь?.. – в душу закрадывается страх.
Волдеморт заходится в шипящем смехе.
– О, Гарри Поттер, – произносит он. – Какие у тебя интересные мысли. Нет, я не хочу ничего настолько вульгарного, – он замолкает, и Гарри чувствует что-то вроде облегчения. Но, словно желая испортить момент, Волдеморт добавляет: – Или, возможно, не только это.
– Ты больной, – дрожащим голосом говорит Гарри.
Волдеморт крепко сжимает пальцами его плечи и толкает вперёд. Не ожидая этого, Гарри падает на кровать и не может сдержать стон от ощущения мягкого матраса и шёлковых простыней.
Он понимает, что должен сопротивляться. Или убежать.
Но всё, чего ему хочется, это свернуться на кровати и насладиться комфортом, который ему предоставили, пусть даже и временно. Его знобит с того самого момента, как он перестал спать, но сейчас кровать кажется такой тёплой.
Гарри забирается на кровать с ногами и счастливо раскидывается на ней. Он довольно мычит и потягивается, перекатываясь на спину. Приоткрыв глаза, Гарри видит Волдеморта, который наблюдает за ним с неприкрытым желанием.
Гарри противно от этого зрелища, правда. Но думать об этом не хватает сил.
Вздыхая, он отворачивается и зарывается в подушку. Его глаза опять закрываются. Напряжение, о котором он даже не подозревал, выходит из тела, и пульсирующая боль в черепе пропадает. Сознание заполняется удовольствием.
За его спиной прогибается матрас.
Гарри какое-то время ничего не предпринимает, обдумывая, стоит ли оно того, а затем поворачивает голову и приоткрывает веки. Сверху вниз на него смотрит Волдеморт.
– Какое странное создание, – с интересом произносит тот.
Он протягивает руку, словно желая дотронуться до него, и Гарри позволяет. Рука Волдеморта ложится на его щёку, и это… нормально. Его рука сухая, замечает Гарри. Тёплая.
Как у человека. И этот факт почему-то пугает Гарри.
– И всё? – мягко спрашивает Волдеморт с какой-то незнакомой интонацией. – Тёплая кровать и заботливая рука – и ты мой?
Гарри интересно, сколько пройдёт времени, прежде чем Волдеморт опять станет самим собой.
– Нет, – наконец говорит он, но не отталкивает руку. Пока не отталкивает. – Я просто… устал.
Рука на щеке словно тяжелеет, и ногти Волдеморта впиваются в кожу. Гарри не замечает в себе отторжения.
– Я преподнёс тебе мёртвых врагов, – начинает Волдеморт. С каждым словом спокойствие в его голосе улетучивается. – Что ещё тебе нужно, чтобы ты был доволен?
Гарри пытается отвернуться, пытается отвести взгляд, но ногти Волдеморта впиваются в его кожу, и на щеке проступает кровь. Волдеморт вытирает её пальцем и подносит ко рту.
Прежде чем он мог бы попробовать её, Гарри ощущает внезапную злость и, бросаясь на мага и опрокидывая его на спину, усаживается ему на грудь.
Волдеморт удивлённо смотрит на него.
Взгляд Гарри устремлён на его собственную кровь на бледной коже. Волдеморт уже забрал у него многое. Уже как два года он живёт с кровью Гарри в венах.
Он больше её не получит.
Затаив дыхание, Волдеморт наблюдает, как Гарри берёт его запястье. Когда он прикладывает палец Волдеморта к своим губам, тот замирает и обмякает на кровати.
На языке резко ощущается вкус его же крови.
Он чувствует ноготь Волдеморта на своей щеке. Он думает, что мог бы сжать челюсть и раздробить зубами чужой палец. Это было бы легко.
Он думает, ему это позволят.
– Гарри, – рвано выдыхает Волдеморт.
До Гарри вдруг доходит, что он творит. Он отпускает запястье мага, словно обжёгся, и отодвигается, тяжело дыша.
– Гарри Поттер, – задумчиво произносит Волдеморт. Он резко садится и, хватая Гарри за поясницу, прижимается лбом к его ключицам. – Одно твоё слово – и весь мир будет у твоих ног. Я приказываю тебе сказать мне, чего ты желаешь.
– Ничего, – слишком быстро отвечает Гарри, и Волдеморт замечает это. Гарри делает вдох и пытается ещё раз: – Я ничего не хочу.
Волдеморт досадливо шипит. Его ногти сильнее впиваются в тело Гарри.
– Ты лжец, Гарри Поттер. Каждый человек чего-то хочет. Спрашиваю тебя ещё раз. Чего ты желаешь?
Гарри отталкивает Волдеморта, и тот не сопротивляется и падает на спину.
– Что я хочу? – рычит Гарри. В груди поднимается какое-то чувство, грозящее разорвать его. Он открывает рот, сам не зная, что скажет. – Я хочу, чтобы моя мать была жива.
Волдеморт готов что-то ответить, но Гарри резким шипением затыкает его и, схватив за грудки, приподнимает над кроватью. Пальцы Волдеморта ложатся на его запястья.
– Я хочу, чтобы моя семья была жива, – говорит Гарри, и то ли это его трясёт, то ли это мир вокруг раскачивается. – Я хочу, чтобы мой крёстный был жив. Мне не хватает рассказов и фотографий. Я хочу, чтобы они были живы.
Волдеморт смотрит на него широко раскрытыми глазами.
– Но это ты не можешь мне дать, не так ли? – спрашивает Гарри и разжимает руки. – Потому что ты умеешь только отнимать. И разрушать.
Между ними наступает тяжёлое молчание.
Пока Волдеморт не нарушает его.
– Гарри Поттер, – говорит он, и мягкости в голосе как не бывало. – Ты ничего не знаешь о разрушении. – В его глазах таится что-то тёмное, отчаянное. – Но скоро узнаешь.