Книга
12 августа 2020 г., 21:39
Оказавшись на Вересковой улице, Чул поймал себя на том, что невольно ищет глазами кустики вереска или хотя бы его изображение. Отсутствие и того, и другого разочаровывало — ровно до того момента, как он увидел книжный магазин, в который его направил мастер Ланг.
Книжная лавка мисс Мелоди Ривер одновременно царила над небольшой улочкой и утопала в ней, точно позабытая лейка в давно заросшем саду, но главное — в маленькой стеклянной витрине, помимо книг и журналов, лежали высушенные букетики вереска, перевязанные узкими лентами. Испытав чувство глубокого удовлетворения от этой находки, Чул почти позабыл про собственную робость, из-за которой он две недели не решался воспользоваться ниточкой, оставленной для него китайцем. Конечно, сам Чул предпочитал объяснять эту задержку сильной загруженностью, расстройством из-за загоревшегося фонаря и чем угодно еще, кроме истинных причин.
Вывеска скрипнула, качнувшись под порывом ветра, и Чул как будто вспомнил, зачем он здесь. Слова китайца принесли так много смятения в его сердце, что в глубине души он не был уверен — жаждал ли он ответов или боялся их. Когда, хмурый и мечтающий об отмщении, Чул собирал вещи, чтобы отправиться в Эс-Эл-Си, и его взгляд упал на шкатулку, перед глазами снова возник облик отца. Выбросить ключ. Не чинить часы. Но разве знал Чул, что отец погибнет, когда давал обещание? Разве имело значение, сдержит ли он его сейчас?
Злость привычно придала сил. Почувствовав себя увереннее, Чул положил ладонь на ручку двери и переступил порог. На конце изящной кованой дуги дернулся колокольчик.
Внутри было тихо и пахло книгами. Ряды полок напоминали библиотеку в доме дяди, куда Чул вынужден был переехать после смерти матери. Комната, в которой она располагалась, была небольшой и столь же хаотично заставленной различными томами.
— Могу я вам чем-то помочь? — вопрос застал Чула врасплох, и он вздрогнул, оборачиваясь.
За небольшой стойкой-бюро стояла молодая женщина приятной наружности. Ее глаза казались одновременно спокойными и крайне внимательными — как будто она пыталась заглянуть в самое сердце Чула. Поймав себя на том, что неотрывно смотрит на ее яркие рыжие кудри, Чул вздрогнул еще раз.
— Я... мне... — он замялся, переступая с ноги на ногу и крепче сжимая пальцами ремень сумки, — нужна книга о зачарованных часах.
Взгляд незнакомки стал пронзительным, пронизывающим насквозь.
— Нужна? — спросила она, явно вкладывая в свой вопрос какой-то другой, потаенный смысл.
— Меня... направил сюда мастер Ланг, — Чулу стало совсем не по себе. — Я пытаюсь найти ответы.
— Ответы? — эхом откликнулась мисс Ривер.
Это раздражало. Нахмурившись, Чул повысил голос:
— Я расследую необъяснимую смерть моего отца. Но, кажется, все, кто хоть что-то знает, не стремятся помочь мне! — он и сам не заметил, как сжал кулаки.
— Ах, эти ответы... — выпорхнув из-за стойки-бюро, мисс Ривер — Чул счел, что это может быть только она — направилась в дальний, самый темный и пыльный угол магазина.
Уверенная плавность движений делала ее похожей то ли на змею, то ли на волну, какими их рисовали в научных журналах. Чул ожидал, что она возьмет фонарь и подвинет небольшую лестницу, чтобы искать на самой верхней полке, однако вместо этого мисс Ривер опустилась на колени и начала перебирать пальцами корешки книг, стоявших на полу. Нащупав тонкий журнал, страницы которого явно видели лучшие дни, она аккуратно вытащила его и протянула Чулу.
— Но я думал... — с обложки журнала на Чула смотрело изображение часов, крайне похожих на те, что остались ему от отца, — мастер Ланг говорил о книге...
Мисс Ривер легко засмеялась, поднимаясь на ноги.
— Ах, старина Ланг. Чтобы найти свои ответы вам достаточно и старого рекламного буклета, юноша.
Костяшки пальцев, сжимавших журнал, побелели. Чул открыл рот, но не успел произнести ни звука.
— Ланг ведь отказался чинить часы? — внимательный взгляд снова пронзил его, а точность предположения привела в смятение.
— Откуда вы... — язык Чула точно онемел, и вопрос повис в воздухе незавершенным. Внутри клоколал ураган эмоций, которым он никак не мог дать выход.
Вернувшись за стойку-бюро, мисс Ривер указала на журнал глазами:
— Я не продаю его, вернете, когда прочитаете.
— Почему вы так уверены, что я его верну? — процедил Чул сквозь зубы.
Оперевшись подбородком на переплетенные пальцы, мисс Ривер нечитаемо улыбнулась:
— Потому что, когда вы узнаете, кто продал вашему отцу эти часы, у вас появятся новые вопросы.