ID работы: 961861

Сказ о том, как бушевали испанские страсти между немцем и русской в одной французской квартире на английский манер.

Гет
R
Завершён
52
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
85 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 97 Отзывы 11 В сборник Скачать

XVII. Ouverture

Настройки текста
Bonaparte - Ouverture

***

Пробираясь сквозь толпу пышно разодетых людей, он проходит в главный светлый зал. Здесь очень шумно, и каких образов только не встретишь, каких только невероятных костюмов тут нет: начиная от банальных средневековых платьев и заканчивая современными костюмами в стиле bdsm. Он немного теряется в обилии красок, переливающихся перед глазами, одна маска переходит в другую, образ сменяется новым, музыка, танец, целый вихрь цвета… Улыбается сам себе, один из самых оригинальных after-party после показа, что он только видел, балл-маскарад, и он уверен, ей тут понравится. Внезапно он замечает девушку уровнем выше, начиная к ней присматриваться. Она резко выделяется на фоне остальных, потому что тут совсем немного таких белоснежных костюмов. Сам не осознавая почему и зачем, он медленно пошел вверх по лестнице. Что-то тонкое, неуловимое было в этой фигуре, что-то невероятно… родное. Подойдя ближе, он очень внимательно вглядывается в маску, в выбеленное лицо, в нарисованную каплю слезы на щеке, но глаза не улыбаются. Девушка делает реверанс и поднимает на него взгляд. - Очень опасно долго смотреть мне в глаза. Ваше сердце навечно превратится в лёд, l'officier (1). - Благодарю, но у меня нет сердца, - и действительно на его груди была большая запекшаяся рана, - позвольте узнать, не имеют ли подобной силы Ваши прикосновения, ma reine (2)? - Вы можете прикасаться, но осторожно, - едва уловимая улыбка практически бледно-синих губ. Подав ей руку, он жестом пригласил ее на танец, и они спустились вниз, где проходил балл. - Осторожно, messire (3), Вы рискуете, - одними пальцами он касается ее кисти, придерживая другой рукой талию ледяной властительницы. Музыка ударила новым раскатом, и танец начался. О том, что мелодия современна, говорила ее неровность, словно она была вся изрезана музыкальными ножницами, хотя и походила на классику. - Позвольте узнать, mon officier, когда же вы так пострадали? - О, это давнишняя история, ma reine, наш полк штурмовал крепость, но так как я был там, что называется l'avant (4), я был ранен одним из первых. Моё сердце пало в этой битве. Но я не жалею. Теперь оно в самых нежных руках, - он резко прижал ее к себе. - Какая грустная история… - плавный шаг назад. - От чего же вы так печальны, ma reine? - Я завидую Вам. У вас было сердце. У меня всегда был лёд, - медленно разойтись и снова соединиться в новом па. Слегка улыбается ей: - У Вас всегда было, есть и будет сердце. Не Ваше, так мое, - музыка становилась громче, словно пыталась что-то доказать окружающим, докричаться новыми раскатами, напоминающими гром. - Ах, я благодарю Вас за столь щедрый жест, l'officier, но я не умею обращаться с такими подарками. - Оно растопит лёд в Вашей груди, - заверил он. Поворот вокруг себя, поклон. - Нет желания расставаться с Вами… - печально роняет он. - Благодарю Вас за танец, - она снова дарит ему легкий поклон. - Был очень рад, meine Königin (5). - Шампанского? – он успел взять два бокала у проходящего мимо официанта в маске. - Благодарю. Представляете, milord, я уронила телефон в ванну, пока собиралась к вам. - Ну откуда у Вас руки растут, milady? – усмехнулся он, - совсем сдох? - Milord нарывается… Видимо совсем, не знаю, придём домой, попробую реанимировать. - Ах, Madame, Madame… …а затем их голоса окончательно слились с окружающими. ***** (1) офицер (фр.) (2) моя королева (фр.) (3) мессир, обращение (фр.) (4) передовая, первая линия войск (фр.) (5) моя королева (нем.)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.