- - - - - - - - - - - - ⊱❪ 🦊 ❫⊰ - - - - - - - - - - - -
— У нас нет возможности выставить охрану в квартире Энни и Люсинды. К тому же, в этом нет необходимости, — парировал мистер Грейвс. — Нет никаких свидетельств того, что тварь нападала где-то дважды. С Энни все будет в порядке. — Мы не можем оставить даже одного аврора, просто на всякий случай? — спросила Тина, нахмурившись. Грейвс сцепил пальцы в замок и нахмурился в ответ. Ньют крепко сжал свои руки, в надежде, что его редкие и пристальные взгляды не слишком бросаются в глаза. — Нет. Я же сказал, я не думаю, что это необходимо... Ньют? — Ньют не сразу вспомнил, что это вообще его имя... — О... — сказал он, — вообще-то, я думаю, что это хорошая идея. Я изучал эмоциональный интеллект некоторых магических существ, и, весьма вероятно, что преследуемое нами существо имеет некоторое притяжение к сильным негативным чувствам. — Что ты имеешь в виду? — Грейвс нахмурился ещё сильнее. — Каждая жертва была описана как печальная и грустная, — объяснил Ньют. — Существуют некоторые магические создания, которых привлекают особые эмоции. В нашем случае животное может быть привлечено к негативным. К печали или горю, например, так как это делает добычу более слабой, более уязвимой. И если это правда, то... Мистер Грейвс коротко кивнул: — Хорошо, тогда мы поместим на охрану Лейкса. Голдштейн, дай ему знать, когда он вернется с патруля. — Есть, сэр. — Хорошая работа, Ньют, — сказал Персиваль. — Выяснил что-нибудь ещё? Ньют уже начинал жалеть, что так импульсивно повел себя вчера и попросил мистера Грейвса называть его по имени. Это делало их отношения чересчур интимными, что оказалось более серьезной проблемой: было куда легче игнорировать свою привязанность, когда они были в строго профессиональных отношениях. Кроме того, ему было немного проще, когда мистер Грейвс все время был груб и раздражителен; теперь же, когда он был вежлив с ним, Ньюта обдавало приятным теплом всякий раз, когда тот обращался к нему. — Нет. Извините... — Всё нормально, — мягко успокоил его Грейвс, и Ньюту снова стало жарко. — Голдштейн, если можно, то... — его прервал стук в дверь — все трое резко оглянулись, а мистер Грейвс выпрямился в кресле. — Войдите, — позвал он. Когда дверь распахнулась и в кабинет вошла Пиквери, Тина и Ньют быстро подскочили на ноги. — Мадам президент, — сказала Тина, — доброе утро! — Голдштейн, Скамандер, — кивком поприветствовала их Пиквери, а затем перевела взгляд на Грейвса, и её лицо мгновенно посуровело. Грейвс посмотрел на нее, старательно сохраняя невозмутимое выражение лица, и Ньют разочарованно нахмурился. — Персиваль, можно тебя на пару слов? — Да, конечно, — ответил мистер Грейвс. Тина уже двинулась прочь, но Ньют остался стоять там, как вкопанный, не желая оставлять мистера Грейвса одного. Пиквери приподняла бровь в своей утонченной, пугающей манере, и... Мерлин... хотел бы Ньют сейчас просто отступить, но мистер Грейвс наблюдал за ним из-за спины Пиквери с таким удивлением, что Ньют понял: сдаваться пока рано. — Чем могу помочь, мистер Скамандер? — холодно спросила его Пиквери. — О, — осмелился ответить Ньют только потому, что, несмотря на его внезапную браваду, она не кричала на него. Он снова встретился взглядом с мистером Грейвсом, который слегка склонил голову набок в безмолвном вопросе. — Нет... ничем. — Хорошо. Тогда вы не будете возражать, если я попрошу вас выйти? Ньют моргнул, все еще глядя на мистера Грейвса. Он вдруг отчетливо ощутил каждое свое движение и то, как вздымаются и опускаются его плечи при каждом вздохе. — Нет, — пробормотал он. — Конечно нет. Я просто... подожду снаружи. — Если это необходимо... — кивнула Пиквери. Позади него кашлянула Тина, и Ньют, наконец, оторвал взгляд от Персиваля, отвернувшись, чтобы последовать за ней. — Ты в порядке, Ньют? — спросила она, как только за ними закрылась дверь. — Ты вроде как застыл там. — Я в порядке, — рассеянно пробормотал Ньют. — Как думаешь, о чем она хочет поговорить с ним? — Я не знаю, — ответила Тина. — Полагаю, какие-то деловые вопросы. Ты не можешь допрашивать президента. Да, он не мог... И мистер Грейвс тоже. Ньют испытывал непреодолимое желание вернуться и прервать все то, что происходило за закрытой дверью, потому что у него было ужасное предчувствие, что Пиквери снова будет угрожать Персивалю. Кажется, он все еще не совсем оправился от вчерашнего разговора... Неужели это было только вчера? — Мне нужно кое-что проверить в отделе волшебных палочек, — сказала Тина, не подозревая о внутренней борьбе Ньюта. — Хочешь пойти со мной? — О, нет, спасибо. Думаю, я просто... э-э... подожду здесь. — Зачем? — нахмурилась Тина. — Потому что... — Ньют махнул рукой через плечо, поколебавшись с ответом. — Тина. Ты же знаешь... исследование... я обещал. Тина прищурилась. — Ладно, — медленно произнесла она. — Тогда я зайду попозже. — Хорошо! — слишком поспешно ответил Ньют, и Тина в последний раз подозрительно оглянулась на него, прежде чем исчезнуть в толпе авроров. Ньют прижался спиной к стене рядом с дверью кабинета Персиваля и огляделся, надеясь, что не привлечет к себе никакого внимания. Департамент только что открылся, и в нем было полно людей, готовящихся к новому дню. В такую рань на патрулирование выходило очень мало авроров, так что отдел был битком набит разными рабочими. Они, как обычно, громко кричали, швыряясь друг в друга всякой всячиной, и Ньют еще раз подивился буйности Америки. Здесь все было так шумно... — Ньют! — Ньют резко обернулся, и его сердце упало в пятки. — Мистер Лейкс, — сказал он, рефлекторно сжимая правую руку в воздухе... Кажется, это уже нервный тик, который развился у него от слишком частого ношения чемодана. — Эм... как поживаете? — О, прекрасно, просто прекрасно, — Лейкс снова схватил Ньюта за руку и потащил вперед, оттолкнув его от стены и хлопнув по плечу. Ньют сглотнул и попытался улыбнуться, бросив еще один взгляд на дверь кабинета. — Там сейчас президент? Я видел, как она вошла. — Не знаю, — пробормотал Ньют, пытаясь вырвать руку из захвата Лейкса. Лейкс рассмеялся так громко, что у Ньюта зазвенело в ушах. — Не говори ерунды, я знаю, что ты дружишь с нашим дорогим директором. Не знаю, как тебе это удаётся, но... Эй! Это отличный способ продвинуться вперед! Скажи, ты собираешься стать аврором? — Нет, — ответил Ньют, отчаянно желая оказаться где-нибудь в другом месте. Лейкс снова рассмеялся, хотя Ньют не счел свои слова шуткой. Его большие щеки были покрыты красными пятнами, словно он недавно выпил, и Ньют подозревал, что тот просто родился пьяным и еще не пришел в себя. — Возможно, это и к лучшему. Ты совершено не подходишь для этой работы. — О, — коротко пробормотал Ньют, не думая, что это заслуживает дальнейшего ответа. — Послушай, я планирую устроить небольшую вечеринку у себя дома в эти выходные, и мне бы очень хотелось, чтобы ты пришел, — Лейкс засунул обе руки в карманы брюк и улыбнулся ему. — В основном там будут авроры, и прекрасная мисс Голдштейн тоже может присоединиться к нам. — Я обязательно передам ей это, — сказал Ньют, — но, боюсь, что мне придется отказаться. Лейкс нахмурился — так быстро и незаметно, что Ньют подумал, что ему почудилось, — а затем снова усмехнулся: — Ты уверен? — Да. — Это очень плохо, — сказал Лейкс. — Я бы хотел как-нибудь встретиться с тобой. Поболтать... э-э... о размножении, или о чем вы там любите говорить... — Я не заводчик. — О... конечно же, нет. Ньют не успел ничего ответить, потому что дверь за его спиной с щелчком отворилась, и он быстро развернулся, оказавшись лицом к лицу с Пиквери. Она прервала шаг, чтобы выгнуть свою идеальную бровь. — Госпожа президент! — Лейкс вытянулся по стойке смирно рядом с ним и поприветствовал её своей самой очаровательной улыбкой. — Вы сегодня прекрасно выглядите! — Оставь, Лейкс, — сказала Пиквери и бросила последний взгляд на Ньюта, прежде чем зашагать прочь, важно вскинув подбородок, когда волшебницы и волшебники убрались с ее пути. Ньют проводил ее взглядом, а затем повернулся и заглянул в приоткрытую дверь: мистер Грейвс сидел за столом, подперев голову кулаком, и устало хмурился, что-то записывая. — Я прошу прощения, — пробормотал Ньют Лейксу, а затем тихонько проскользнул внутрь и прикрыл за собой дверь, прежде чем тот успел что-либо ответить. — Не сейчас, Ньют, — не поднимая глаз, сказал мистер Грейвс, когда Ньют повернулся к нему. Ньют немного поколебался, а затем сделал полшага вперед. — С вами все в порядке? — Конечно, в порядке. Я ведь не уволен, правда? Хотя это должно произойти в ближайшее время, — с мстительным выражением лица мистер Грейвс поставил точку в своём отчёте, отбросив ручку в сторону, и Ньют вздрогнул от резкого звука металла о дерево. — Я уверен, что это неправда... — О, все именно так. По крайней мере, если верить нашему дорогому президенту... — Грейвс глубоко вздохнул и уткнулся лбом в ладонь, прикрывая глаза. Это движение было таким усталым и таким... человеческим, что у Ньюта заныло в груди. — Послушай, сейчас действительно не время. У тебя сегодня выходной, верно? Тогда пойди и займись... тем, что ты делаешь в свободное время. Найди Голдштейн. Наслаждайся жизнью. Ньют закусил губу и дернул себя за рукав пальто. — Мистер... Персиваль... — поправил он себя. Грейвс опустил руку и снова посмотрел на него, нахмурив брови. — Я очень хочу помочь. Если смогу. Пожалуйста... Грейвс протянул руку и провел ладонью по волосам, отводя взгляд, и теперь Ньют мог свободно посмотреть на него, чтобы оглядеть взъерошенные волосы аврора; это выглядело... потрясающе... Нет, конечно, он выглядел потрясающе и с зачесанными волосами! Но когда они были вот такими: наполовину аккуратными, наполовину беспорядочно взъерошенными... Ньют невольно сглотнул. — Это очень мило с твоей стороны, — сказал Грейвс, — но сейчас нам вдвоем нечего делать. Ты должен заняться чем-нибудь... более весёлым. Ньют сглотнул и попытался убедить себя в том, что то, что он собирается сказать, было просто саморазрушением, но рот совершенно не желал подчиняться этой рациональной части его мозга: — Знаете, я вообще-то так и не видел Нью-Йорка, — неловко начал он, пристально глядя на ножку стула Персиваля. — Я имею в виду, в обычном, туристическом смысле... Ну, вы... ты понимаешь. И мне было бы очень интересно... То есть, сегодня такой хороший день, солнечный. Но если он не достаточно хорош или ты занят, я пойму, если ты не захочешь этого делать! — Правильно ли я понимаю... ты хочешь, чтобы я показал тебе Нью-Йорк? — голос мистера Грейвса прозвучал... странно, и Ньют все никак не мог осмелиться поднять на него взгляд. — Ты сказал, что я должен сделать что-нибудь весёлое, — пробормотал он. — Это глупо, я знаю, мне не следовало этого... — Нет. Я с удовольствием, — он сказал это так быстро, оборвав магозоолога, прежде чем тот успел отступить, что Ньют в удивлении закрыл рот и наконец поднял глаза: мужчина сидел в кресле, не сводя с него глаз, и у Ньюта на мгновение перехватило дыхание. Всего на секунду он позволил себе вспомнить о том, что сказала Куини: «Он так смотрел на тебя, Ньют, честное слово...». Неужели он действительно так смотрел на него, когда Ньют не обращал внимания? — Если... если ты все ещё хочешь, — добавил Персиваль, с трудом подбирая слова, когда Ньют не ответил. Его неловкость была настолько непривычна для Ньюта, что он невольно улыбнулся. — Я все ещё не против. Мистер Грейвс слегка улыбнулся ему в ответ, а затем встал и снял пальто со спинки стула. — Ладно, — сказал он, — тогда пойдем отсюда, пока Пиквери не вернулась. Ньют тихо рассмеялся. — Кажется, мне следует дать понять, что я не одобряю пропуск работы... — Теперь уже слишком поздно. Потому что я виню в этом только тебя, — Грейвс натянул на себя пальто и приподнял одну бровь, поправляя воротник. Сейчас он выглядел даже более профессионально, чем когда-либо ещё, несмотря на свои взъерошенные волосы. — Вы, мистер Скамандер, оказываете на меня очень дурное влияние.- - - - - - - - - - - - ⊱❪ 🦊 ❫⊰ - - - - - - - - - - - -
— Кажется, это здание было отличным баром до того, как немаги вбили себе в голову, что запрет на алкоголь каким-то образом сделает их жизнь лучше, — сказал Грейвс, кивнув в сторону заброшенного здания на конце квартала. — Теперь это прачечная, и довольно бедная, как я слышал. Прежние владельцы забрали бо́льшую часть своих акций на юг. — Вот как, — протянул Ньют, и Персиваль взглянул на него краем глаза. — Много пьете в Англии? — А чай считается? Мистер Грейвс заливисто рассмеялся, откинув голову назад. Он был одет во все черное с головы до ног, и Ньют был уверен, что рядом с этим блестящим профессионалом он выглядит просто клоуном. — Нет. Ты когда-нибудь пил спиртное, Ньют? Ньют пнул ногой камень на тротуаре, и тот вылетел на дорогу. По нему сразу же проехалась коляска с запряженной лошадью. Тяжелые вожжи загремели, как цепи Кровавого Барона*, а копыта громко зацокали по мостовой. Группа туристов хихикнула на заднем сиденье и уставилась на него сверху вниз. — Конечно пил... — сознался Ньют. — Я ведь учился в Хогвартсе. — Ах да, я слышал истории о том, чем вы там занимаетесь, ребята. Все это сливочное пиво легко может посеять хаос в ваших тестовых оценках. Ньют фыркнул: — Как и многое другое... — Вот как? Ну и какими веществами ты злоупотреблял, когда должен был быть «порядочным учеником», Скамандер? Ньют посмотрел вперед, чтобы Персиваль не заметил его улыбки. — Огневиски... — Что? Чепуха. — Что? — Ньют удивленно посмотрел на него. — Только не говори мне, что никогда не пил огневиски... — Это не настоящая вещь. — О, мистер Грейвс, — Ньют покачал головой, — кажется, мне придется многому вас научить. — Тебе? Научить меня? Хотел бы я на это посмотреть. — Я попрошу брата прислать мне одну бутылку, — пообещал ему Ньют. — И если ты думаешь, что сможешь это выдержать... — Я совершенно точно уверен, что это незаконно. Тебе явно не следовало обсуждать свою маленькую «контрабанду» со мной. — И что ты собираешься сделать, арестуешь меня? Мистер Грейвс снова низко рассмеялся, и Ньют позволил этому прекрасному звуку унести себя прочь. Все было чудесно: солнце в Нью-Йорке светило так, как никогда не светило в Лондоне, не было никаких неотложных дел, о которых стоило бы беспокоиться, и, что самое главное, — он гулял с мистером Грейвсом. Впервые за долгое время Ньют почувствовал, что расслабляется в разговоре, не зацикливаясь на том, что делает неправильно и ненавидит ли его собеседник. — Кстати, о твоем брате, Ньют, — осторожно начал мистер Грейвс. — Я не собираюсь совать нос в чужие дела, но... — Нет, все нормально, — они свернули за угол, и Ньют перевёл взгляд на торговца цветами на другой стороне улицы. Женщина в зеленом фартуке стояла у входа с несколькими букетами, протягивая их прохожим и указывая на вывеску с ценами. — Он — аврор, — сказал Ньют. — Действительно хороший. И все знают о том, что он сделал на войне... Он вроде как национальный герой. Это фантастика, и я горжусь им. — Но что? — Что? — Мне показалось, что ты не очень-то любишь говорить о нем. — О, дело не в этом, — поспешил ответить Ньют. — Я люблю его. Конечно, мы не всегда ладим, — мы слишком разные для этого, — но он всегда старается заботиться обо мне. Просто... я не знаю... — Нет, знаешь, Ньют, — Грейвс щурился на солнце так, что казалось, будто он хмурится, но в данный момент Ньют понимал, что это не так. — Просто... люди постоянно говорят о нем, — неловко продолжил Ньют, внезапно смутившись и сунув руки в карманы. Он почувствовал, как Пикетт зашевелился в его нагрудном кармане, дремлющий в тепле солнца и плотной ткани пальто. — И наверняка они все думают, что я такой же, как и он. А потом они встречают меня, и... Господи, посмотри на меня, Персиваль, разве я похож на героя? — Не говори ерунды, — строго сказал ему Грейвс, и, когда Ньют удивленно посмотрел на него, — откашлялся и нахмурился еще сильнее. — Может, ты и не герой войны, но ты, очевидно, герой для всех тех животных, которых ты спасаешь, не так ли? — О... да, наверное, — пробормотал Ньют, стараясь не обращать внимания на тепло, разлившееся по его щекам. — Но, боюсь, это не то же самое, что гриффиндорская бравада моего брата. — Гриффиндорцев, по-моему, вообще переоценивают, — хмыкнул Грейвс. — Я, например, больше люблю хаффлпаффцев. Ньют не смог скрыть вспыхнувшего румянца на щеках. Он снова посмотрел на Грейвса, чуть приоткрыв рот. Несмотря на то, что в последнее время они стали лучше ладить, Ньют все еще не привык к его случайным комплиментам. Это ведь... можно считать комплиментом? — Я знаю много хаффлпаффцев, — быстро добавил Грейвс, когда Ньют не ответил. — Они... замечательные. — О, — сказал Ньют, и его внезапное возбуждение быстро померкло. Значит, это был просто общий комплимент... Он попытался изобразить улыбку. — Да, верно. — Мой кузен — хаффлпаффец. — Быть может, я могу быть с ним знаком? — Хм. Думаю, нет. Ньют задумчиво откинул голову назад, разглядывая высокие небоскрёбы. Они словно растворялись в облаках, и Ньют уже не в первый раз удивлялся чудесам, которые маглы могли сотворить без магии. Он не думал, что смог бы когда-нибудь разобраться в архитектуре и той математике, необходимой для постройки подобных зданий. — Твоя семья... — резко выпалил он, — э-э, как у них дела? — О, замечательно, — ответил мистер Грейвс, и Ньюту показалось, что он уловил нотку веселья в его голосе. — Она довольно небольшая, знаешь. Мой отец умер много лет назад, а мы с матерью не особо ладим. Я вижу ее только по праздникам. Ни братьев, ни сестер. Ньют невольно нахмурился. — Боюсь, что с большим трудом могу себе это вообразить... — сказал он, пытаясь представить свою жизнь без того, что старший брат постоянно сует свой нос в его дела. — Все не так уж и плохо, — сказал мистер Грейвс, прикусив нижнюю губу, быстро и коротко, как делал всегда, когда получал больше информации, чем давал. — Но, думаю, что было бы неплохо иметь кого-нибудь... чтобы заботиться о маме. — А как же твой кузен? Мы, хаффлпаффцы, особенно бескорыстны! Я уверен, что он поможет. Персиваль слегка улыбнулся в ответ на его слова: — Я не очень-то близок с той частью семьи. Ньют отвел взгляд, в миллионный раз задаваясь вопросом о личной жизни мистера Грейвса. Он был не очень разговорчив и дружелюбен на работе... Но, возможно, это было потому, что ему хватало общения и за пределами МАКУСА? Правда, Ньют с трудом мог представить себе мистера Грейвса в баре, или смеющимся со своими друзьями, но даже если Ньют никогда не увидит его с этой стороны, он понимал, что это все же происходит с ним... Как и со всеми людьми... — Кажется, из меня вышел плохой гид, — сказал Персиваль, резко останавливаясь, и Ньют последовал его примеру. — Центральный парк находится всего в нескольких кварталах отсюда. Не хочешь сходить туда? Мистер Грейвс смотрел не на него, а куда-то мимо его плеча, и Ньют подавил желание обернуться и посмотреть туда же. Как бы то ни было, было ясно, что Персиваль отвлекся, и Ньют вдруг почувствовал, что нагло вторгся в его рабочий день. — О нет, — поспешно ответил Ньют. — Ты и так потратил на меня много времени и должен вернуться к работе! Грейвс снова перевел взгляд на его лицо. — Ты уверен? Ньют потянул себя за рукав пальто. — Да, — сказал он. — В любом случае, мне нужно идти кормить своих животных... — Хорошо, как скажешь. Ньют улыбнулся ему. — Спасибо, — сказал он. — За прогулку. Мне было очень приятно. — Да, — кивнул мистер Грейвс, — и мне тоже. «Думаю, мы должны повторить как-нибудь», — Ньют уже открыл рот, чтобы сказать это, но вся его решимость угасла в последний момент, и он неловко откашлялся. — Да, — тихо сказал он. — Кхм. Пока? — До свидания, — попрощался с ним Персиваль и слегка улыбнулся. Ньют повернулся и зашагал прочь по тротуару, напряженно следя за каждым своим шагом, пока не завернул за угол и не скрылся из виду мистера Грейвса. Ньют вжался в тень, отбрасываемую угловым зданием на тротуар, и улучил момент, чтобы успокоить своё колотящееся сердце. Что-то зашевелилось в его кармане, и он приподнял лацканы пальто, улыбаясь и протягивая палец. — Эй, — сказал он, когда Пикетт использовал палец как лестницу, чтобы вскарабкаться на его руку, — как поживаешь? — Пикетт сонно моргнул и зевнул в ответ. Ньют рассмеялся. — Это только твоя вина! — весело сказал он. — Я знаю, что вчера ночью ты снова был в косметике Куини. Она сказала, что кто-то оставил следы на ее пудре. Пикетт, казалось, даже не обратил внимания на это обвинение. Темное пятно на противоположной стороне улицы привлекло внимание Ньюта; это был мистер Грейвс, который быстро шагал прочь в противоположную от него сторону, снова возвращаясь к МАКУСА... Ньют вздохнул и прислонился головой к холодной кирпичной стене, а Пикетт плюхнулся на его ладонь и снова задремал. — О, Пикетт, — сказал он. — Что же мне теперь делать?..- - - - - - - - - - - - ⊱❪ 🦊 ❫⊰ - - - - - - - - - - - -
— Ньют, ты действительно не обязан сидеть тут, со мной. — Нет, все в порядке, — сказал Ньют, быстро взглянув на группу авроров поблизости, которые что-то возбуждено выкрикивали, и еще крепче скрестил руки на груди. — Мне все равно больше нечем заняться. Тина оторвалась от бумаг и слегка улыбнулась ему. — Я думала, у твоего ниффлера болит горло. Разве ты не должен быть дома и заботиться о нем? — Я дал ему немного меда перед уходом, — объяснил Ньют. — Сейчас он чувствует себя лучше, а его лапы слишком липкие, чтобы продуктивно воровать. Это беспроигрышный вариант! Тина рассмеялась и принялась рыться в бумагах. — Я освобожусь через пять минут, обещаю, — заверила она. — Тогда мы сможем пойти и перекусить. Я умираю с голоду. Ньют обвел взглядом департамент, переполненный рабочими, время от времени заглядывавшими сюда во время обеденных перерывов. Тут было достаточно шумно, чтобы заставить его понервничать, и хотя ему и хотелось, чтобы Тина немного поторопилась, он так же хотел, чтобы она спокойно закончила свою работу. — Чем ты занята? — спросил он. Пальцы Тины крепко сжали ручку. — Вообще-то, все ещё делом Бьянки. — Что? — То, как поступил мистер Грейвс, это довольно... необычно, — сказала она. — Ну, знаешь, обменять его на информацию. Поэтому нужно заполнить кучу бумаг. — О, — сказал Ньют, снова расслабляясь и прислоняясь к краю ее стола. — Но он ведь больше не доставляет нам хлопот, не так ли? — Да, — ответила Тина, — я недавно была у той мебельной лавки, где они базировались. Сейчас там пусто, все съехали. Кто знает, где они сейчас? — Но зачем ты ходила туда... Мистер Грейвс думает, что они все еще как-то связаны? Тина нервно заерзала на стуле, не глядя на Ньюта. — Нет, — быстро ответила она. — Я... ну, вообще-то у меня не было разрешения идти, но... — Тина! — Но там никого не было, это было совершенно безопасно! — она расписалась в нижней часть бумаги и повернулась на стуле, чтобы умоляюще улыбнуться ему. — Не говори Куини?.. Ньют закатил глаза, но улыбнулся в ответ. — Ты просто сумасшедшая. — Я знаю, — Тина отодвинула стул и подхватила свое пальто. — Ну что, идём? Ньют уже открыл рот, чтобы ответить, но внезапная динамика в толпе авроров отвлекла его внимание. Он посмотрел на дверь и увидел, как в комнату ворвалась аврор, которую он смутно узнавал. Она остановилась на мгновение, ища что-то взглядом, а затем стремительно побежала вперед, расталкивая людей и оставляя за собой шлейф раздраженных коллег. — Эй, осторожнее, Бентридж! — вскрикнул Лейкс, когда она оттолкнула его в сторону. — Что за?.. — Тина нахмурилась. — Пошли, — сказала она, схватив Ньюта за запястье и потащив его за собой вслед за Бентридж. Бентридж уже ворвалась в кабинет мистера Грейвса, когда Тина и Ньют любопытно просунули головы в дверной проем. Мистер Грейвс поднялся на ноги, внимательно наблюдая за тем, как она тяжело дышит. — Я все записала, — выдохнула она, помахав ему листком бумаги. — Я не хотела идти туда без прикрытия, но... Персиваль обошел свой стол и выхватил листок из ее рук, быстро прочитав его и нахмурившись еще сильнее. — Голдштейн! — рявкнул он, отчего Тина резко выпрямилась рядом с Ньютом. — Немедленно отправь пятерых авроров по этому адресу, и сама отправляйся туда как можно скорее! — Есть, сэр, — сказала Тина, поспешно забирая бумагу из его рук и убегая, прежде чем Ньют успел сказать ей хоть слово. — Бентридж, — обратился к ней Персиваль, схватив пальто со спинки своего кресла, и на мгновение остановился, чтобы встретиться с ней взглядом. — Потрясающая работа. Сходи за водой, отдышись. — Я бы хотела пойти и помочь вам, сэр, — сказала Бентридж, расправляя плечи. Уголки губ Персиваля дернулись вверх. — Хорошо, — сказал он. — Тогда следуй за мной, — Персиваль повернулся и резко остановился на месте. — Ньют?.. Ньют уставился на Бентридж, которая все еще пыталась отдышаться: — Объясните мне, что происходит? — Я опознала ту женщину, которую вы ищете, — пояснила ему Бентридж, — Хелен Бойд. Я была в патруле и видела, как она вошла в квартиру всего в нескольких кварталах отсюда. — Ньют, подожди нас здесь, — сказал мистер Грейвс, поспешно натягивая на себя пальто. — Я иду с вами. — Ньют. — Я могу помочь! Я такая же часть этого дела, как и ты, Персиваль. Персиваль немного поколебался, но, в конце концов, сдался: — Ладно, — отрезал он. — Тогда держись рядом. Ньют отступил назад, пропуская Персиваля и Бентридж вперед, а затем поспешил последовать за ними. Они пронеслись мимо Тины, которая что-то кричала сбитым с толку аврорам, но Грейвс не удостоил ее взглядом, когда они стремительно вылетели через двери в холл. Домовой эльф в лифте, казалось, почувствовал их напряжение и не стал утруждать себя светской беседой. Ньюту даже показалось, что он чувствует волнение, исходящее от обоих авроров, которые нетерпеливо ждали, пока лифт наконец подъедет к атриуму, и справедливо рассудил, что терпение — это, возможно, не совсем то качество, которое должно быть присуще аврорам. Они практически бежали через атриум, и не успели они выскочить на солнечный свет, как кто-то схватил Ньюта за руку, и он задохнулся, когда вокруг него возникло давление аппарирования. Его колени глухо ударились о землю, когда он приземлился. Чья-то рука, которая все ещё удерживала его, подняла его на ноги, а затем отпустила. Ньют понял голову и увидел, что все внимание мистера Грейвса уже было приковано к противоположной стороне улицы, и проследил за его взглядом до кирпичного жилого дома напротив. — У нее был с собой чемодан, сэр, — тихо сказала Бентридж. Громкий треск позади них заставил Ньюта подпрыгнуть. Он обернулся и увидел Тину с группой других авроров, которые уже держали палочки наготове. Ньют порылся в кармане и тоже вытащил свою, крепко сжимая в ладони. — Какой у нас план, сэр? — спросила Тина, подходя к мистеру Грейвсу. — Спорелли, осмотри здание на наличие других выходов, — раздал приказы Грейвс. — Питерс, Кристоффсон, организуйте защиту. Все остальные, следуйте за мной. Трое оставшихся авроров решительно зашагали вперёд с каменными лицами. Ньют неловко оглядывался в поисках места, куда ему следовало бы примкнуть, как кто-то снова схватил его за руку. Он вздрогнул, увидев пристально глядящую на него Тину. — Тина, — выдохнул он с облегчением. — Что ты здесь делаешь? — прошипела она. — Я помогаю. — Черт побери, Ньют, Куини с нас шкуру спустит. Ладно... держись за мной и не убегай один. Он был слегка раздражен тем, что с ним обращаются, как с ребенком, но сейчас было не время спорить, поэтому он коротко кивнул и встал позади нее. Они гуськом пересекли улицу и поднялись по ступенькам. Ньют старательно ступал как можно осторожнее, чтобы случайно не споткнуться. Персиваль постучал по дверной ручке кончиком волшебной палочки, прошептав: «Алохомора», и замок тихонько щелкнул, а дверь распахнулась. Он оглянулся на них через плечо, и его глаза сверкнули чем-то яркими и живыми. Несмотря на всю напряжённость ситуации, в его движениях и расслабленных плечах читалась удивительная легкость, когда он на цыпочках переступил порог и начал подниматься вверх по лестнице, ведущей в апартаменты. Ньют закусил губу и постарался сосредоточиться на том, чтобы не наступать на скрипучие деревянные доски. Он шел медленно, проверяя каждый шаг с помощью своего веса, но не отставал от Тины. Так, что когда она резко остановилась, он не заметил этого и налетел сзади прямо на нее. — Ньют! — прошипела она сквозь зубы, хватаясь за перила. — Прости! — прошептал он в ответ. Грейвс бросил на них свой убийственный взгляд через плечо, угрожающе раздувая ноздри и сжимая губы в тонкую линию. Ньют сразу же попытался невинно улыбнуться, и Персиваль снисходительно закатил глаза. Они зажгли свои волшебные палочки и прокрались в темный коридор. Ньют огляделся, привыкая к тусклому освещению. Здесь было по меньшей мере десять дверей, с ржавыми золотыми номерами, висящими над глазком. — Начинайте, — прошептал мистер Грейвс и направил палочку на Ньюта, отчего тот заморгал, щурясь от яркого света. — Ньют, оставайся на месте. — Ладно, — пробормотал он, смаргивая пляшущие в глазах тёмные пятна, когда авроры отошли от него. Было немного неуютно стоять на одном месте и смотреть, как они работают. Он переводил взгляд с одного аврора на другого. Их движения были идентичны: они подходили к двери, а затем либо наклонялись (Бентридж и Грейвс), либо вставали на цыпочки (Тина), чтобы заглянуть в глазок. Ньют не знал, какое заклинание они использовали, но им потребовалось всего несколько секунд, чтобы проверить каждую дверь, пока Бентридж не издала тихий звук и не начала дико жестикулировать, привлекая их внимание к двери под номером 8. Она отступила назад, чтобы пропустить Грейвса. Персиваль подошел к двери, прижав палочку к замку, а затем остановился и оглянулся, чтобы убедиться, что все готовы. Он на мгновение встретился взглядом с Ньютом, и тот постарался сделать вид, что его ладони вовсе не вспотели от волнения и его сердце не колотилось слишком громко и часто. — «Алохомора», — пробормотал Грейвс, и дверной замок снова щелкнул. Все произошло слишком быстро. Все трое впрыгнули в комнату, подняв палочки и одновременно выкрикивая разные варианты: «Руки вверх!» и «Палочку вниз!» Ньюту потребовалось мгновение, чтобы осознать, что произошло, и еще одно, чтобы заставить свои ноги войти в квартиру. И когда он это сделал... — Черт! — выругался мистер Грейвс, стоя в гостиной со все еще поднятой палочкой и оглядывая помещение. Через несколько секунд Бентридж и Тина вышли из коридора, отделявшегося от главной комнаты, которая выглядела как нечто вроде общей кухни и гостиной. Их палочки были опущены. — Здесь пусто, — сказала Тина. — Бентридж, вы уверены, что это её номер? — спросил мистер Грейвс. — Абсолютно. Это то, что она несла с собой, — Бентридж кивнула в сторону фиолетового чемодана, лежащего на полу под кофейным столиком. Мистер Грейвс подошел и пинком распахнул его. В нем тоже было пусто. — Она, должно быть, знала, что мы придем, — сказала Тина, подходя и заглядывая за кухонный стол. — Здесь только одна спальня и ванная. В них тоже ничего нет. — Проклятье! — Грейвс снова сильно пнул чемодан, и тот покатился по полу. Ньют отступил на шаг, наступая на что-то хрустнувшее. Он посмотрел вниз и нахмурился, заметив кучу бумаг, разбросанных по полу. Мистер Грейвс сжал палочку и снова огляделся, словно надеясь, что Хелен Бойд внезапно выскочит из-за дивана. Ньют присел на корточки, взял одну из бумаг в руки, быстро прочитав, и... у него перехватило дыхание... — Нет, все в порядке, — быстро сказала Тина. — У нас есть адрес, мы знаем, что она была здесь, и... — Она здесь не живет, — прервал её мистер Грейвс, в отчаянии проводя рукой по волосам. — Это просто фронт, или контрольно-подпускной пункт, или что-то в этом роде. Здесь абсолютно пусто... — Простите, сэр, это моя вина, — сказала Бентридж. — Нет, Бентридж, информация была хорошей. Она просто взяла верх над нами. — Мистер Грейвс... — позвал его Ньют, устремив взгляд на бумагу, и поднялся на ноги. Он почувствовал, что все внимание авроров теперь переключилось на него. — Ньют? — Персиваль мгновенно оказался рядом с ним. — В чем дело? Ньют держал бумагу с широко раскрытыми глазами, сияя от возбуждения. Грейвс посмотрел на него, озадаченно нахмурившись. Бентридж и Тина тоже подошли поближе. — Что это? — спросила Тина. — Это её записи... — сказал Ньют. — Записи Бойд о её экспериментах. Теперь я знаю, что это за существо...