ID работы: 9622280

Жар погони

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
256
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
198 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
256 Нравится 41 Отзывы 76 В сборник Скачать

Chapter 10

Настройки текста
Примечания:
Персиваль изо всех сил старался не ходить по комнате; ему уже несколько раз было сказано, что он «отвлекает и, честно говоря, раздражает». Но, несмотря на негодование по поводу того, что его называют раздражающим, он просто не мог заставить себя сидеть спокойно. Вместо этого он ограничился тем, что расхаживал туда сюда по маленькому сарайчику, изучая личные вещи Ньюта. Не самый вежливый поступок, да. Но он должен был чем-то занять себя, иначе просто сойдет с ума. Он раскрыл шкаф, где стояла куча кастрюль, и заглянул внутрь. Перо Ньюта снова царапнуло по бумаге, и Персиваль оглянулся через плечо: — Ну, что там? — Персиваль, я действительно думаю, что тебе лучше пойти домой и немного поспать. — Нет. Возможно, я тебе для чего-то понадоблюсь. Ньют поднял голову и посмотрел на него. Стол был полностью очищен от мусора и теперь был завален кучей различных бумаг и заметок. Глаза Ньюта покраснели от многочасового непрерывного чтения, и Персиваль разрывался между желанием побыстрее закончить это дело и желанием, чтобы Ньют немного отдохнул. — Я не хочу дискредитировать тебя... — сказал он, — но я абсолютно точно уверен, что ты ничем не сможешь помочь мне. Персиваль нахмурился и снова повернулся к кастрюлям, а Ньют снова принялся что-то писать. Он смерил их скучающим взглядом, а затем вздрогнул, когда одна из кастрюль сдвинулась сама по себе, царапая дерево. Он ошарашенно уставился на нее. — Ньют?.. — Что? — ...Нет, ничего. Не бери в голову, — Персиваль со скрипом закрыл шкаф, решив не связываться с тем, что находилось внутри. Он развернулся и прошел в другой угол сарая. Персиваль чувствовал себя нервно и встревоженно; Ньют изучал эти чёртовы записи уже несколько часов и все ещё не сказал ему ни слова. Голдштейн давно сдалась и пошла наверх спать, но Персиваль все никак не мог последовать её примеру. Особенно сейчас, когда они были уже так близко к ответу. — Сколько еще тебе надо прочесть? — Он поднял руку и провел пальцами по пучку базилика, свисавшему с карниза над его головой. Перо Ньюта замерло, и тот устало вздохнул: — Ладно... хочешь посмотреть на то, что я выяснил пока что? Аврор оказался перед столом так быстро, что Ньют даже вздрогнул. Персиваль опустился на стул рядом с ним и спросил: — Что? — Пока ничего важного. Эти записи... слишком обширны. Кем бы ни была эта женщина, она явно знала свое дело. Это займет некоторое время. Я пытаюсь идти по её следам и перекрестно ссылаться на все улики, но мои знания о разведении довольно шатки и... — В чем дело? — нетерпеливо спросил Персиваль. — Это определенно что-то водное, — сказал Ньют, перелистывая страницы, исписанные его почерком. — Одним из первых экспериментов, которые она провела, было скрещивание скрытня с каппой. И я даже не уверен, как это работает… анатомически, не говоря уже о том, где она нашла каппу. Потому что у японцев очень строгие законы в этом отношении... — Что с чем? — Скрытень — это американское существо, вроде... вроде невидимой и скрывающейся собаки?.. А каппа — это водяной бесенок, так что думай об этом как о скрещивании собаки-призрака с... водяным существом, — когда Персиваль в недоумении уставился на него, Ньют пожал плечами. — Я просто пытаюсь упростить тебе задачу. Согласно ее записям, получившееся в результате существо обитало только в воде, но также могло принимать газообразное состояние и перемещаться по суше на короткие расстояния. Но потом она взяла и скрестила со сфороном — что-то вроде животного из листьев?.. Получившееся существо могло питаться только морскими водорослями, поэтому она скрестила его с... — Она просто скрещивала его со всеми подряд? — Нет, — Ньют провел пальцами по волосам, выглядя таким измученным, что Грейвсу захотелось приказать ему лечь в постель и, возможно, присоединиться к нему... — Все это было чрезвычайно продуманно и расчетливо. Она разводила определенных животных, чтобы добиться желаемого эффекта, и в большинстве случаев делала это правильно... Здесь так много всего нужно прочитать... и я обязательно прочитаю, как только эта путаница закончится. Сейчас я просто пытаюсь определить шаги, которые она предприняла, чтобы прийти к существу, за которым мы охотимся. — И что ты сможешь сказать нам, прочитав все это? — Все зависит от того, насколько тщательно она все описала, — сказал Ньют. — Должно быть, я смогу предоставить список возможных атак, которые существо может использовать, будь то в нападении или обороне. И если я найду способ имитировать яд, который оно использует, то смогу приготовить противоядие. Но это маловероятно. — В любом случае, все, что ты сможешь узнать, будет полезно, — Персиваль положил локти на стол и проследил за тем, как Ньют подавляет зевок. Глаза бедняги уже грозились закрыться. — Тебе нужно немного отдохнуть? — Вовсе нет, — ответил Ньют. — Разве что, выпить чашку кофе... — Не чай? — Думаю, мне понадобится что-нибудь покрепче чая, — сказал Ньют, и его губы дрогнули в полуулыбке. Он кивнул головой в сторону лестницы. — Тебе пора идти, правда. Уже далеко за полночь. — Я не хочу, чтобы ты делал всю работу один. — Персиваль, честное слово, один я справлюсь гораздо быстрее. Кроме того, ты уже выглядишь ужасно... Персиваль недовольно нахмурился, хотя и понимал, что Ньют, скорее всего, прав. Это был долгий день, и несмотря на свое нервное возбуждение, ему ужасно хотелось спать. — Ты уверен? — Я уверен, — кивнул он, посмеиваясь. — Зайди ко мне завтра утром, и, надеюсь, к тому времени у меня уже будет что-нибудь для тебя. — Хорошо, уговорил, — кивнул Персиваль, поднимаясь и забирая своё пальто со спинки стула. — Но постарайся немного поспать, ладно? — Конечно, — сказал Ньют, уже вернувшись к чтению. — Будь потише там, наверху. Куини и Тина спят. — Я серьёзно, Ньют, — строго сказал Персиваль, подходя к лестнице, — не работай всю ночь. — Да-да... Персиваль помедлил, стоя одной ногой на нижней ступеньке лестницы. Он смерил взглядом хрупкую, угловатую фигуру магозоолога; Ньют склонился над столом так низко, что, должно быть, у него будет болеть спина. И Персивалю внезапно захотелось подойти снова, чтобы провести пальцами по его кудрям, поцеловать в макушку, отвлекая от работы, и заставить лечь рядом с ним в постель. Но он не мог себе этого позволить. Элементарно из-за того, что Ньют не просто никогда не захочет этого, но и заслуживает кого-то более лучшего, чем старый, потрепанный жизнью аврор. Персиваль сглотнул и отвернулся. Он начал подниматься вверх по лестнице, стараясь сильно не шуметь на выходе.

- - - - - - - - - - - - ⊱❪ 🦊 ❫⊰ - - - - - - - - - - - -

Когда на следующее утро Персиваль постучал в дверь дома Голдштейн, последнее, что он ожидал увидеть, — это его напарницу в ночной рубашке, открывающую ему дверь, грозно глядящую на него и спрашивающую: — Что? — Я, конечно, ужасно сожалею, что вторгся, мисс Голдштейн, — сказал он, приподняв бровь, — но у меня сложилось впечатление, что в вашей квартире есть очень важные материалы, которые мне срочно нужно просмотреть. Голдштейн закатила глаза и отступила назад, плотнее запахивая на себе фланелевый халат. Ее волосы были ужасно спутаны, и сама она выглядела довольно измученной. — Простите, — сказала она, — вы меня разбудили. Куини все еще спит. Персиваль взглянул на часы. Он и так использовал всю свою силу воли, чтобы прийти не раньше восьми, полагая, что это будет немного рано для воскресенья. — Я просто пришел проверить как дела у Скамандера. — Он в своем чемодане, — сказала Голдштейн, махнув рукой в сторону гостиной. Она поморщилась и ущипнула себя за переносицу. — Господи. У меня болит голова. Я сейчас сварю кофе, вы не хотите? — Да, пожалуйста, — сказал Персиваль, снимая пальто и вешая его на крючок у двери. Прошлой ночью он тоже почти не спал. Но надежда на то, что сегодня они добьются серьезных успехов, наполняла его запасом энергии. — Могу я?.. — Просто спуститесь, — сказала она, протирая глаза, и зашаркала на кухню. Застежки чемодана уже были расстегнуты, поэтому Персиваль просто поднял крышку и заглянул внутрь. Внизу горел свет, и Персиваль осторожно шагнул внутрь, все еще привыкая к ощущению, что исчезает в пустоте прямо сквозь кофейный столик... — Я очень надеюсь, Скамандер, что тебе удалось что-нибудь раскопать, потому что... Персиваль повернулся к нему и замер: Ньют склонился над столом, вытянув длинные руки с болтающимся в них пером вдоль стопок бумаг, а его грудь равномерно вздымалась и опускалась при каждым вздохе. Персивалю потребовалась примерно секунда, чтобы собраться с духом. На цыпочках он подкрался к столу, стараясь не шуметь, и наклонился над ним. Лицо Ньюта во сне казалось еще моложе, и сердце Персиваля бешено заколотилось, а в животе зажглась искра страха. Боже... Ньют ведь еще так молод. Персивалю хотелось бы просто оставить его в покое, но по собственному опыту он прекрасно знал, что потеря сознания за столом может привести к серьезным болям в шее. Поэтому, несмотря на здравый смысл, он протянул руку и мягко коснулся Ньюта. — Скамандер, — прошептал он и слегка потряс его за плечо, — Ньют... Ньют громко фыркнул и сел так резко, что Персиваль отдернул руку. Он моргнул и огляделся вокруг заспанными глазами, замечая Персиваля. Легкая улыбка сразу же расцвела на его все еще сонном лице, и Персиваль сжал кулак, чтобы подавить желание наклониться и поцеловать его в лоб. — Персиваль, — мурлыкнул Ньют с ужасно довольным видом. — Доброе утро, — кивнул Персиваль. — Я вижу, ты все-таки долго работал... — М-м-м — промычал Ньют, потирая кулаками глаза. — Сколько сейчас времени? — Ещё рано. Я просто очень хотел зайти и посмотреть как у тебя дела. — О, да! Смотри, — встрепенулся он, протягивая ему одну из бумаг. На щеке у него красовалось пятно от чернил. — Вот, это список вероятных характеристик, э-э... Существо частично водное, так что оно, вероятно, будет найдено вблизи мест с... водой. Я бы проверил, ну, э-э... озера? И любые места с... водой… — Это замечательно, — сказал Персиваль, забирая у него бумагу, и Ньют в замешательстве покосился на свои пустые руки. — А теперь давай уложим тебя в постель... — Нет, я в полном порядке, — запротестовал Ньют, отмахиваясь от него. Он повернулся на стуле, снова зевнул и ткнул пальцем в бумагу. — Наверное, у него еще и клешни есть. Ну, знаешь, как у краба, вот такие... — он принялся изображать руками клешни, и Персиваль поднял брови, глядя на этот номер. — Я могу научить твоих авроров, как с этим бороться. — Фантастика... — пробормотал Персиваль, сложив бумагу и сунув ее в карман, а затем наклонился и приобнял Ньюта за плечи. — Что еще ты узнал? — Он может выстрелить ядом, — сказал Ньют, позволяя поднять себя на ноги. Он пошатнулся, опираясь на Персиваля, чтобы не упасть. — Вот так: «Пиу-пиу-пиу», понимаешь? — «Пиу-пиу», конечно, — согласился Персиваль, направляясь к маленькой постели в углу комнаты. Ньют сбросил на неё бо́льшую часть вещей со стола, и Персиваль махнул рукой, аккуратно сложив все это на пол. — Давай-ка... ложись. Он опустил Ньюта на его кровать, и тот сладко зевнул, откидываясь на подушку. Он вытянул руки и позволил им безвольно упасть по обе стороны от себя. Он все еще был одет в помятую одежду, но у Персиваля не было абсолютно никакого намерения пытаться переодеть его в пижаму. — Вот так, — сказал Персиваль, натягивая на него толстое одеяло. Ньют замурлыкал и перевернулся на бок, расплывчато глядя на него снизу вверх. — А еще его определенно привлекают отрицательные эмоции, — пробормотал он. — Потрясающе. — Так что тебе следует поговорить со своими аврорами... Если у кого-то из них есть какие-то личные проблемы... возможно, тебе следует снять их с дела?.. — Мы обязательно обсудим это после того, как ты немного поспишь. — Хорошо, — наконец согласился Ньют, закрывая глаза. Персиваль выпрямился, посмотрел на него еще раз и уже повернулся, чтобы уйти, но резко остановился, когда Ньют схватил его за запястье. — Постой... Я не поздоровался. Привет?.. — пробормотал он, не открывая глаз. Персиваль мягко рассмеялся, хотя рука Ньюта на его запястье заставляла его сердце биться в бешеном ритме. — Привет, идиот. — Привет. Ньют был удивительно похож на большого кота во сне, свернувшись калачиком и тихо сопя. Его рука упала, безвольно повиснув на краю кровати, и Персиваль наклонился, чтобы вернуть её на место. Прежде чем отступить назад, он ещё разок поправил на нём одеяло. Персиваль остановился у стола, чтобы просмотреть записи Ньюта, но так ничего и не понял. Кажется, ему придется подождать, пока Ньют немного отдохнет и придет в себя, чтобы все объяснить. Удивительно, но он больше не чувствовал, что торопится получить ответы. Он задержался на некоторое время, не делая ничего особенного, просто впитывая в себя сонную атмосферу сарая и чопорно поправляя некоторые бумаги. А затем решил, что это немного жутко, и поспешил поднялся по лестнице в квартиру. Когда он вышел, обе Голдштейн уже были на кухне. Тина сидела за кухонным столом с чашкой кофе, в то время как ее сестра суетилась вокруг с палочкой в руке, а продукты летали по воздуху над ее головой. — О, здравствуйте, мистер Грейвс! — сказала она, повернувшись к нему с сияющей улыбкой. — Надеюсь, вы присоединитесь к нам за завтраком? — Вы вовсе не обязаны этого делать, — сказал Персиваль. — Ерунда, — сказала она, взмахнув палочкой, и кувшин с молоком опорожнился в миску. — Я и так зарабатываю более чем достаточно, так что вы даже окажете нам услугу. — Ну, что ж... тогда, с радостью приму ваше предложение... — сказал Персиваль, стараясь, чтобы его голос звучал небрежно, хотя на деле испытывал огромное облегчение; он не ужинал накануне вечером, и слава Мерлину, что разобрался с завтраком. — Ньют идет наверх? Или он снова там заперся? — спросила Тина. — Я отправил мистера Скамандера спать, — сказал Персиваль, останавливаясь в гостиной. Сестра Голдштейн вертелась так быстро, что он опасался даже ступить на кухню и встать у нее на пути. — Боюсь, он был в полубреду от недосыпа. — Вот ведь... Ньют! — возмутилась Куини, слегка нахмурившись. — Кофе? — Да, пожалуйста. Благодарю вас, мисс Голдштейн. — Просто Куини, пожалуйста, — сказала она, взмахнув палочкой, чтобы отправить кружку на кухонный стол. — Присаживайтесь. Персиваль сел напротив Тины, которая рассеянно махнула рукой, чтобы добавить молока в кофе. Он вытащил из кармана бумагу, которую дал ему Ньют, и пододвинул к ней через стол. — Он дал мне вот это, — пояснил он, когда Тина с любопытством развернула листок. — Это список физических качеств, которыми обладает существо. Кроме того, похоже, что он сможет точно определить места, в которых мы должны искать, и сможет рассказать, как подчинить существо, если мы столкнемся с ним. — Это просто невероятно, — сказала Тина, просматривая список, нахмурившись в самом конце. — Пиу-пиу? — Как я уже сказал, в тот момент он был немного в бреду. — Я рада, что вы все сможете защитить себя, — сказала Куини, ставя сковородку на плиту, — но мне все ещё не нравится, что вы вслепую бежите за каким-то животным-убийцей. — Уверяю вас, мисс Голдштейн... — Куини. — Куини. Я уверяю вас, что ваша сестра прошла самую лучшую подготовку, и она вполне компетентный аврор. С ней все будет в порядке. Тина моргнула, с удивлением уставившись на него. — Благодарю вас, мистер Грейвс! — Не стоит. Напротив, я недостаточно хвалю тебя, Голдштейн, — кивнул Персиваль. Куини как-то странно взглянула на него, и он почувствовал что-то в своем сознании. Что-то толкнуло его, и он поспешил воздвинуть щиты окклюменции, отхлебывая свой кофе. — Ньют сказал мне, что вы прирожденный легилимент, Куини. Куини взмахнула волшебной палочкой, смешивая ингредиенты в миске. — О, да, — ответила она. — Я родилась с этим, и мне ужасно жаль, если я когда-нибудь случайно вмешаюсь... — Не беспокойтесь, кажется, я неплохо разбираюсь в окклюменции. — Я знаю, — сказала Куини, поморщившись. — То есть, не то чтобы я пыталась проникнуть в ваши мысли, просто... Это инстинкт, и я чувствую ваш прекрасный барьер вокруг разума и... — Все в порядке, — сказал Персиваль с ободряющей усмешкой. — В самом деле. Я думаю, это довольно интересно. — О, правда? — Может, мы перестанем заискивать перед способностями моей сестры? Для этого еще слишком рано, — сказала Тина, протирая глаза. Куини нахмурилась за её спиной, и кусок хлеба ударил Тину по затылку. — Ой! Куини, перестань! — Извините?.. — сказала Куини, мило улыбаясь Персивалю. Следующий час Тина и Персиваль провели, обговаривая свои планы на день и обсуждая, что они собираются рассказать своим аврорам, а что будут держать в секрете, в то время как Куини готовила завтрак. Она кружилась вокруг них, при этом напевая что-то себе под нос, нарезая фрукты и выливая тесто на сковороду, где оно шипело и потрескивало рядом с полосками бекона. Несмотря на столь ранний час, она была одета в простое повседневное платье, ее волосы были идеально завиты, а губы окрашены в нежно-розовый. Тина медленно просыпалась, выпивая уже третью чашку кофе, и снова скосила глаза на список Ньюта. — Вода, — пробормотала она. — Существует не так уж и много водоемов в Нью-Йорке. Может быть, в Центральном парке, я полагаю, но это слишком общественное место... — Я согласен, — Персиваль нахмурился. — Может быть, где-то есть какой-нибудь скрытый ручей… — В городе? — с сомнением произнесла Тина. — А вы уже проверили гавань? — спросила Куини, переворачивая дюжину ломтиков бекона. По кухне пронеслось резкое шипение, и Персиваль и Тина встретились взглядами. — Нет, — ответила Тина. — Мы обязательно проверим, — сказал Персиваль. — Это замечательная идея, Куини, спасибо. Когда Ньют встанет, мы можем спросить, возможно ли это. В гостиной послышалась тихая возня, и все разом обернулись посмотреть, как открывается крышка чемодана. Ньют вскинул голову, его волосы встали дыбом, и он устало заморгал. — Ньют, — сказала Куини, сердито глядя на него, — возвращайся в постель! — Нет... меня разбудил шум, — пожаловался Ньют. Он слегка пошевелился, вылезая из чемодана и спотыкаясь, едва не полетев с кофейного столика, зацепившись ногой за край. Тина хихикнула, а Персиваль профессионально скрыл свое веселье. — Завтрак готов? — Почти, — ответила Куини. Ньют выпрямился и потер глаза, оглядываясь по сторонам. Он поймал взгляд Персиваля и замер, уставившись на него. — Персиваль? Как давно ты здесь? — Хочешь сказать, что не помнишь, как я укладывал тебя в постель час назад? — щеки Ньюта мгновенно покраснели. — Я думал, это был сон, — пробормотал он, шаркая на кухню. — И часто я снюсь тебе? — спросил позабавленный Персиваль. Ньют споткнулся о собственные ноги, бормоча что-то вроде: — Нет, конечно, нет, с чего бы тебе... Ну, вообще, я не знаю… Куини бросила на Персиваля взгляд, который тот не смог расшифровать, и взмахнула волшебной палочкой, посылая пустую кружку в руки Ньюта. — Я приготовлю тебе чашку чая, Ньют, — сказала она. — Кофе — это было бы прекрасно. — О, неужели? — спросила Тина, оторвавшись от своей чашки. — Как низко ты пал! — По-видимому, у меня украли один час времени на сон, — сказал Ньют, наполняя себе чашку, — а это больше, чем я ожидал, так что да, я сдаюсь и выпиваю немного этого ужасного напитка. — Мы с мистером Грейвсом просмотрели то, что ты написал нам, — сказала Тина. Ньют нахмурился и плюхнулся на стул, подхватывая свой листок с середины стола. — О, — сказал он, перечитывая свои записи. — У вас получилось понять? — Мы ведь не идиоты, Скамандер, — проворчал Персиваль, и, когда Ньют посмотрел на него, добавил: — Хотя не мог бы ты прояснить некоторые термины? — Многие другие вещи, которые я выписал, более полезны, — сделал вердикт он, закончив изучение листа. — Я могу сходить за ними. Я хотел поговорить с вами о... — Нет, — перебила Куини, положив руку ему на плечо и снова опустив на место. — Сначала завтрак, потом работа. Вы все, должно быть, умираете с голоду, — она взмахнула палочкой и отправила все тарелки на стол: фрукты, бекон, блины, миски с сиропом... Тина застонала и наклонилась, чтобы наколоть блин вилкой. Персиваль с удивлением уставился на груды еды. Он уже давно не садился за такой стол... Ну... вообще-то, к любой нормальной еде, если быть честным. — Невероятно, Куинс, — сказала Тина, откусывая кусок от своего блинчика, не утруждая себя и не обмакивая его сиропом. — Боже, как же я хочу есть. — Это выглядит чудесно, мисс Голдштейн, — сказал Персиваль. — Спасибо, — сказала Куини, явно довольная собой. Она села и аккуратно положила блин на тарелку, а затем взяла миску с клубникой. — Налетайте... Ньют, — сказала она угрожающим тоном, — ешь! Ньют пробормотал что-то себе под нос, чего Персиваль не расслышал, и послушно потянулся к вазе с фруктами. Они ели в приятном молчании, слишком поглощенные едой, чтобы разговаривать. Персиваль съел бо́льшую часть бекона и тарелку оладий, пока Ньют ковырялся в фруктах, сонно подперев подбородок рукой. — Попробуй блин, Ньют, — сказала Куини, махнув рукой на тарелку, чтобы та зависла перед ним в воздухе. — Спасибо, Куини, но я не очень хорошо себя чувствую... — тарелка подтолкнула его руку, и он неохотно взял один, бросив его себе на тарелку. — Ладно... Куини лучезарно улыбнулась: — Я подумала, у нас ведь до сих пор не было возможности сходить в зоопарк, как мы и планировали! — В зоопарк? — Ньют откусил кусок своего блина. — Я не уверен, что у нас есть время... — Как насчет завтрашнего дня? Погода должна быть хорошей. — Куини, я действительно не думаю, что... — Но, Ньют! Ты так и не смог сделать ничего из того, что я планировала, а я так ждала тебя. Куини умоляюще посмотрела на него, и Персиваль с любопытством проследил за тем, как медленно рушится настрой Ньюта. Он на мгновение оторвал взгляд от своей тарелки, поймав взгляд Персиваля, и снова опустил его. — Хорошо... Думаю, я смогу пойти, — согласился он, и Куини захлопала в ладоши. — Замечательно! — сказала она. — Ты тоже пойдешь с нами, Тина. — Прошу прощения? — И вы, мистер Грейвс! — Персиваль оторвал взгляд от бекона и посмотрел на неё. — Что? — спросил он. — О нет, боюсь, у меня нет на это времени... — Ну, пожалуйста, — взмолилась Куини. — Я уверена, что это не не займёт много времени, мы украдем вас всего на пару часиков! Значит, все решено. Завтра днем? Замечательно! — она встала, прихватив с собой пустую тарелку. — Кстати, Ньют! Сегодня утром к тебе прилетела сова, я совсем забыла, — Куини поставила тарелку в раковину и взяла со стола конверт, протянув его Ньюту. Тот схватил его и тут же разорвал, вытаскивая письмо. — Это от Дамблдора, — пояснил он. — Вчера вечером я послал ему сову. — Что? Но когда у тебя было на это время? — спросила Тина. — На 22-й улице есть круглосуточный совиный пост, я сходил туда около двух часов ночи, — сказал Ньют, поднимаясь на ноги и внимательно изучая письмо. — Он говорит, что хочет посмотреть мои записи и, возможно, дать мне подсказку. Просто фантастика! Я сейчас же захвачу свои заметки. Куини, спасибо за завтрак, все было великолепно... — он поспешил прочь, практически нырнув обратно в чемодан, и Персиваль проводил его взглядом, подняв брови. — Простите, он сказал, что Дамблдор собирается взглянуть на его записи? — спросил он. — Нет, его друзья в высших кругах, я полагаю, — пояснила Тина, делая глоток кофе. К тому времени, как Ньют вернулся с кипой бумаг в руках, стол был уже убран. Поверх измятой одежды он натянул синее пальто, не потрудившись привести в порядок волосы. — Я пошлю ему письмо, — сказал он, — а потом вернусь и расскажу вам, что узнал вчера вечером. — Позволь, я пойду с тобой, — сказал Персиваль, поднимаясь со своего места. — Нет-нет, Персиваль, я быстро. Сейчас не должно быть никакой очереди, — Ньют сунул бумаги в карман, а затем поспешно вытащил их обратно, заглянув внутрь. — Ой, извини, Пикетт! Я не знал, что ты там, — крошечная зеленая голова высунулась из кармана Ньюта и уставилась на него, возмущенно пискнув. — Тебе нужно причесаться, Ньют, — сказала Куини, подходя к нему и проводя пальцами по его кудрям. Ньют скорчил гримасу и вывернулся из ее хватки. — Все в порядке, Куини, это просто почта, — сказал он, протягивая руку, чтобы пригладить волосы на лбу, и Персиваль подавил желание ляпнуть, что ему очень даже нравится, когда его волосы растрепаны. Вместо этого он сделал глоток уже остывшего кофе и прикусил язык. — Ладно, я вернусь через минуту! — Ньют развернулся на каблуках и с треском аппарировал. Тина допила остатки своего кофе, вздохнула и поднялась на ноги. — Я пойду оденусь, — сказала она. — Нам нужно будет пойти и опросить всех, а я чувствую себя полной идиоткой, — она прошла мимо раковины, где Куини мыла посуду, и проскользнула в комнату, которая, как догадался Персиваль, была ее спальней. Куини взмахнула палочкой и сложила тарелки в идеальную стопку. — Мистер Грейвс, — сказала она. — Ньют и Тина так много рассказывали мне о вас. Персиваль повертел в руках кружку с кофе. — Надеюсь, только хорошее? — поинтересовался он, хотя был уверен, что они точно не могли сказать о нем ничего хорошего. — О, конечно, — сказала Куини, взяв кухонное полотенце, и принялась лениво вытирать стол, больше похожая на модель для рекламы полотенец, чем на человека, который только что целый час трудился на кухне. — Скажите, у вас ведь нет девушки, от которой мы вас отвлекаем, верно? Персиваль с трудом сдержал смех: — Нет. — Парень? — на этот раз Персиваль вздрогнул и прищурился, глядя на Куини, которая с невинным видом оттирала пятно сиропа на столе. Он проверил свои ментальные щиты, но они были на месте... — Нет, — ответил он, поколебавшись. — Тогда ладно, — сказала Куини, широко улыбнувшись ему. Персиваль скрестил руки на груди. — Мисс Голдштейн, — начал он, — я, конечно, горжусь своими окклюменционными способностями, но если вы каким-то образом улавливаете мои мысли, я был бы вам очень признателен, если... — О, я ничего не улавливаю, мистер Грейвс, — заверила его Куини. — Не волнуйтесь, вы — словно стена! Персиваль нахмурился. — А почему вы решили, что я что-то улавливаю? — Куини заморгала, глядя на него широко раскрытыми, блестящими глазами. — Простите, если я доставила вам неудобство... — Нет, я не... — Персиваль почувствовал, как его щеки запылали. Он потянулся и почесал затылок, чувствуя себя неловко. — Не важно, мне просто стало интересно. — Хорошо, — сказала Куини, двигаясь, чтобы почистить еще одно место на столе. Дверь спальни снова отворилась, и оттуда вышла Тина, одетая в синий брючный костюм. Она закончила застегивать рубашку и закрыла за собой дверь ногой. — Ньют еще не вернулся? — спросила она. — Нет, — ответила Куини. Тина взглянула на Персиваля. — Может быть, мы спустимся вниз и посмотрим его записи? — О, вы оба так нетерпеливы, — сказала Куини, когда Персиваль согласно кивнул и встал. Они были избавлены от необходимости отвечать, когда Ньют снова приземлился в гостиной, выглядя еще более растрепанно, чем прежде. Он перевел взгляд с Персиваля на Тину. — Пойдёмте со мной. — Спасибо за завтрак, — поблагодарил Персиваль, задвинув за собой стул и поспешив вслед за остальными к чемодану. — Всегда пожалуйста! Ньют уже что-то объяснял Тине, когда Персиваль спрыгнул с лестницы: — Как я и подозревал, это существо переняло множество качеств от скордиса. Это означает, что мы будем иметь дело с такими вещами, как панцирь, клешни и жало. Кроме того, оно ведет малоподвижный образ жизни и будет полагаться только на одно место, чтобы удерживать свою добычу. Это место, вероятно, будет рядом с водоемом. — Как в гавани? — спросила Тина, усаживаясь за стол и беря в руки одну из его бумаг. — Именно. Проверьте под всеми доками. Другое самое идеальное место — канализация. — Канализация? — переспросил Персиваль, наблюдая, как Ньют порхает по комнате, а за его спиной развевается синее пальто. — Да, — сказал Ньют, останавливаясь у книжного шкафа и просматривая названия книг, прикусив нижнюю губу. — Это существо ведет ночной образ жизни, поэтому темнота и тишина вполне соответствуют его предпочтениям. Это также объясняет и то, как оно так хорошо ориентируется в городе... Кстати о перемещениях... — он взял книгу с полки и присел на корточки, быстро перелистывая страницы. — Ага. Вот, прочти это, — он встал, пересек комнату и сунул книгу в руки Персивалю. Это была старая пожелтевшая книга, написанная на древнеанглийском языке. В верхней части первой страницы был набросок чего-то, похожего на собаку, с несколькими абзацами и заголовком: Хайдбихайнд, (Скрытень). — Я предполагаю, что он может принимать газообразное состояние. Это означает, что существо может легко добраться до любого места, где есть вода, — Ньют подошел к другому книжному шкафу, порылся в нем и вытащил еще одну книгу. — Его привлекают отрицательные эмоции, потому что обычно это означает более слабую добычу. А еще он частично магический паук, поэтому будет нацеливаться на волшебников. — Как... много всего, — сказала Тина, качая головой от всей этой информации. — Я знаю, — кивнул Ньют, открывая новую книгу, и уставился в неё. — Я никогда ещё не видел, чтобы разведение заходило так далеко. Бойд точно знала, что делает... — Как будто она пыталась создать... — Персиваль закрыл свою книгу, нахмурившись. — Супер-животное, — продолжил Ньют, встретившись с ним глазами через всю комнату. — Именно это она и делала. Вот, посмотрите сюда, — он сунул книгу обратно на полку и поспешил к столу, роясь в куче бумаг. — Она все время говорила о том, что пытается его контролировать, проводила различные испытания и эксперименты, чтобы проверить, приручаем ли он или нет. Некоторое время она делала успехи в дрессировке и последняя запись, которую я нашел... вот оно! Ньют схватил листок бумаги и принялся читать:

3 июля «Существо ответило на приказ атаковать, но не отступило, когда я попросила. Возникли трудности с его возвращением в клетку. Завтра попробую еще раз».

— И после этого она ничего не писала? — Нет, — ответил Ньют, — и это наводит меня на мысль, что со следующим экспериментом что-то пошло не так. — 3 июля... — пробормотала Тина. — Всего через неделю после этого было зафиксировано первое исчезновение. — Да, идеально вписывается в график, правда? — сказал Ньют и снова в недоумении уставился на бумагу. — Единственное, чего я не понимаю, так это цели всех этих экспериментов и... — Некоторые люди просто сумасшедшие, — сказал Персиваль, и в нем забурлил адреналин. — У нас нет времени думать об этом. Сейчас нам нужно добраться до МАКУСА и разделиться на две группы. Одна будет прочесывать канализацию, другая обыщет гавань. Ньют, есть идеи насчет того, как это существо удерживает людей? — Вероятно, распыляет седативные вещества, — предположил Ньют. — Если вы успеете вовремя добраться и вытащить людей, то они будут в порядке. — Тогда нам нельзя терять время, — сказал Персиваль, глубоко вздохнув, готовясь к предстоящему дню. — Нужно действовать как можно скорее.

- - - - - - - - - - - - ⊱❪ 🦊 ❫⊰ - - - - - - - - - - - -

— Ни одна из этих особенностей не является достоверной, мадам, я связался с некоторыми профессионалами, и они собираются помочь мне убедиться в моих домыслах, и... — Насколько вы сами уверены в своих выводах, мистер Скамандер? Ньют поколебался. Персиваль, стоявший по стойке смирно рядом с ним, нервно уставился на портрет, висевший над головой Пиквери. Им просто нужно было получить ее одобрение... — Девяносто пять процентов, мадам президент. — Хорошо, — сдалась Пиквери. Она отвернулась от окна и посмотрела на Персиваля, который мгновенно оторвал взгляд от картины. — Грейвс, я разрешаю тебе собрать поисковые группы. Обязательно предупреди своих людей о негативных эмоциях, убедись, что любой, кто недавно получил травму, не участвует в миссии. Идите и прикончите эту тварь. Я хочу, чтобы её убили. Ньют напрягся и уже открыл рот чтобы заговорить, но Персиваль незаметно положил ладонь на его поясницу. Ньют резко выдохнул и снова закрыл рот, а Персиваль мысленно вздохнул с облегчением: сейчас не время раздражать президента. — Благодарю вас, мадам президент, — мягко сказал Персиваль. Он поклонился, отпустив Ньюта, и развернулся, чтобы уйти вместе с Тиной. — Мистер Скамандер. Персиваль оглянулся через плечо и увидел, что Пиквери пристально и оценивающе смотрит на Ньюта. Тот снова повернулся и скрестил руки за спиной. — Отличная работа, — кивнула она, блеснув серьгами в свете лампы. Ньют вздернул подбородок, не сводя с неё глаз. — Благодарю вас, мадам, — сухо ответил он, а затем развернулся на каблуках, взмахнув пальто, и пронесся мимо Персиваля к двери. — Голдштейн, сходи за Бентридж, мне понадобится ее помощь, — приказал Персиваль, выходя в коридор и закрывая за собой дверь. — Есть, сэр! — ответила Тина, слегка отсалютовав ему, и помчалась дальше по коридору в направлении полицейского участка. — Мистер Скамандер, — позвал его Персиваль. Взгляд Ньюта, блуждавший по коридору, встретился с его глазами, и Персиваль попытался улыбнуться. — Вы молодец. — Я думал, мы на ты... — сказал Ньют, разочарованно кривя губы, опустив глаза на его плечо, и Персиваль ощутил укол разочарования от того, что Ньюту все еще так неуютно рядом с ним. — Ньют, — Персиваль выпрямился, готовясь к предстоящим речам, — как ты? Готов закончить это дело? Ньют задумался, и брови его на мгновение сошлись на переносице, прежде чем снова расслабиться. Он вымученно улыбнулся. — Я готов...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.