ID работы: 9622280

Жар погони

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
256
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
198 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
256 Нравится 41 Отзывы 76 В сборник Скачать

Chapter 15

Настройки текста
Кажется, Ньют оставил дверь своего сарая открытой, и теперь одно из созданий прижималось к его руке, дергая за ткань рубашки и умоляя о внимании, когда все, чего он хотел, — это спать. Он понимал, что должен встать и посмотреть, в чем дело, но его веки были слишком тяжёлыми, а сознание затуманилось от усталости, поэтому он желал просто свернуться калачиком под одеялом и снова провалиться в беспамятство. Он уже почти задремал, когда существо резко ткнуло его в грудь, и Ньют попытался недовольно фыркнуть, но не смог издать ни звука. Ему все еще казалось, что он плывет сквозь туман. Тычки и далекое бормотание возле его уха были не из приятных. Какое бы существо ни забралось в его сарай, оно было довольно большим. Возможно, это был Дугал? Но Дугал знал основные социальные рамки, и он не пришел бы за Ньютом, если бы не случилось что-нибудь плохое. Да и вообще, большинство его созданий не стали бы забираться к нему, если бы не нуждались в помощи. Поэтому, если что-то не так и его созданиям нужна помощь, то Ньют должен встать... С огромным усилием он сумел повернуть голову набок, сморщив лицо от резкой боли в голове. Может, он заболел? — Ньют. На его щеке было что-то липкое, а лежал он на чем-то, что казалось твердым бетоном. Но Ньют обычно не спит на бетоне. Он мог поклясться, что прямо сейчас он лежит в своей постели и все еще еще чувствует тяжесть одеяла на своих плечах, которое тянуло его обратно в сон, прочь от раскалывающейся головной боли… — «Энервейт!». Глаза Ньюта распахнулись сами собой, и тут же он осознал, что совершенно точно находится не в своей постели и, тем более, не в своём чемодане. Он лежал на чем-то холодном, твердом и слегка липком. Кто-то склонился над ним, но он понятия не имел, кто это был. — Ньют! Ньют, ты меня слышишь? Ньют медленно моргнул, чувствуя, как усталость все еще давит ему на глаза, несмотря на то, что энергетическое заклинание пронзило все его тело. Это сбивало с толку. Он все еще не мог понять, где находится, кто касается его плеч и почему он чувствует себя так, словно его ударили битой по голове и оставили под дождем на несколько дней. Он попытался пошевелить губами, чтобы спросить, что происходит, но они словно склеились между собой. Вместо этого он бессильно опустил голову и уставился на бетонный пол. В помещении было очень сыро. — Ньют, ты... Ты ранен?.. — человек, казалось, боялся прикоснуться к нему. Он нежно положил руки ему на плечи, и Ньют почувствовал, как они дрожат. Ньют испытывал искушение снова закрыть глаза, но побоялся, что его ударит еще один «Энервейт», который только усилит головную боль, поэтому вместо этого он слегка прищурился. Он точно знал этот голос и эти руки, которые неуверенно прикасались к нему, но был слишком запутан в данный момент, чтобы понять, кто это. — Все в порядке, Тина скоро будет здесь... как только я свяжусь с ней... Черт, я не знаю, как это сделать... Ньют откинул голову назад, чтобы посмотреть на фигуру, щурясь в темноте и пытаясь разглядеть лицо. Тина? Нет... это была не Тина. Она была меньше ростом и совершенно точно не имела бороды на подбородке... Персиваль! Боже, это был Персиваль, он здесь... Губы Ньюта наконец разомкнулись в паническом порыве. Он судорожно вздохнул, пытаясь поднять руку, чтобы схватить Персиваля за плечо, но сумел лишь заставить ее дернуться и глухо удариться о бетон. Персиваль с широко раскрытыми глазами оторвался от палочки, которую задумчиво вертел в руках. — Ньют, — пробормотал он, роняя палочку, которая с грохотом упала на землю. — П... — выдавил Ньют, прежде чем разразиться сухим кашлем, который разрывал его горло. Он почувствовал, как Персиваль протянул руку и дотронулся до его груди, мягко опуская обратно на землю. — Все хорошо, я здесь, — сказал Персиваль. Ньют взглянул на него, пробежавшись взглядом по морщинкам беспокойства над бровями, и захотел протянуть руку, чтобы разгладить их, но не смог оторвать ее от своих боков. Сердце Ньюта бешено заколотилось, а голова начала раскалываться. Хоть он и чувствовал облегчение от присутствия Персиваля, он все еще не понимал, где он и как сюда попал. Он попытался заговорить снова, сумев выдавить лишь хриплое: — Что?.. — Я собираюсь вытащить тебя отсюда, — сказал Персиваль, осматривая Ньюта сверху вниз темными и слишком обеспокоенными глазами... Хотел бы Ньют знать, что сумело его так напугать. — Я сообщу Тине, она сейчас с поисковой группой, но... Он наклонил голову, поднимая палочку, и повертел ее в руках, нахмурившись. Ньют передвинул свое плечо так, чтобы можно было опереться на него, а затем слегка приподнялся. Палочка Персиваля вновь со звоном упала на землю, а его руки легли на плечи Ньюта, пытаясь мягко опустить на землю. — Я в порядке, — сказал Ньют, смутившись, когда его слова прозвучали слишком невнятно. Он с трудом принял сидячее положение, чувствуя, как сжимается каждый мускул в животе, и снова попытался поднять руки, пытаясь стереть усталость с глаз. — Тебе лучше лечь, — сказал Персиваль, и в его голосе снова послышалось беспокойство. — Что... случилось? Персиваль открыл было рот, чтобы ответить, но тут же закрыл его, неуверенно сдвинув брови и положив одну руку на плечо Ньюта. Его прикосновение было таким теплым, что Ньют неосознанно прижался к нему от холода. Ньют моргнул и попытался оглядеться вокруг. Они находились на большом открытом пространстве, где было очень холодно и сыро, а земля вокруг них была покрыта слизью. Рядом с ними лежали еще какие-то фигуры, и Ньют прищурился, сумев разглядеть блестящий отблеск чего-то очень похожего на паутину, заключающую человеческие фигуры в беспорядочные коконы. Внезапно к Ньюту пришло осознание... Он сидел в том переулке, существо появилось, и Ньют, вероятно, был усыплен и перенесен сюда. Он все еще чувствовал остатки ядовитого успокоительного в своей крови и, кажется, был завернут в кокон, как и те другие люди. — Ньют... — обеспокоенно сказал Персиваль, когда Ньют медленно подался вперёд. Ньют закрыл глаза и уткнулся лбом в грудь Персиваля, пытаясь прислушаться к биению его сердца. Паника крепко сжала его желудок. Нет... он не мог сейчас поплыть. Он должен стряхнуть с себя остатки успокоительного и попытаться помочь. — Как долго?.. — Чуть больше недели. Я... Мы искали повсюду, но канализация сложна, и я... Мне показалось, что я почувствовал его энергию, поэтому отделился от группы... Я вытащу тебя отсюда, обещаю. Ньют сглотнул. Неудивительно, что у него так болело горло: тварь сделала свое дело, сохранив ему жизнь, но он уже больше недели не пил воды. Больше недели... Ньют резко поднял голову, вновь охваченный паникой. — Мой чемодан! — сказал он, хватая Персиваля за руку. — Мои животные, они... — Якоб присматривал за ними, — Ньюту показалось, что на лице Персиваля промелькнула тень улыбки. — Они были очень напуганы, но о них хорошо позаботились. — О, — сказал Ньют, опустив руку и позволив ей упасть обратно в грязь рядом с ним. — Хорошо. Персиваль подвинулся к нему ещё ближе, стоя на коленях. — Ты ранен? — спросил он, торопливо оглядывая Ньюта. — Я имею в виду... что-нибудь болит? Я могу... — Я в порядке, — сказал Ньют, стараясь не смотреть на коконы через плечо Персиваля. — Вы сказали... Ты сказал, что придет Тина? — О, — Персиваль наклонился, снова поднимая палочку и быстро вытирая ее о рукав своей грязной белой рубашки. — Да, я пытаюсь послать ей сообщение, но понятия не имею как... «Экспекто патронум». Из кончика палочки Персиваля вырвался изящный серебристый туман, который принял форму, отдаленно напоминающую большого волка, и Ньют с восхищением проследил, как тот развернулся и бросился вперед только для того, чтобы разбиться в облаке белого дыма. — Не выходит... — Персиваль поднял руку и провел ею по своим волосам, которые встали дыбом, и Ньют даже не хотел думать о своей внешности. — Это, должно быть, одно из защитных механизмов существа... — начал Ньют, снова блуждая взглядом по помещению. Значит, они в канализации... Неудивительно, что здесь было так сыро. В его голове внезапно начал барабанить такт старой колыбельной, которую когда-то пела ему мать... Он закрыл глаза и постарался не раскачиваться. — Ньют... Ньют! — М-м-м? — Ньют открыл глаза, и Персиваль снова склонился вперёд к нему. — Где ты ранен? — Э-э... кажется, нигде, — лениво ответил Ньют. — Я просто... устал. Персиваль поджал губы, явно не убежденный его словами. Да он и сам выглядел не особенно отдохнувшим: небритый, с комками грязи, прилипшими к брюкам и рукавам пальто... — Что ты говорил о защитных механизмах? — спросил он. — О. Да. Хм, у него очень сильная энергия. Ты ведь чувствуешь это? Он блокирует любой вид чужеродной магии в области, которую выбрал в качестве своего гнезда. — Гнездо, — озадаченно повторил Персиваль. — Ладно. Тогда нам нужно выбраться из... гнезда... чтобы передать сообщение Тине. Как думаешь, ты сможешь идти? — Да, — Ньют напрягся, двигая суставами, которые, казалось, были покрыты толстым слоем цемента, и попытался подняться на ноги. — Эй, — сказал Персиваль, подскакивая и протягивая ему руки. Ньют схватил его за предплечья и попытался встать, хотя голова болела так сильно, что на мгновение ему пришлось зажмуриться. — Все хорошо? Ньют коротко кивнул, наконец-то сумев выпрямиться на дрожащих ногах. Он открыл глаза, чувствуя, как острая боль начинает отступать и оседать где-то за виском. Персиваль не сводил с него глаз, и Ньют уставился на него в ответ, чувствуя, как смягчается его хватка, жар груди Персиваля так близко к своей... И, Мерлин, Ньют все еще был измучен, но не более чем смущен их положением. Он просто не мог перестать смотреть на то, как хмурится Персиваль и на то, как шевелятся его губы, когда он говорит... — Ньют... — говорит Грейвс едва ли не шёпотом, — нам нужно идти... Ньют медленно моргнул, отстраняясь, и Персиваль неохотно отпустил его, все еще протягивая руки в знак поддержки, когда Ньют пошатнулся, прежде чем сумел устоять на ногах. — А как же они? — спросил Ньют, оглядываясь на коконы, лежащие на земле, сумев насчитать примерно четырёх. — Мы обязательно вернемся за ними, — заверил его Персиваль, — после того, как доставим тебя в безопасное место. Ньют покачал головой. — Мы не можем их бросить, — сказал он, поворачиваясь и ковыляя к ним. — Ньют, ради бога! — Я в порядке, Персиваль, ты должен разбудить и их тоже, я ведь... Постой, а у меня есть волшебная палочка? — Ньют, — в голосе Персиваля послышалось раздражение, когда Ньют расстегнул карман пальто и сунул туда руку. Когда его пальцы сомкнулись вокруг палочки, он почувствовал, как его захлестнула волна облегчения. — Давай, мы справимся быстрее, если будем работать вместе. — Ты неделю лежал здесь под сильным успокоительным, Ньют, нам нужно вытащить тебя отсюда, пока эта тварь не вернулась. — Нам нужно увести отсюда людей, пока эта тварь не вернулась. Разве нет? Персиваль сжал кулак и оглянулся через плечо на пустое пространство позади себя, а затем тяжело вздохнул. — Ладно, тогда в темпе, — сдался он. — Но если я что-нибудь услышу — мы сразу же уйдем. Они вдвоём склонились над парой коконов. Ньют поднес к одному из них палочку, глубоко вздохнув, чтобы успокоить дрожащие пальцы, и сделал рубящее движение вниз. Толстая паутина прозвучала так, словно кто-то с треском разорвал ткань, и Ньют протянул к ней руки, отрывая из-под белых нитей лицо лежащего без сознания человека... Это же... Рэнди — человек из первой квартиры, которую они исследовали... — Ньют. Ньют обернулся на зов и увидел, что Персиваль уже полностью снял кокон с женщины, лежащей перед ним. — Это Бойд, — пояснил Персиваль, указывая палочкой на красный шрам, тянувшийся от виска до уголка рта. — Бентридж доложила о шраме. — Оно все-таки напало на неё... — пробормотал Ньют. — Наверное, она не могла контролировать это проклятое существо. Я уже подумываю о том, чтобы оставить её здесь! Ньют разочарованно нахмурился, отчего Персиваль опустил глаза. — Ладно, хорошо... — пробурчал он, снова поднимая палочку. — «Энервейт!» Тело Бойд дернулось, а веки затрепетали так, что видны были только белки. Ньют снова взглянул на Рэнди и уже собрался использовать на нем заклинание, но его начало слегка подташнивать... Кажется, он все еще слишком слаб, чтобы использовать такое мощное заклинание. — «Энервейт», — повторил Персиваль, и его магия заработала против сильного успокоительного. На этот раз Бойд тихо ахнула и распахнула глаза. Вода громко закапала со стен позади них, и Ньют резко оглянулся через плечо, присматриваясь к теням поверх устойчивой кирпичной кладки, но так ничего и не увидел... — Что?.. — ее плечи затряслись, когда она закашлялась, но Персиваль лишь скептически посмотрел на нее, не делая никаких попыток помочь. — Мисс Бойд — или как там вас зовут на самом деле — меня зовут Персиваль Грейвс, я глава департамента магического правопорядка в МАКУСА. Нам известно о существе, которое вы вывели незаконно, и которое, похоже, одержало над вами верх. — Но... — кусочки белого кокона прилипли к краям шрама Бойд. Она приподнялась на локте и вытерла их, все еще медленно и устало моргая. — Я не... Я не помню... — Уверен, что так и есть. Думаю, нет нужды говорить, что вы будете арестованы, как только мы вытащим вас отсюда. Вода была такой спокойной, что казалось, будто она скребется о бетон. Ньют закрыл глаза, пытаясь совладать с головной болью и собраться с мыслями. — Но... — Бойд перевела взгляд с Персиваля на Ньюта, и ее глаза широко раскрылись. — Ты! Ты Ньютон Скамандер! Персиваль нахмурился, придвинувшись ближе к Ньюту на коленях, полностью скрывая его за своей спиной от взгляда Бойд, и Ньют выглянул из-за его плеча. — Вы... Вы знаете меня? — неуверенно спросил он. — Я купила твою книгу, — объяснила Бойд, положив дрожащие руки на колени. — Это было весьма информативно. Снова раздался скребущий звук, и на этот раз Ньют увидел, как напрягся Персиваль. Он протянул руку и положил ему на плечо, нежно сжимая и всматриваясь в тень. — Черт... — выдохнул Персиваль, когда из тени материализовалась большая темная фигура. Бойд отползла назад, двигая руками и ногами, как краб, чтобы оттолкнуться от существа, и Ньют крепко сжал палочку в одной руке, а в другой — ткань пальто Персиваля. Персиваль приподнялся на корточки, направляя палочку на тень, крадущуюся на окраине канализационной зоны. — Ньют, — тихо шепнул он, — тебе нужно уходить... — Нет, — выпалил Ньют, и, когда ноздри Персиваля гневно раздулись, он поспешно добавил: — Оно быстрее, чем мы. Бойд, похоже, тоже помнила об этом, поэтому перестала двигаться и просто сидела, уставившись на существо широко раскрытыми глазами. Ньют заметил, как ее рука скользнула в карман, а затем вынырнула без ничего... У нее не было волшебной палочки... Сверху падало небольшое количество света, рассекая лучи по существу, пока оно кружило над ними. Ньют разглядел знакомый темный экзоскелет и блеск маленьких желтых глаз. Щелчок клешней эхом разнесся по всему пространству. — Бойд! — позвал Персиваль. — И что же нам теперь делать? — Даже не знаю. — Это твое чёртово создание, — прошипел он. — Я не могу его контролировать, — голос Бойд задрожал. — Оно... Я пыталась его тренировать... Я думала, что оно улавливает мои команды, но однажды оно просто... перестало слушать. — Прекрасно, — пробормотал Персиваль. Существо медленно выползало из тени. Первыми появились клешни, большие, размером в половину самого Ньюта, с зазубренными острыми концами, которые звенели, когда оно щелкало ими друг о друга. Они были прикреплены к большим, покрытым чешуей рукам, которые... — Твою ж... — Ньют почувствовал, как Персиваль снова напрягся, когда существо полностью вышло на тусклый свет. Оно было огромным, по меньшей мере восьми футов ростом, с четырьмя толстыми ногами, как у скорпиона, и двумя маленькими желтыми глазками-бусинками, расположенными в черных пластинах, покрывающих его морду. Чудовищные клешни свисали низко к земле, а огромный чешуйчатый хвост почти лениво раскачивался взад-вперед. С такого расстояния Ньют даже мог увидеть рот, который открывал ряд острых зубов и пурпурный язык, щелкающий по ним. — Ньют... Ньют подвинулся ближе, прижавшись бедром к бедру Персиваля и, наклонившись ближе к его уху, зашептал: — Клешни выглядят как самая пугающая часть, но самое главное, чего нужно остерегаться, — это яд. Оно будет стрелять из желез во рту, и яд будет прожигать все насквозь при контакте. Очень маловероятно, что оно попытается использовать успокоительное, если почувствует угрозу — оно пойдет прямо на убийство. Кроме того, помни о хвосте, оно может использовать его как оружие. — Отлично, — кивнул Персиваль. — Слабости? Ньют внимательно осмотрел существо, медленно подползая ближе. — Экзоскелет отразит все заклинания, — сказал он. — Нам нужно найти самое незащищенное место... — Видишь такое? — Нет. — Отлично... — повторил Персиваль. — Хорошо, тебе лучше держаться подальше. Я хочу попытаться обойти его, чтобы проверить сзади, если... Бойд издала резкий вопль позади и вскочила на ноги, крутанувшись, чтобы вырваться. Существо издало громкое шипение, от которого у Ньюта зазвенело в ушах, и прыгнуло вперед, на удивление очень проворно для такого количества ног. Одним быстрым движением Персиваль обхватил Ньюта одной рукой и толкнул на землю, чтобы он не попал под струю темно-коричневой жидкости, которую существо выпустило изо рта. Яд двигался быстро, пролетая, как стрела, над их головами, и попал Бойд прямо в грудь. Она вскрикнула и упала, разорвав рубашку, от которой начал поднимался дым. Персиваль вскочил на ноги и крикнул: — «Протего!» — когда существо выстрелило в них еще раз. Яд разбрызгался по невидимому щиту, капая, как вода, на бетонный пол, где начал прожигать его большими кусками. Ньют с трудом поднялся, оглянувшись через плечо на Бойд, которая неподвижно лежала на земле, и снова переключил внимание на Персиваля, бегущего вокруг существа. Оно вращалось вместе с ним, отступая назад и следя глазами, чтобы держать его на прицеле. Персиваль, кажется, заманивал его подальше от коконов, все еще лежащих на земле. Сердце Ньюта пропустило удар, когда существо выпустило еще одну порцию яда, и Персиваль ловко извернулся, чтобы он пролетел мимо. Ньют начал лихорадочно осматривать панцирь существа, когда оно повернулось, изучая переплетающиеся пластины в поисках какой-нибудь открытой части, но ничего подобного не было видно... Персиваль завершил полный круг и теперь отступал, держа палочку наготове. Существо двинулось вперед, все еще издавая яростное шипение и клацая клешнями в знак предупреждения. Ладони Ньюта были скользкими от пота, слизи и грязи, поэтому он вытер их о штаны и крепко сжал палочку, пытаясь собраться с мыслями. Персиваль попятился назад, подняв перед собой палочку, и все ближе и ближе подбирался к стене. Существо осознавало, что загнало его в угол, и теперь, прихрамывая, двигалось медленнее. Стоп. Прихрамывая? Ньют шагнул вперед и крикнул: — Эй! Существо развернулось, уже разинув рот, чтобы выстрелить ядом, но прежде чем оно успело это сделать, Ньют быстро поднял обе руки в знак капитуляции. Медленно и неторопливо он разжал свои пальцы, роняя палочку, чтобы она с демонстративным грохотом ударилась о бетон и покатилась прочь. — Ньют! — крикнул Персиваль, но существо уже полностью сосредоточило все свое внимание на магозоологе. Оно смотрело, казалось, зачарованно, когда Ньют начал подползать к нему, держа руки поднятыми, а пальцы — растопыренными, чтобы показать, что он все еще безоружен. — Персиваль, пожалуйста... не двигайся, — Ньют смотрел прямо в желтые глаза существа, не моргая и не опуская голову. — Что ты вытворяешь? — Доверься мне, — Ньют опустил плечи и немного присел, чтобы казаться еще меньше, и заговорил тихим, воркующим голосом, каким обычно разговаривал со своими животными в чемодане: — Я не собираюсь причинять тебе боль. Можно мне подойти к тебе поближе? Я хочу взглянуть на твою ногу. Руки Ньюта дрожали, но он все ещё держал их высоко над головой, и существо перестало двигаться, открыв рот, в предвкушении наблюдая за ним. Его хвост медленно покачивался, все ниже опускаясь к земле, и если бы оно захотело, то могло бы выстрелить прямо сейчас и убить Ньюта в одно мгновение. Но этого не произошло... Краем глаза Ньют видел, что Персиваль стоит совершенно неподвижно, прислонившись спиной к сырой стене канализации. Он опустил руку с волшебной палочкой так, что она болталась у него под боком, пытаясь имитировать безоружие. Но это уже не имело значения; существо было полностью сосредоточено на Ньюте. — Вот так, молодец, — подбадривал его Ньют. — Я не причиню тебе вреда. Видишь? Ни палочки, ни оружия. Я просто хочу посмотреть на твою ногу. Кто-то причинил тебе боль? Когда он был всего в нескольких футах от существа, оно пошевелилось и вскочило на ноги, готовясь к прыжку, и Ньют резко остановился, высоко задрав руки. Он зажмурился, не рискнув взглянуть на Персиваля, опасаясь, что это вызовет у него приступ паники. Голова и шея ужасно болели, а успокоительное, все еще находившееся в его организме, пыталось заставить его снова заснуть, но он лишь сглотнул и стойко продолжил смотреть на существо. — Все хорошо, — мурлыкнул он и снова начал медленно продвигаться вперед. — Я просто присяду вот здесь. Ничего, если я?.. О... спасибо, хорошая девочка. А теперь давай-ка взглянем на тебя. Ох, дорогая... Задняя нога существа была перепачкана кровью и грязью. Кожа была плотно прикрыта чешуей, но засохшая кровь прилипала к пластинам и подсказывала Ньюту, что под ней что-то застряло. — О, нет, — сказал Ньют, и его сердце болезненно сжалось, когда нога существа дернулась. Он протянул руку и положил пальцы на неповрежденную часть, стараясь, чтобы прикосновение было успокаивающим. Существо тихо фыркнуло, но не пошевелилось. — Мне очень жаль. Это ведь очень больно, правда? Ньют склонил голову, понимая, что существо пристально наблюдает за ним, но позволил себе поднять взгляд. У существа был умопомрачительно красивый панцирь, он сиял, как полированный оникс в тусклом освещении. Ньют пошевелил большим пальцем, мягко стряхивая засохшую кровь ногтем, и нога существа задрожала под его прикосновением. Ньют снова поднял глаза на клешни. Конечность существа была толстой, полностью закрытой плотной чешуей, и Ньют глянул туда, где она встречалась с остальной частью тела. Как он и предполагал, экзоскелет не полностью закрывал сустав, предоставляя более широкий диапазон движений. Вероятно, это было единственное слабое место существа, и добраться до него можно было только с того места, где сейчас находился Ньют. Ему нужна была палочка, но она лежала где-то на земле позади него. Он облизнул пересохшие губы, почувствовав вкус чего-то кислого, и снова перевел взгляд на раненую ногу. — Ладно, давай посмотрим, — сказал он спокойным голосом, отчаянно пытаясь определить, где сейчас находится Персиваль. — Я могу попробовать почистить рану для тебя, если хочешь. Это ведь то, что тебе нужно? Господи, как бы мне хотелось прочесть твои мысли... Последнюю часть он произнес с более резкой интонацией, а затем снова нырнул за ногу, прикусив губу. — Пожалуйста, — сказал он успокаивающим голосом. Что-то шевельнулось у него за спиной, отчего существо напряглось и издало протяжное низкое шипение. Его хвост оторвался от земли и предупреждающе поднялся, подобно тому, как волк обнажает зубы. — Нет-нет, все в порядке, — Ньют заерзал на корточках, борясь с желанием оглянуться через плечо, и вместо этого успокаивающе провел большим пальцем по ноге существа. — Все в порядке, тебе не будет больно, просто сосредоточься на мне, хорошо? Я постараюсь немного привести тебя в порядок, и тогда ты почувствуешь себя немного лучше, правда. Ньют начал медленно выползать из своего пальто, эффективно привлекая внимание существа обратно к себе. Оно замерло и повернуло голову, чтобы посмотреть на него, когда пальто соскользнуло с плеч и упало на землю. — Ну вот, — сказал Ньют, наградив спокойствие существа тихим воркованием. Он поднял пальто и положил его на себе колени. — Боюсь, у меня нет с собой медикаментов, но мы постараемся обойтись тем, что у нас есть. Он приподнял рукав своего пальто и очень осторожно прикоснулся им к корке засохшей крови. Существо напряглось и снова зашипело, подняв хвост, а за спиной Ньют услышал резкий вдох Персиваля. — Все в порядке, — прошептал Ньют, отодвигая рукав, чтобы смахнуть немного крови, которая начала отваливаться толстыми кусками, и когда существо поняло, что Ньют не пытается причинить ему боль, то снова замерло. Было очевидно, что кто-то пытался обучить её. У неё была такая же настороженная поза, как у диких животных, которые тренировались для выступлений, и она прекрасно распознавала, когда человек пытается помочь. Ньют ощутил еще один прилив симпатии к животному — это ведь... единственная в своем роде смесь десятков различных магических существ. Вероятно, она была смущена, ранена и не имела ни малейшего представления, куда направить кровожадные инстинкты, которые были в ней воспитаны. Ньют очень хотел помочь, но без волшебной палочки он не мог сделать ничего, кроме как очистить экзоскелет от запекшейся крови. У Ньюта было мало времени; он уже начинал злиться и терять терпение, когда понял, что ничего не может сделать для её травмы. Ему нужно было действовать как можно быстрее. — Хорошая девочка, — пробормотал он, не сводя глаз с ноги существа. Он потер чешую, покрытую засохшей кровью, втирая её в ткань своего пальто. — Вот так, все правильно... Я не собираюсь причинять тебе боль, я просто хочу немного почистить тебя, чтобы ты могла вернуться к своим делам. Вот так, отлично... — Ньют медленно опустил одну руку, продолжая двигать пальто ровным движением, и повернулся так, чтобы дотянуться до другой части ноги существа. Краем глаза он заметил, что Персиваль стоит в нескольких футах от него, все ещё совершенно неподвижно. — Хорошая девочка, — повторил Ньют, и медленно поднял свободную руку, а затем так спокойно, как только мог, тряхнул запястьем. Существо уловило, как Персиваль поднял палочку в ту же секунду, что и Ньют, и зашипело, подняв хвост, когда Ньют отчаянно вывернулся и направил палочку прямо на участок обнаженной кожи. Существо повернуло голову, открыв рот, и Ньют уставился прямо на ряды пожелтевших, острых зубов, когда закричал: — «Остолбеней!» Палочка Персиваля в миг вызвала красный взрыв такой силы, что Ньют отшатнулся назад. Шипение существа оборвалось громким воем, когда заклинание Ньюта ударило в то место, где оно было слабее всего, и распространилось по всему телу. Существо сделало один неуклюжий шаг вперед, и Ньюта отбросило на несколько футов. Ньют услышал, как кто-то закричал, когда он тяжело упал, приложившись виском о цемент. Он стиснул кулак и прислушался к резкому звону в ушах, зажмурившись от громкого звука и пытаясь ровно дышать. Чьи-то руки легли ему на плечи, поворачивая лицом, но Ньют не хотел открывать глаза и слушать этот звон. Усталость снова овладела его телом. Он чувствовал её сквозь боль, распространяющуюся по позвоночнику, ребрам и голове, и... Мерлин, все, чего он хотел сейчас — это заснуть. Поэтому он просто подчинился, чувствуя, как теряет сознание...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.