ID работы: 9624138

Выдыхай

Джен
NC-17
Завершён
32
автор
Размер:
77 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 27 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
      Капли конденсата монотонно ударялись о металлический подоконник, рассыпаясь тысячами мелких брызг, отчего на грязном стекле через некоторое время образовалась небольшое пятнышко. Если в него посмотреть — можно увидеть далеко простирающееся темно-синее небо, но только если глядеть вверх, присев на пол перед окном; если наблюдать с высоты нормального человеческого роста, то перед глазами оказывается бывший когда-то белым подоконник; если же этот кружочек находится ровно на уровне глаз — видно только унылую серую, местами потрескавшуюся стену здания напротив.       Периодически мигающий желтый свет дышащей на ладан настольной лампы заставлял Профессора Цета подслеповато щуриться, то и дело вытирая платком слезящиеся глаза. Карданвал, побрезговавший садится на старое кресло, которое уже один раз напугало его, ужалив решившей вылезти пружиной, стоял в центре импровизированного кабинета, задумчиво сложив руки на груди. Немец то и дело поднимал на него вопросительный взгляд.       Хладнокровное двойное убийство удивило магната, если не сказать, что повергло в шок. Он покинул рыбацкий домик сразу после ухода Джей, незаметно проследив за девчонкой весь путь от пристани до гостиницы, после чего, вернулся обратно. В его голову пришла одна толковая мысль, и он собирался обсудить ее лично с Цетом. Все-таки киллер находилась целиком во власти немца, и кто знает, может, ему срочно потребуется убрать еще кого-то. — Ты думать, ей можно довер’гять? Ее пр’гилюдно обвинили в невер’гности, — мужчина передернул плечами, вспоминая, из-за чего лишился одного из самых верных, однако, как показала практика, не самых умных, людей. — Я видел, на что она способна, — спокойно возразил Майлз. — Не вижу причин сомневаться в ее преданности нам. Независимо от того, что периодически в ней просыпаются честь и благородство, приказа она ослушаться не посмела. — И застр’гелила амер’гиканца у тебя на глазах, я помню, — поморщившись, закончил за магната Цет. — Однако сейчас р’гечь совер’гшенно об ином деле. Кто даст гар’гантию, что она не подведет? — О гарантии, конечно никто не говорит. Ты не в магазине электроники, чтобы все бумажками подтверждать, — не удержавшись, съязвил Карданвал. — Ты-то сам готов гарантированно поручиться за кого-то из них?       Цундапп задумался. С одной стороны МакКинли не раз подтверждала свою верность, и все основания поручить это дело именно ей были налицо. С другой стороны, Отто сам переманил ее из вражеского лагеря на свою сторону. А история, как все знают, цикличная штука. — И все-таки, почему именно МакКинли? Что тебя в ней подкупило, помимо ее гипотетической вер’гности? — Цет снова завел свою пластинку; магнат закатил глаза. — Все дело в цели встречи, — нехотя ответил мужчина, немец округлил бесцветные глаза. — Эта стар’гая кор’габельная кр’гыса снова что-то задумала? — не без удивления осведомился Профессор.       Он давно был знаком с Тумбером — французом, торгующим всем, чем угодно, начиная от мелких запчастей для автомобилей и заканчивая товарами совершенно незаконными. В прошлом тот был контрабандистом, теперь же лишь сбывал привезенный товар, растянув свои осьминожьи щупальца по всей Европе. Удивительно, что Карданвал имеет с ним какие-то дела. Тумбер не самый надежный в своем деле человек, и все его связи даже Отто иногда казались подозрительными.       Теперь же речь шла о том, что девчонка МакКинли должна не просто отправиться в Париж, чтобы проследить — и по возможности устранить — очередную занозу в британско-аристократической заднице Майлза — Финна МакМиссла и двух верных ему людей, не дающих ведрам развернуть свою деятельность в тех масштабах, в которых планировалось. Киллер должна была встретиться с торговцем лично, чтобы передать ему сумку с деньгами. Вместе с ней Францию должен был покинуть и дорогой товар. Какой именно, магнат не сказал.       Все это не сильно походило на четко спланированное предприятие, потому немец размышлял, стоит ли посылать туда именно Джей — ему не улыбалось остаться без такого верного, а главное — исполнительного — человека. Однако посылать к Тумберу кого-то из ведер тоже не хотелось. МакКинли была принципиальной, гордой, но не самолюбивой женщиной, способной сбежать с кругленькой суммой, при первой же возможности. — Делай, что тебе вздумается, Майлз. Только помни, что я не побоюсь своими р’гуками пр’гистр’гелить пр’гедателя, — отмахнувшись, наконец, согласился Цет.       Магнат рассмеялся невеселым, жутковатым смехом. — Если она не привезет товар, я убью ее сам, Отто.       Цундапп был, конечно, склонен иногда ставить под сомнение слова Карданвала, однако в этот раз никаких моральных колебаний не возникало: любая ошибка МакКинли будет стоить ей головы.

***

      МакКинли не особо обрадовалась, узнав о перспективе зависнуть в Париже с контрабандным товаром и пропустить второй заезд Гран-При, проходящий в Италии, однако Цундапп «успокоил» ее, сказав, что и на пути туда, и при перелете обратно, ее будут сопровождать верные Карданвалу люди. Джей, конечно, не поверила, но выбора у нее не было. Немец снабдил киллера подробными инструкциями, прозрачно намекнув, что шлейфа трупов, тянущегося из самого сердца Франции после возвращения оттуда МакКинли, быть не должно. Девушка, усмехнувшись, отозвалась, что все будет зависеть только от обстоятельств. Если МакМиссл со своими шавками жертвы вполне допустимые, то ни в чем не повинных французов трогать не надо. Однако, если, что-то все же пойдет не так, то необходимо постараться обойтись малой кровью. И самое главное — доставить товар в целости и сохранности в Порто-Корсо, лично в руки Майлзу. Джей кивнула, приняв полученную информацию к сведению, но в глубине души проснулся крохотный, язвительный червячок недовольства: она, все-таки, киллер, а не курьер.       Однако в Париже все пошло далеко не по намеченному Карданвалом плану.       Голова Джей казалась ей самой тяжелой, а возобновившийся звон в ушах создавал ощущение, будто металлические ключи катаются по дну чугунного таза, звонко ударяясь о его эмалированные бортики. Перед глазами расплывались яркие, разноцветные круги. МакКинли приоткрыла глаза, стараясь сфокусироваться хоть на чем-нибудь, но, зашипев сквозь зубы от усилившейся головной боли, склонила голову к плечу.       Пытаясь осознать положение своего тела в пространстве, девушка не без удивления отметила, что хоть под ногами и есть твердая поверхность, сейчас она висела на руках, поднятых над головой, которые оказались скреплены металлическими наручниками, чья цепочка была перекинута через толстую железную трубу. В таком положении оказалось невозможым ни сидеть, ни лежать — только стоять или висеть всем телом на злосчастных браслетах, острыми краями врезавшимися в кожу.       МакКинли не без труда откинула голову назад, но увидев собственные руки, залитые до локтей сочившейся из разодранных запястий кровью, тотчас почувствовала вернувшееся головокружение и подступающую к горлу тошноту. В первый раз от вида и запаха крови ее вырвало желчью.       Стараясь игнорировать тошнотворный привкус, оставшийся во рту, Джей мысленно попыталась прикинуть, как она тут оказалось и сколько уже здесь болтается. После прилета в Париж, сразу же, из аэропорта она поехала в центр, откуда пешком добралась до того рынка, где должна была встретиться с Тумбером. Почти сразу же в шумной толпе торговцев, торговок и покупателей всех мастей киллеру бросилась в глаза фигура британского агента, того самого, с которым она имела неосторожность столкнуться на презентации Алинола. С ним было двое — парень, в старом комбинезоне и коричневой рабочей куртке и девушка в таком же элегантном, как и у самого МакМиссла, костюме. МакКинли решила проследить за ними, догадываясь, что в условиях пребывания здесь агентов, ее встреча с бывшим контрабандистом вряд ли состоится.       Все, что было после, помнилось очень смутно. Кажется, Джей самой кто-то присел «на хвост» и, улучив момент, хорошенько приложил ее по голове чем-то тяжелым, а затем уже притащил сюда. Киллер огляделась, отмечая про себя, что то помещение, где она находится, отдаленно напоминает старый заброшенный цех какого-то предприятия. Но что больше всего ее обрадовало — так это попавшаяся на глаза ее сумка, в которой были деньги, брошенная в дальний угол, однако остающаяся все еще в поле зрения своей временной хозяйки.       Неужели те люди, которые ее сюда притащили, не взяли деньги? Или, наоборот, вытащили все, бросив сумку сюда за ее ненадобностью? Но все-таки было непохоже, что сумка пуста.       Солнечный луч, проникающий в помещение из небольшого окна прямо под потолком падал на стену за спиной Джей. Из ее положения девушке был виден клочок начинающего темнеть высокого неба. Первый, из трех дней, которые МакКинли должна была провести в Париже, подходил к концу. Желудок, последний раз получивший пищу еще в самолете, жалобно заурчал, от голода, жажды и металлического, плотно окутывающего запаха крови, снова начинала кружиться голова. Джей бессильно повисла на больных руках, готовая вот-вот провалиться в спасительное небытие.

***

      Карданвал сидел в мягком, кожаном кресле, лениво покачивая в руке стакан с янтарной жидкостью, отчего кубики льда в ней то и дело с тихим звоном ударялись о стеклянные стенки. Цундапп же в столь непривычной для себя, неформальной обстановке чувствовал некое неудобство и скованность, которые пытался утопить в предложенном Майлзом алкоголе. Виски был отличный, ирландский, и его качество немец все же не мог не оценить по достоинству. — МакКинли выходила на связь? — ненавязчиво поинтересовался оружейник, глядя не на магната, а куда-то себе под ноги.       Цет давно отвык от такой роскоши, в которой сейчас вдруг оказался. По прилете в Порто-Корсо, вместо того, чтобы оставить Отто корпеть за своей документацией или за планами новых изобретений, Карданвал привез его в дом, который снял для себя специально, на время пребывания в Италии, отказавшись от предложения Виктора Хьюго жить вместе со всеми в его резиденции. Все же, магнат отдавал предпочтение собственному комфорту, а не общности. — Один раз. Сразу после прилета, — лениво отозвался магнат. — Думаешь, ей окажется не по зубам встреча с Тумбером? — Он может не узнать в ней твоего кур’гьера. Ты р’ганьше всегда уведомлял его, кто едет, — поделился опасениями Цет. — Тумбера я предупредил. К тому же, он сам просил отправить «кого-нибудь понадежней», — парировал Майлз.       Магнат ни на секунду не сомневался, что Джей с поставленной задачей справится, ведь не зря же в этой женщине он сразу заметил и внутреннюю силу, и тот самый стержень, не позволяющий ей опустить руки и сдаться, или же решиться на предательство. Эта женщина — борец, воин. Она — сущий дьявол, решивший покинуть Преисподнюю и так удачно попавший немцу в руки. С ее принципиальным хладнокровием, подчиняющимся приказам Карданвала, магнат сможет много наворотить. Главное — после Гран-При, уговорить ее работать на него, без посредников.

***

      Ночь МакКинли провела в полубессознательном состоянии, то приходя в себя, то вновь погружаясь в забытье от боли. И без того острые края наручников были кем-то нарочно заострены и подпилены так, что образовывали мелкие зубчики, разрывающие кожу, кажется, до кости. Непроходящее жжение в кистях и одуряюще-сильный запах крови сводили с ума.       Сейчас, очнувшись, Джей в первую очередь, услышала голоса. Они доносились из соседнего, с тем залом, где была подвешена киллер, помещения. Девушка вся превратилась в слух, пытаясь уловить суть разговора, который мог впоследствии, оказаться важным. — Раз вы информатор — информируйте, — раздался щелчок электронного устройства; все, кто был в комнате, одновременно шумно ахнули.       Информатор! Тумбер — информатор британского агента! Вот это новости! Злость предала Джей силы, так необходимые сейчас хотя бы для того, чтобы просто оставаться в сознании. Вот почему ее приковали этими гребанными наручниками к трубе. Проклятый француз, наверняка, сдал британцу всю информацию, касающуюся киллера. Майлз ведь не знал о том, что бывший контрабандист пытается усидеть на двух стульях сразу.       Однако, — Джей прервала поток собственных мыслей — где доказательство, что это именно Тумбер там, без зазрения совести выкладывает агентам все, что ему известно? Мало ли на черном рынке тех, кто так или иначе может быть связан с Разведкой? Здесь, как и везде, можно найти совершенно разных людей.       Очень скоро агенты ушли, и оба помещения вновь погрузились в тишину, изредка лишь нарушаемую далекими криками, которые ветер приносил сюда с торговой площади. Внезапно дверь, разделяющая два помещения, распахнулась так резко, что Джей показалось, что ее вышибли с ноги. Маленький, разъяренный, встрепанный француз, ловко управляясь с двумя костылями, влетел в цех, довольно громко, так, что могла слышать Джей, ругаясь: — Je t'emmerde! C'est un fils de pute! — он внезапно поднял глаза, и увидев МакКинли, почти непроизвольно добавил: — Et ta soeur!       Тумбер, не готов был встретить человека, присланного Карданвалом именно так.       Француз не без труда снял МакКинли с трубы, предпочитая не глядеть на разодранные в мясо запястья. Кисти рук этой женщины напоминали месиво из ошметков кожи и окровавленной плоти. Тумбер ничего не мог предложить Джей, кроме как отправиться сейчас же в больницу, на что получил весьма резкий отказ. Из-за нерасторопности людей Тумбера, киллер и так потеряла почти сутки, болтаясь, оказывается, в бойлерной цеха, когда-то принадлежащего какому-то предприятию, который теперь избрал бывший контрабандист, чтобы складировать там товар, дожидающийся покупателей.       Подсуетившись, мужчина все же нашел чистые бинты, которыми МакКинли перетянула пострадавшие руки, намереваясь после своего прилета в Порто-Корсо все же посетить доктора. Тумбер также напоил женщину водой, после чего ее совершенно белое лицо приобрело хоть сколько-нибудь живой оттенок.       Сумка с деньгами, к счастью обоих, оказалась нетронута, и пока удовлетворенный контрабандист упаковывал товар, Джей осторожно осмотрелась, все еще судорожно прокручивая в голове подслушанный разговор. Француз представлял теперь реальную угрозу, даже обладая теми крупицами информации, которыми Карданвал, не подозревая, сам снабдил его. Информатор, конечно, солгал МакМисслу, сказав, что не знает, кто является его главным покупателем, но потенциальная опасность раскрытия личности Большого Босса именно Тумбером была неоспорима.       Киллеру на глаза попалась кружка с остатками кофе — видимо, контрабандист так торопился отправить женщину с товаром восвояси, что забыл про него. Это был отличный способ избавиться от француза, не привлекая к этому инциденту внимание Профессора Цета и Карданвала. Они же сами просили обойтись без лишней крови.       Перстень с крупным черным камнем, который так неприятно врезался под ребра МакКуину, которого по ошибке Джей приняла за Американца. Этот перстень, который Джей практически всегда держала при себе, нося его на длинном шнурке, на шее, она украла у одного убитого ею немца — бывшего конкурентом Цундаппа, от которого Профессор решил избавиться не совсем честным способом. Хоть МакКинли и брезговала воровать, однако собирание полезных мелочей по карманам трупов не считалось, в принципе, воровством. С помощью хитрой защелки камешек открывался, являя небольшую полость, где киллер хранила капсулу с порошкообразным ядом — рицином — на тот случай, если жертву нужно будет убрать тихо. Как сейчас, например.       Вернувшийся все с той же сумкой, наполненной теперь небольшими картонными коробочками, француз одним глотком допил оставшийся кофе, а МакКинли мысленно установила таймер на пять часов. К тому времени, как товар попадет в руки заказчика, бывший контрабандист замолчит навсегда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.