Глава 4.
13 августа 2020 г., 08:55
Приехав домой на каникулы, Гермиона быстро составила план, намереваясь посетить книжный магазин в Косом переулке, где она купила свой блокнот. Девушка была полна решимости выяснить, откуда взялся этот блокнот и как он позволяет общаться с кем-то еще через другой блокнот. Убедить родителей позволить ей делать что-либо самостоятельно в эти дни было труднее, чем раньше, поскольку они явно беспокоились о ней, учитывая то, что происходило. Но Гермионе пришлось напомнить родителям, что она способная ведьма и вполне может позаботиться о себе сама.
Находиться в Косом переулке, конечно, было не так безопасно, как раньше, но именно туда Гермионе нужно было направится, если она хотела разузнать о блокноте. Видя заброшенные и поврежденные магазины, Гермиона тосковала по той живости, которая когда-то наполняла это место. Теперь здесь почти ничего не было, и это был практически город-призрак. Когда Гермиона нашла лавку письменных принадлежностей, или то, что от нее осталось, она прокляла себя за то, что забыла, что магазин был разграблен Пожирателями Смерти. Это случилось в тот же день, когда на Олливандера напали Пожиратели Смерти, всего через несколько дней после того, как Гермиона купила там свой блокнот.
Стоя перед магазином, Гермиона размышляла, что же ей теперь делать. Шансы на то, что она найдет здесь что-нибудь полезное, были невелики, поскольку от магазина, вероятно, почти ничего не осталось. Но, решив, в любом случае отбросить осторожность, Гермиона медленно вошла внутрь и осмотрела состояние магазина. Это было совсем не похоже на магазин, в который Гермиона зашла в июле, чтобы купить свой блокнот. Вокруг все еще валялось несколько остатков лавки, но в остальном она казалась совершенно заброшенной, и в ней почти ничего не было. Так продолжалось до тех пор, пока Гермиона не услышала легкий шорох в глубине магазина.
Повинуясь инстинкту, Гермиона вытащила палочку и осторожно приблизилась к тому месту, откуда доносился шум. На поверхность вышла ее гриффиндорская храбрость, когда она приготовилась встретиться лицом к лицу с тем, кто был здесь. Шум становился все громче, пока Гермиона не увидела, как хлопнула дверь. Решив действовать инстинктивно, она бросила на дверь отталкивающее заклинание, заставив его толкнуть дверь, и того, кто был за ней, отбросило назад с громким стуком. Затем Гермиона прошла в дверной проем, готовясь встретить того, кто был там. Сначала Гермиона была удивлена, увидев, человека, но когда она присмотрелась, то совсем не удивилась.
— Наземникус Флетчер, — сказала Гермиона.
Он поднял на нее глаза.
— Гермиона Грейнджер.
— И что же ты здесь делаешь? — спросила Гермиона.
— Я мог бы задать тебе тот же вопрос, — заметил Наземникус.
— Я первая спросила, — Гермиона прищурилась.
— Ты, конечно, знаешь, кто я, Грейнджер? Не нужно быть сумасшедшим, чтобы понять, почему я здесь, — Наземникус закатил глаза.
— Ты воруешь, — заявила Гермиона.
— Я не ворую, потому что магазин больше никому не принадлежит, — возразил Наземникус.
— Могу я спросить, что ты украл? — спросила Гермиона.
— Зачем? Ты ищешь что-нибудь, что может быть… ценным? — ухмыльнулся Наземникус.
— Ты случайно не натыкался здесь на два пустых желтых или синих блокнота? — спросила Гермиона, понимая, что ей лучше быть с ним откровенной.
— Нет, — ответил Наземникус.
— Эти блокноты не похожи ни на какие другие. У них есть… особые способности. Ты что-нибудь об этом знаешь? — поинтересовалась Гермиона, пытаясь выяснить, что ему известно.
— Ты же не имеешь в виду эти заколдованные книги, не так ли? — глаза Наземникуса расширились. — Книги-близнецы?
— Да, именно они, — уточнила Гермиона, несколько удивленная тем, что Наземникус знает о них. С другой стороны, он зарабатывал на жизнь продажей магических артефактов, так что было бы логично, если бы он знал о чем-то подобном.
— Откуда ты о них знаешь, милочка? Они невероятно редкие, — заявил Наземникус.
— Я наткнулась на них в каком-то исследовании и вспомнила, что видела такой же набор блокнотов, когда была здесь в последний раз, — ответила Гермиона.
— Что? Когда? Они были в полном комплекте? Расскажи мне все, что знаешь! — потребовал Наземникус.
— Я пришла сюда еще до того, как Пожиратели Смерти разграбили это место в августе, и там не хватало одной книги, поэтому я пришла сюда, чтобы посмотреть, вдруг я смогу найти ее.
— Ты помнишь, сколько стоили книжки, когда ты их увидела? — спросил Наземникус.
— Они стоили столько же, сколько и любой обычный блокнот, — ответила Гермиона.
— Мне трудно поверить, что владелец магазина продал бы эти невероятно редкие книги за обычную цену, если бы знал, что это такое. Эти вещи стоят гораздо больше, чем несколько галлеонов, — сказал Наземникус.
— Ну, все, что я знаю об этих блокнотах, так это то, что у кого-то есть один из них. Кто бы это ни был, он честно купил его, учитывая обстоятельства, — заявила Гермиона, решив не говорить ему, что у нее был такой же блокнот.
— Я бы многое отдал за такую удачу, — проворчал Наземникус.
— Я знаю еще кое-что, что может помочь тебе, но я помогу тебе только в том случае, если ты поможешь мне, — предложила Гермиона.
— Уточни, — сказал Наземникус.
— Скажи мне, где я могу узнать больше об этом блокноте и наборе, которому он принадлежал, и я скажу тебе, где ты можешь достать другую пару, — заявила Гермиона.
— Если ты хочешь узнать больше, тебе следует обратиться к Сделкам Далелио. Я хожу к ней за всеми моими антикварными оценками, и она довольно хорошо находит вещи, — ответил Наземникус.
— Спасибо, — кивнула Гермиона и повернулась, чтобы уйти.
— Подожди! — крикнул Наземникус. — Ты сказала, что скажешь мне, где найти вторую пару.
— Ну да, — ухмыльнулась про себя Гермиона. — Их здесь нет, но тебе надо искать желто-голубую книгу.
— Что значит, их здесь нет? Ты сказала, что знаешь, где я могу их найти! — воскликнул Наземникус.
— Я не сказала, что знаю, где находится вторая пара. Я сказала тебе, что могу сказать, где ты можешь их достать, так вот, здесь их нет. Это вся информация, которую ты получаешь от меня, — объявила Гермиона, прежде чем оставить ошарашенного Наземникуса Флетчера посреди заброшенного магазина.
Как будто Гермиона когда-нибудь поможет ему. Она знала, кто такой Наземникус Флетчер и что он за человек. Он определенно не был тем персонажем, с которым Гермиона хотела бы иметь дело, и он определенно не был тем человеком, которому она хотела бы помочь. Она должна была признать, что ей было приятно обмануть его, так как у него была репутация человека, делающего то же самое с другими. Теперь он почувствовал вкус собственного отношения к людям.
Поскольку книжный магазин был тупиком, а Наземникус Флетчер располагал какой-то удивительно полезной информацией, Гермиона направилась к Сделкам Далелио. Магазин принадлежал Дейдре Далелио и располагался недалеко от Лютного переулка. Этот магазин Гермиона не посещала раньше, но именно туда она должна была пойти, чтобы узнать что-нибудь еще об этих блокнотах. Гермиона чувствовала, что ей нужно много всего узнать, и она не успокоится, пока не выяснит, откуда взялись эти книги.
Добравшись до похожего на трещотку магазина, Гермиона огляделась, чтобы посмотреть, не происходит ли что-нибудь подозрительное, прежде чем осторожно войти внутрь. Магазин был практически пуст, и с того места, где она стояла, не было ничего большого или впечатляющего. Судя по всему, большая часть магазина находилась наверху, но Гермиона не думала, что ей следует туда идти. Она услышала какое-то шарканье наверху, прежде чем звук шагов стал отчетливее и появилась женщина средних лет. Она была одета в короткую мантию и представилась с подобающей официальностью.
— Могу я вам помочь? — спросила женщина.
— Гм, да, — пробормотала Гермиона. — Вы Дейдре Далелио?
— Единственная и неповторимая, — объявила женщина, спускаясь по ступенькам. — Чем я могу вам помочь, дорогая?
— Я хотела спросить, знаете ли вы что-нибудь о старых книгах-близнецах, — сказала Гермиона.
— О боже, — выдохнула Дейдре. — Об этих книгах ходят легенды, дорогая. Говорят, что их существует только десять. По меньшей мере три из них хранятся в Министерстве для безопасности и их оценки. Только Мерлин знает, где остальные семь. На протяжении веков люди пытались раскрыть тайны книг-близнецов, но ни у кого не получалось. Никто из ныне живущих не знает, как они работают.
— Были созданы эти книги? Как далеко они уходят в прошлое? — спросила Гермиона.
— Они уходят в глубь веков. Первая пара была найдена примерно в десятом веке, предположительно Армандом Малфоем, — ответила Дейдра.
— Малфой! — воскликнула потрясенная Гермиона, узнав в этом имени одного из предков Драко Малфоя.
— Да, говорят, что он смог заполучить Вильгельма Завоевателя в свои союзники, используя эти книги для заключения союза. Вместе они возглавили нормандское завоевание, и говорят, что Уильям даровал Малфою участок земли в Уилтшире, который теперь известен как Малфой-Мэнор, — объяснила Дейдра.
— Почему же я этого не знаю? Я прочитала все, что можно было узнать о нормандском завоевании, и там не было ничего о том, что Малфой и Уильям связывались через книги-близнецы, — заявила Гермиона.
— Потому, что никогда ничего по-настоящему не было доказано, как и все, что касается Малфоев. Некоторые говорят, что Арманд Малфой сказал это только для того, чтобы повысить свое имя, поскольку до него семья Малфоев жила только во Франции, а в Британии их почти не знали. Что может быть лучше, чтобы придать имени огласку, чем претендовать на владение древним произведением искусства, которое сразу же привлечет внимание? — сказала Дейдре.
— Похоже на правду, — Гермиона фыркнула.
— Хотя эта информация появилась очень поздно, после того, как были опубликованы все сертифицированные работы о нормандском завоевании. И, как вы заметили, некоторые вещи не написаны ни в каких книгах, потому что о них существует ограниченная информация, так же как и о книгах-близнецах, — объяснила Дидре.
— Но если это не очень известная информация, то откуда вы ее знаете? — удивилась Гермиона.
— Я торговец антиквариатом. Моя работа — знать все и вся о древних предметах. Вообще-то я имею лицензию на свою работу, в отличие от Наземникуса Флетчера, — ответила Дидре.
— Он велел мне идти к вам, — заявила Гермиона.
— Да, время от времени я помогаю Флетчеру в его делах. Флетчер известен воровством, и я знаю, что если бы я не помогала ему, то он бы крал у меня. Кроме того, этого человека довольно легко подкупить. Я получаю огромное удовольствие, посылая его по ложному следу, чтобы посмотреть, привлечет ли это его внимание, — сказала Дейдре.
— Вы не могли бы рассказать мне еще что-нибудь об этих книгах? — поинтересовалась Гермиона.
— Я не могу ничего рассказать вам о том, как они работают, потому что, как я уверена, вы знаете: никто из ныне живущих не может этого выяснить. Но я слышала о них и другое. Я не уверена, знаете ли вы это, но в наши дни почти их не осталось, когда наверняка раньше было много. Так что есть теории, что книги имеют ограничение по времени, — ответила Дейдре.
— Что вы подразумеваете под ограничением по времени? — Гермиона прищурилась.
— Я имею в виду, что в них можно переписываться только в течение определенного периода времени, прежде чем блокноты станут бесполезными и такими же, как любая другая обычная книжка без особых способностей, — пояснила Дейдре.
— Вы имеете в виду, что в этих книгах есть только определенное количество места для переписки, прежде чем они полностью потеряют связь? — спросила Гермиона.
— Именно это я и имела в виду, — кивнула Дейдре. — Почему вы так интересуетесь этими книгами, дорогая? Откуда вы вообще о них знаешь?
— Я… — Гермиона замолчала, пытаясь придумать, что сказать. — Я столкнулась с ними, когда проводила некоторые исследования в школе, и была поражена их способностями. Затем я услышала что-то о том, что полный набор, возможно, был доступен в Лавке письменных принадлежностей до того, как на него напали Пожиратели Смерти.
Дейдре на мгновение задумалась.
— Это объяснило бы, почему они обыскали это место, если бы думали, что там могут быть какие-то ценности. Пожиратели Смерти не выбирают случайные места.
— Тогда почему вы все еще здесь? — спросила Гермиона.
— Все просто, я знаю, как защитить себя. Пока они нацелены на любой другой магазин, который не является моим, мне все равно, что делают эти люди, — сказала Дейдре. — А теперь, если у вас больше нет ко мне вопросов, я попрошу вас удалиться.
— Конечно, — кивнула Гермиона, прежде чем встать. — Спасибо за информацию, она была очень полезной.
— Конечно, я рада помочь, — сказала Дейдре, прежде чем направиться к лестнице своего магазина.
Найдя то, что ей нужно было знать на данный момент, Гермиона покинула антикварный магазин со знакомым замиранием в животе. Встреча с Дейдре была полезной, но она оставила у нее чувство страха. Если эта женщина была права, то Гермионе нужно рассчитывать место с умом. Между ней и Анонимом уже было много разговоров, и Гермиона определенно не хотела дойти до конца свободного места, прежде чем сможет помочь ему, не говоря уже о том, чтобы выяснить, кто он такой.
Помня об этом, Гермиона понимала, что ей придется быстро завоевать его доверие, если она хочет заставить его открыться ей. Было легче сказать, чем сделать, так как у Анонима явно были свои собственные стены, которые Гермиона просто должна была в конечном итоге сломать, прежде чем закончится время.