ID работы: 9630753

Pride and prejudice in Saintfour

Гет
R
Завершён
127
автор
Размер:
43 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
127 Нравится 156 Отзывы 21 В сборник Скачать

Желаете десерт?

Настройки текста
— Сара! Сара! Ресницы чуть заметно затрепетали, пропуская солнечный свет и, недовольно поморщившись, Сара открыла глаза, обводя рассеянным взглядом комнату.  — Боже! Что с тобой случилось? — Стефани суетилась возле сестры, помогая встать с пола.  — Кажется, я упала в обморок. — с сомнением в голосе произнесла она, переводя взгляд на картину. — Где граф Харвуд?  — Внизу. Зачем он тебе понадобился?  — Он послал тебя сюда?  — Нет. Ты долго не возвращалась, и я решила посмотреть, что так тебя задержало.  — А когда граф вернулся, он вам ничего не сказал? — Сару окутала тревога, она не могла понять, что за игру вел этот мужчина.  — Вернулся откуда? — Стефани приложила ладонь ко лбу сестры боясь, что ту лихорадит.  — Он заходил сюда. Когда я примеряла платье! — скидывая с своего лица теплую руку, пояснила девушка.  — О, Сара! Тебе нужно полежать. Видимо, ты слишком сильно затянула корсет.  — Нет! Он был здесь! Говорил со мной! — девушка пылала от гнева, почему собственная сестра не верит ей?  — Сара. Граф все время был с нами в обеденной и не отлучался ни на минуту. Мысли путались, Саре хотелось кричать и плакать одновременно от собственного бессилия. Она не сошла с ума! Это ей не привиделось. Граф был также близко к ней, как и Стефани. Тело ощущало его прикосновения так же четко, как и горячие руки сестры. Нужно держаться подальше от этого человека. Рядом с ним происходят странные вещи, которые пугают и отталкивают. Первым порывом было просто умчаться из этого особняка и больше никогда не принимать приглашения мужчины, стерев из памяти этот день. Но интерес брал верх над разумом, желая найти ответы на все происходящее. Он явно играл с ней, упиваясь своим превосходством и беспомощностью девушки. Вот только зачем это графу Харвуду нужно?  — Платье сидит на вас изумительно, юная Сара. — его голос все так же обволакивал сознание. Мужчина проводил взглядом девушку, что села справа от него и тут же покрылась мурашками, стоило ему едва переместить свой корпус ближе к ней. — Желаете десерт? Вы пропустили его подачу. — теперь граф говорил насмешливо, словно проверяя ее реакцию.  — Мусс был превосходный, — вклинилась Адель. — А этот фиолетовый цвет! Как вы добились его?  — Это секретный, семейный рецепт. — Харвуд слегка повернул голову в сторону Адель, но ответив на вопрос, сразу потерял интерес, возвращая все внимание на Сару. — Вы так и не ответили. Смею принять это решение за вас. Граф изящно вскинул руку, тряхнув колокольчиком, и в комнату сразу внесли тарелку, прикрытую серебряным колпаком. О’Нил уже хотела отказаться от своей порции, но слуга проворно поставил перед девушкой десерт, поднимая крышку. Сладость приковывала к себе взгляд с первых секунд; муссовое пирожное насыщенного фиолетового цвета, украшенное листиками мяты, стружкой шоколада и такого же цвета, как и сам мусс, цветками. Рот наполнялся слюной, так и маня скорее взять маленькую ложечку и отправить кусочек в пищевод.  — Благодарю. Выглядит прекрасно, но я неважно себя чувствую. Думаю, нам пора возвращаться домой. — как бы ей не хотелось попробовать сладость, шестое чувство пинало ее изнутри, умоляя покинуть особняк.  — Как пожелаете. — граф, явно недовольный, встал со стула, медленно обходя стол и остановливаясь рядом с миссис О’Нил. — Мне доставило истинное удовольствие времяпрепровождение с вами и вашими дочерьми.  — О, дорогой граф Харвуд! Это мы безмерно благодарны вам за прием. — улыбалась женщина, подавая руку.  — Сара. Может вам лучше остаться? Дорога может усугубить болезнь. Я вызову доктора.  — Не стоит беспокоиться. Стены дома излечат меня мгновенно. — залезая в карету и бросая на графа взгляд полный неприязни, ответила Сара. *** Не успели первые лучи солнца проникнуть в комнату Сары, как Стефани, маленьким ураганом повалилась на кровать, скидывая одеяло и тормоша сестру.  — Хватит спать! Нам нужно собираться к мистеру Эвансу. Ты же не забыла?  — Слишком много обедов в последнее время. Прости, но я останусь дома. После вчерашнего мне все еще нездоровится. — переворачиваясь на другой бок, сквозь сон пробормотала Сара.  — Ты же обещала и мне, и Хардину. Там будет мистер Хилл — склоняясь к самому уху, прошептала Стефани.  — Какое мне дело до этого гордеца? — девушка резко села в кровати. Она хоть и старалась говорить так, будто не заинтересована в этом молодом человеке, но ее импульсивные действия доказывали обратное.  — Вы так мило беседовали пару дней назад. Только представь, если мы станем парами. Было бы чудесно…  — Нет и нет. Я не поеду.  — Сара, но ты же знаешь, я не имею права ехать одна к нему в дом.  — Возьми Адель или Кэнди.  — Адель не поедет. Ты слышала, что она им сказала. А Кэнди… Она же разнесет все, что узнает по всему графству. Мне не нужны сплетни.  — Я правда плохо себя чувствую. — Сара старалась не смотреть на сестру, ведь стоит встретиться с ее голубыми умоляющими глазами, она не сможет отказать.  — Я отдам тебе свои новые ленты. — Мне не нужны ленты.  — Что тогда?  — Спроси у мистера Эванса про графа. Ему явно известна какая-то тайна.  — Зачем ты хочешь знать про графа? Адель была права? Он тебе нравится?  — Нет. Как ты могла такое подумать. — Сара вздрогнула от собственного вскрика. — Ты же видела вчера сама, как он тонко манипулирует нашей семьей. Я хочу понять, опасен ли он.  — По правде говоря, я очень плохо помню вчерашний день. Как будто все это время я проспала.  — Тебе не кажется это странным?  — Нет. Я просто была слишком взволнована и пропускала все мимо себя.  — Не думаю, что волнение стирает память — едва слышно сказала Сара.  — Что?  — Я спросила тебя, узнаешь ли ты про графа. — Сделаю все, что в моих силах. Дак ты едешь?  — Ну как я могу отказать? Едем! Дорога до поместья была украшена нескончаемым количеством вишневых деревьев. Ягоды уже созрели, впитав в себя тепло и солнце и окрасив плоды в глубокий красный цвет. Хардин ждал девушек, стоя у высокой колонны перед входом в дом. Он выглядел взволнованным, переминаясь с ноги на ногу и одергивая жилет из атласного черного шелка. Стоило девушкам остановить лошадей и спешиться, как молодой человек пошел им на встречу.  — Леди! Вы добирались верхом? — оглядел он их слегка растрепанные прически. — Наверное очень устали. Пройдемте внутрь. — приветливым жестом, пригласил он девушек, слегка касаясь локтя Стефани.  — Прошу вас, сюда. Мистер Эванс открыл дверь гостиной и Сара сразу заметила незнакомую девушку у окна. Она стояла скрестив руки на груди и наблюдала за садовником, что подстригал кусты роз, аккуратно складывая цветы, чтобы не придавить нежные бутоны. Ее темные волнистые волосы были собраны в высокую прическу, оставляя лишь пару прядей, кокетливо свисать у лица. Девушка обернулась к гостям, между бровями пролегла складка, а голубые глаза смотрели настороженно.  — Вот и наши долгожданные гостьи. — улыбаясь, сказал Хардин. — Милая, вы еще не знакомы. Это прелестная Стефани О’Нил и ее младшая сестра Сара. — представил он ей девушек. — А это моя дорогая сестра, Итана.  — Мне очень приятно — едва улыбнувшись кончиками губ, отозвалась она, взгляд ее оставался холодным, видимо, мисс Эванс была не очень рада гостьям. — Стефани, вы прекрасны. У моего братца отменный вкус.  — Благодарю вас, право вы заставили меня краснеть. — опуская глаза в пол, ответила Стеф.  — Что вы! Комплименты нужно принимать с гордостью, а не смущаться их. — развеселилась Итана, беря Стефани под руку и приглашая присесть на диван. Сара проследовала за ними, садясь рядом на мягкие подушки и только сейчас заметила у дальней стены Аарона, он сидел ко всем спиной и что-то сосредоточено писал, не замечая ничего вокруг.  — Мистер Хилл, добрый день. — окликнула его Сара. Плечи мужчины едва заметно дернулись, и, отложив перо, он обернулся на ее голос, тут же вставая со стула и отвешивая поклон.  — Дамы. Прошу прощения. Слишком отвлёкся написанием письма.  — Ох, Аарон! Вы просто снова хотели отсидеться молча, — засмеялась Итана, но тут же осеклась под его серьезным взглядом. — Что ж, выпьем чая и немного посплетничаем. Я столько всего пропустила пока училась. Беседа протекала очень легко и весело, несмотря на свою холодность в начале знакомства, Итана оказалась довольно милой и болтливой девушкой, постоянно подтрунивающей над братом. Стефани заливисто смеялась с ее рассказов, Хардин же не сводил глаз с девушки наслаждаясь ее лучезарной улыбкой.  — Как прошел ваш обед у Харвуда? — с пренебрежением выделяя фамилию графа, спросил Хилл.  — Обычный обед. Ничего интересного. — Саре ужасно хотелось рассказать все, что произошло с ней и как ее пугает этот человек в маске, но она боялась, что присутсвующие подумают, что она не в себе, ведь даже Стефани утверждала, что граф не покидал комнаты и Саре все просто почудилось. Поэтому, она ограничилась размытыми фразами.  — Была только ваша семья и он? — задал новый вопрос Аарон, внимательно смотря на Сару. — Вы не встречали других обитателей дома? — Аарон, перестань. Ты же знаешь, ее там нет. — тихо произнес Хардин.  — Вы кого-то ищете? — обеспокоенно спросила Стефани.  — Забудьте. Это дело моей семьи. Оно не должно беспокоить вас. Прошу меня простить. — Аарон резко развернулся на каблуках и покинул гостиную. В комнате наступила неловкая тишина. Сара отпила глоток остывшего чая и поднялась.  — Могу я прогуляться в вашем чудесном саду? — спросила она у мистера Эванса.  — Разумеется, он в вашем распоряжении.  — Сара! Подождите меня. Составлю вам компанию — окликнула ее Итана, беря под руку и уводя в глубь зелёных насаждений.  — Почему мистер Хилл так не любит графа Харвуда? — задала внезапный для себя самой вопрос Сара.  — Я считаю, вам лучше спросить об этом его самого.  — И он ответит?  — Не думаю, — хихикнула девушка, подходя к беседке и опускаясь на деревянную скамью.  — А вы что-нибудь знаете про него?  — Почему вам так интересен этот человек? Я бы советовала держаться от него подальше, а не узнавать больше. — Итана отвернулась от Сары делая вид, что увлечена птицей сидящей на веточке.  — Что, если я скажу, что видела нечто странное, связанное с ним, но боюсь, что мне никто не поверит.  — Ты видела странных людей?  — Нет. Я не видела посторонних, кроме слуг. — Сара встала, делая несколько шагов по беседке и повернулась к Итане. — Прошу, расскажи, что за тайны между мистером Хиллом и графом.  — У меня была лучшая подруга, Жози. Мы были вместе с самого детства. Собирались уехать в Лондон. Хардин уже ждал нашего прибытия, как Жози явилась ко мне и сказала, что влюбилась и не хочет никуда уезжать. Несколько дней я не могла добиться от нее имя возлюбленного, но бал раскрыл все карты. Молодой Эдвард Харвуд приехал из Америки совсем недавно, унаследовав от своего покойного дяди титул и владения. О нем мало что было известно, кроме того, что он богат и красив собой. Жози в этом составляла ему отличную партию. Когда граф Харвуд появился в зале Жози просто засияла. Я была безмерно удивлена, как всегда холодная и гордая подруга, словно тень следует за Харвудом, восхищенно глядя на него. Он, конечно, сразу заметил черноглазую красавицу и пригласил на танец. Я уехала в Лондон на пару недель, а когда вернулась, мне сообщили, что Жози выходит замуж за графа. Для меня это стало полной неожиданностью, подруга не собиралась связывать себя узами брака, отвергая любого, кто подойдет к ней, а тут, сразу свадьба. Я совершенно не узнавала ее, она говорила не своими фразами, иногда мне казалось, что это все заготовленная речь графа. Но это, конечно, не могло быть реальным. Просто, она была влюблена и счастлива.  — Знаешь, когда я была у Харвуда, вся моя семья вела себя странно, но я этого не ощущала, словно одна видела истину происходящего. Чем же все закончилось? Она смогла вырваться из его влияния?  — Несколько лет все шло прекрасно, я получала от нее письма, даже пару раз наведывалась в гости. Но в один из дней мне и Аарону пришли письма, содержащие странные послания, что она в опасности. Все, что писалось ранее - это ложь, и просила забрать ее от Харвуда, ибо она сама не может бежать. — Какой кошмар. Что же граф? Как он ответил на это?  — Никак. Мистер Хилл тут же отправился в особняк, но граф выставил его вон, сказав, что Жози опозорила его и сбежала. После этого, ее никто не видел. Я не хочу в это верить, но, скорее всего, моя подруга мертва. Он убил ее. Хотя, Аарон в это не верит, все еще надеясь, что она в особняке графа.  — Мистер Хилл так за нее переживает, он влюблен в нее?  — Она моя сестра. — двигаясь вдоль беседки, с грустью в голосе ответил Аарон. — Прошу прощения, что влез в ваш разговор, но он касается меня, и я не могу проигнорировать его.  — Это мы должны извиниться, что обсуждаем это за вашей спиной, мистер Хилл.  — Сара, теперь, когда некоторая часть происходящего вам известна, могу я просить у вас помощи? — он подошел не очень близко, но сердце девушки готово было выпрыгнуть из груди, так волнительно было его присутствие. И лишь одно желание одолевало Сару, чтобы это продлилось, как можно дольше.  — Но чем я могу вам помочь?  — Мне нужно, чтобы вы снова посетили графа и осмотрели дом.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.