ID работы: 9634755

Проклятие луны

Слэш
NC-17
В процессе
70
автор
Размер:
планируется Макси, написано 80 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 15 Отзывы 28 В сборник Скачать

опять лезешь куда не надо <там, где должно быть сердце>

Настройки текста
      Последние лучи солнца медленно уходят за горизонт. Если не придавать этому никакого значения, то и не поймешь, какая красота скрывается за всем этим великолепием. Городская суета забирает такие моменты наслаждения, оставляя после себя лишь мысли о том, что день заканчивается и пора готовиться ко сну. Стайлз не понимает, почему многие люди так отчаянно спешат домой, чтобы окунуться в размеренную жизнь, наполненную рутинным бытом и ожиданием позднего времени, которое после принесет новые загруженные сутки. Зачем каждый чертов день думать про наступление темноты только для того, чтобы пожелать всем спокойной ночи и завалиться спать? Зачем это делать, если ночное время дарит столько свободы и легкости, сколько невозможно получить после полудня? Даже став вампиром, Стайлз не откажется от мысли о том, что ночь создана для приключений. Если он чудил в ночное время, будучи человеком, то и в нынешнем состоянии продолжит это делать. Поэтому парень легонькой походкой направляется к дому Шейлы Нойл, которая, как надеется Стилински, будет ему очень рада. Он же с благими намерениями к ней идет — изъять побрякушку и поинтересоваться известной девушке историей. Остается пара метров до ее домика, как в нос ударяет мерзкий запах, смешанный с чем-то — на удивление — сладким и мятным. Стайлз понимает, что его опередили оборотни, только вот среди них есть кто-то очень вкусный.

***

— Извините, я ничем вам помочь не могу, — упирается девушка, отказываясь впускать незнакомца в дом. Она всеми силами пытается закрыть дверь, но мужчина настойчиво подпирает ее ногой. — Уходите, иначе я вызову полицию! — Оу, милая, ты можешь позвать сюда весь Ад, но силенок у тебя пока не хватит, — усмехается мужчина, с легкостью распахивая дверь и ловя ошарашенный взгляд Шейлы. — Ты прямо сейчас впустишь меня в дом, передумывая. Мы миленько попьем чай, пока я буду расспрашивать тебя о всяком. Ты не будешь мне лгать. Ах, да, чуть не забыл. И впредь ты будешь впускать всякую сверхъестественную ерунду в свой дом. Ради забавы.       Девушка пару раз хлопает глазами и, придя в сознание, смущенно улыбается, отходя от двери и пропуская нежданного гостя внутрь: — Проходите, чайник недавно вскипел.

***

— Шейла Нойл? — Дерек придирчиво разглядывает девушку, что пытается плотнее запахнуть халатик. Она настороженно оглядывает собравшуюся у ее дома компанию, останавливая взгляд на темноволосом красавчике с серо-зелеными глазами. Шейла расслабленно опускает плечи, уже не стараясь закрыть свое тело. — Привет, мы можем поговорить? — Обычно я не разговариваю с незнакомцами в такое позднее время, но для тебя могу сделать исключение, — девушка приятно улыбается, склоняя голову набок. — Ты что-то хотел? — Эй, милая, он тут не один! — ядовито восклицает Эрика, презрительно рассматривая импровизированное шоу от Шейлы, которая — ой, как неловко — чуть ли из этого халата не выпрыгивает, и язвительно машет рукой, привлекая к себе внимание. — Мы пришли поговорить, а не разглядывать стриптиз в твоем исполнении. Поверь, на эту роль есть достойные кандидаты. — Например, ты?       Дерек хмыкает, забавляясь от этой ситуации. Шейла явно пытается завладеть его вниманием, а Эрика возмущенно пыхтит, негодуя от раскованности наглой девушки, которая ведет себя почти так же, как и она. Айзек успокаивающе дотрагивается до возмущенной Рейес, что готова выпустить когти и кинуться на незадачливую Нойл. — Достаточно, Эрика, — мягко говорит парень, ощущая, что самоконтроль у девушки полностью отсутствует. — Да, Эрика, Айзек прав, — произносит Дерек, легонько поворачивая голову в сторону Рейес, которая жалобно скулит, завидев красные глаза, давящие своей энергией. — Мы сюда не хамить пришли. Извини, Шейла, за такой нерадивый поступок с нашей стороны. Ты позволишь пройти?       Девушка отмирает и пропускает компанию в дом, попутно осматривая неожиданных гостей. Она закрывает дверь, указывая, куда пройти. — Мда, мой дом превратился в проходной двор.

***

      Стайлз зол. Очень. Эта глупая смертная только что пыталась жалко флиртовать с Дереком! Она до безобразия смешна — хотела раздеться прямо у него на глазах, наивно полагая, что мужчина обратит на нее внимание. Его даже позабавила реакция Эрики на выкрутасы Шейлы, потому что он готов был прыгать на заднем фоне с чирлидерскими помпонами и поддерживать оборотня, выкрикивая какую-нибудь кричалку. Вообще-то, Стайлз не ревнует. Просто у него эмоции зашкаливают, все острее ощущается, поэтому он себя так ведет. Хотя и в обычном состоянии Стилински с превеликим удовольствием хлопнул бы эту Шейлу. Так, для профилактики.       Парень аккурат присаживается на садовый стульчик, прекрасно слыша все, о чем идет речь в доме. Стайлз закатывает глаза, когда Дерек вежливо отказывается от чая. Вредина. В гостях постоянно строит из себя воспитанного, а как только оказывается на своей территории, то превращается в неотесанного вурдалака, который — знает ведь, засранец — осознает, что неотразим и горяч. — Да, кажется, я понимаю, о чем ты говоришь, Дерек, — Шейла выходит из комнаты, оставляя оборотней в гостиной. Она чем-то стучит, шуршит, видимо, ища заветный кулон, про который ее спрашивает красивый молодой человек. — Его мне подарила мама. Увы, сейчас она не в городе — дела по работе.       Девушка протягивает кулон Дереку, слегка дотрагиваясь до его пальцев. Она смущенно отводит взгляд, пока мужчина хмыкает, разглядывая побрякушку. На первый взгляд, ничего плохого и сверхъестественного в ней нет — обычное украшение. Если не знать, какая магия сокрыта в простой безделушке, то очень легко спутать ее с любой подвеской в ювелирном магазине. Мужчина мягко проходится пальцем по контуру незамысловатого шестиугольника, обдумывая дальнейшие действия. Стоит позвонить Коре и узнать, как она себя чувствует и как уничтожить «Кулон Грешницы», а также придется каким-то образом изъять данную побрякушку из рук неопытной девушки, которая, к слову, что-то уж слишком близко сидит. Это напрягает. Очень. Дерек начинает раздражаться, потому что посторонний человек нагло лезет в его личное пространство, а такое ему не по душе. — Перейдем к делу, — уверенным тоном произносит Альфа, поднимаясь со своего места и отходя на безопасное расстояние. Эрика невольно хихикает, когда замечает удивленный взгляд Шейлы, но сразу же замолкает, натыкаясь на недовольное выражение лица Дерека. Она приподнимает руки вверх, показывая, что капитулирует. — Шейла, ты не знаешь, откуда у твоей матери этот кулон? — Конечно, — девушка кивает головой, — моя мама — потомственная чаровница, которая практикует магию, варит отвары и привораживает всяких красавчиков.

***

— ЧТО? — стекло звучно скрипит, разбиваясь на осколки прямо в руке мужчины. Он не обращает на это никакого внимания, потому что раны постепенно затягиваются, принося небольшой дискомфорт. — Я не знаю, как это могло произойти! — вампир настойчиво пытается доказать свою правоту, сжимая кулаки. Он не провалил задание, ясно? Просто не учел некоторые обстоятельства. — Мой гипноз сработал, я выведал, что эта девчонка ничего не знает! Но тут явно замешана чья-то магия. Потому что не понимаю, как я не смог зайти в дом, когда эта чертовка меня пригласила! — Пытаешься скинуть свою вину на кого-то другого? — шипит мужчина, откидывая ненужный разбитый бокал в сторону стены и оказываясь перед носом вампира. — Ты пытался попасть в дом могущественной ведьмы! Ее дочь ничего не смыслит в магии, но ОНА точно защищает и оберегает все, что ей дорого, глупец. Будь благодарен тому, что я перестраховался и отправил Джордана по твоим пятам, иначе не видать тебе моего прощения. Твой брат в этом явно преуспеет.

***

-       Дерек недоуменно на нее смотрит, чувствуя, что эта девушка начинает выводить из себя. Даже Стайлз не так его доставал, как эта особа. Кстати, где этот неугомонный подросток? Скотт что-то пробубнил про него — нашелся твой придурок — и бросил трубку, оставив Альфу в недоумении. Хейл просто ненавидит состояние, когда он ничего не понимает и не знает, когда у окружающих больше информации о деле, чем у него. — Расслабься, я шучу, — завидев сжатые кулаки, выдает Шейла на одном дыхании. — Не знаю, может, в какой-нибудь ювелирке. Говорю же, что она мне это подарила. Почему вы все им интересуетесь? Какой-то мужчина пытался зайти в дом, но не смог этого сделать, поэтому с порога орал про мой кулон. Мамин подарок что, ворованный?       Стайлз резко напрягается, когда до его чувствительного слуха доходят сказанные девушкой слова. Мужчина? Если это тот, о ком думает парень, то у них проблемы. Кто еще может спрашивать про эту хренотень, зная, что в ней находится сильная магия? Конечно же, тот утырок, который вонзил свои клыки ему в шею, пока еще человеческую. Если Стайлз все правильно понимает, то его клан пытается обуздать силу предков, поэтому им так нужны кулоны. — Дерьмо, — ругается вампир, вставая с удобного места. Он только хочет отправиться к двери дома Шейлы, как его останавливает незнакомый голос: — Стайлз Стилински? — русоволосый статный мужчина поправляет запонки на рукаве, ожидая правильного ответа на свой вопрос. Он пробегается взглядом по напряженной спине парня, отмечая, что в молодом вампире что-то есть.       Стайлз моментально реагирует, подаваясь назад, желая повалить незнакомца на землю. Его действия быстро пресекаются легким движением руки, пальцы которой уверенно сжимают шею Стилински. Так, парень оказывается в ловушке — во власти какого-то хрена с горы. Кстати, симпатичного. Кстати, вампира. Цепкие алые глаза пробегаются по лицу юноши, выискивая что-то. Мужчина медленно кивает, понимая, что парню теперь некуда отступать. — Хорошо, — удовлетворенно произносит статный вампир, — а теперь, если позволишь, мы поговорим. Я пришел не драться и не устраивать сцены, поэтому нет необходимости так невоспитанно себя вести. — Очень благородно с твоей стороны, — пыхтит Стайлз, страдая от недостатка воздуха. Хоть пальцы на шее не сжимаются и не перекрывают кислород, но говорить они знатно мешают. Он берет паузу, тяжело сглатывая, — называть невоспитанным именно меня, а не того, кто держит безобидного за шею. Хочешь поговорить? Давай, но для начала убери свои накачанные руки от меня.       Мужчина с минуты думает, вскоре отпуская Стайлза, что сразу же переводит дух. Вампир разглаживает рукава пиджака, убирая невидимые пылинки с ткани. — Джордан Пэрриш, — он протягивает руку, ожидая, что парень сделает верное решение. Враги в виде способных новообращенных вампиров ему не нужны, тем более, их энергию стоит перенаправлять в правильное русло. Стайлз недоверчиво косится на протянутую ладонь, обдумывая. — Если ты не желаешь жать мне руку, то в этом нет необходимости. — А вдруг ты заразный. Вот трону тебя, а потом сыпь на легкодоступных местах, — фыркает Стайлз, но все же пожимает руку Джордана. — Не беспокойся об этом, единственное, что запретного я делаю этой рукой, — вырываю из груди сердца неблагородных особ, — заметив перекошенное лицо парня, мужчина продолжает со смешком в голосе, — но даже после этого обрабатываю ладони. — Обнадеживает.       Парень полностью отвлекается о того, что происходит у них за спиной в доме. Стая собирается уходить, толком не узнав ничего стоящего. Только повезло забрать кулон, убедив Шейлу в правильности такого решения. Дерек облегченно вздыхает, думая о том, что наконец-то уберется из этого дома. Тут слишком все давит, особенно внимание молодой хозяйки. — Итак, Стайлз, у меня к тебе есть предложение. Кое-кто недоволен тем, что твои друзья следуют за ним и за его целью, меняя планы. Видимо, ты — погрешность в расчетах, раз тебя случайно обратили. И этот вампир пойдет на все, чтобы устранить помеху на своем пути. Мне не по нраву кровопролитные решения конфликтов, поэтому на свой риск я иду против его воли. Понадобится твоя помощь, Стайлз. В тебе есть задатки отличного вампира: сильного духом, невероятно умного, бесстрашного, сообразительного, преданного своим принципам. За твою помощь предлагаю свою услугу — я буду обучать тебя всему, что есть в вампирском мире. Все, что ты сейчас чувствуешь, переполняет, овладевая разумом. Я помогу тебе сохранить гениальный мозг в чистоте и рассудительности. А также стоит научиться контролировать жажду. Хотя ты и без этого прекрасно справляешься. — Мне только сделки с дьяволом не хватает, — выдыхает Стайлз, обдумывая слова Джордана. А что ему терять? Правильно! Нечего. Он уже мертв, а без поддержки в виде привлекательного вампира ему не обойтись. Каждый раз задумываться над тем, как бы испить кровушки из своего одноклассника, не хочется, а страдать от переполняющих чувств и эмоций — не самое приятное занятие. — Да, особенно когда твое душевное состояние легко может прочитать малознакомый человек, — смеется Джордан, ставя Стайлза в неловкое положение. Тот глупо хлопает глазами, открывая и закрывая рот, будто он какая-то рыба. — У тебя все на лице написано. Не стоит слишком громко думать, иначе старейшие вампиры легко смогут разгадать твои мысли. — Пиздец, — громко ругается Стайлз, с восхищением разглядывая нового-...... учителя? А как еще его называть? Джордан — слишком по-дружески, Джоран Пэрриш — будто папин работник, а «эй, слышь, кровосос» — верх неадекватности. — Окей, я согласен, наставник. Давай сюда свою дезинфицированную руку. — Не называй меня «наставник», Джордан вполне приемлемое обращение, — Пэрриш обхватывает прохладную ладонь парня, слегка сжимая ее. — Уже не боишься сыпи в легкодоступных местах? Или того, что я ей делал? — Поверь, моя рука поведала намного больше, чем твоя, — ухмыляется Стайлз, поигрывая бровями. — Я ею дрочу каждый вечер.       Джордан улыбается, качая головой. Краем глаза он замечает телодвижение со стороны входа в дом Шейлы Нойл, ради которой он сюда и должен был явиться, подмечая ужасный запах мокрой псины. Мужчина понимает, что незадачливый волчонок только что вышел и не слышал ничего, что было сказано между ними. Он молчит, пока Стайлз что-то еще высказывает, позволяя незваному гостю обратить на них внимание. Золотистая радужка мерцает во тьме, сигнализируя о том, что их заметили. — Кажется, это твой друг, — невзначай произносит вампир, свободным движением руки указывая куда-то за спину Стайлза.       И только сейчас Стилински понимает, что они не одни. Запах оборотня ударяет по рецепторам, призывая обороняться, и Стайлз резко разворачивается, видя готовящегося напасть Айзека. Его глаза так горят, что парень готов ему позавидовать, потому как такими фонарями можно осветить не одну улицу в городе. Стилински слышит, как клыки мерзко клацают, задевая друг друга и издавая невозможно отвратительный звук. — Неужели объявился обладатель отстойного запашка? — Айзек выдает какую-то смесь неразборчивых слов, и если бы не такая деликатная ситуация, то Стайлз засмеялся в голос, потому что бубнящий Лейхи — очень комичное зрелище.       Оборотень решительно надвигается на пару вампиров, желая всем своим нутром выпотрошить их обоих, но по мере приближения сбавляет темп, потому как знакомое лицо останавливает его. Стайлз неотрывно наблюдает за ним с таким выражением лица, будто впервые увидел любимый шарф Лейхи, который, к слову, ужасно смотрится на шее оборотня. Будто удавка. — Стайлз? — недоуменно шепчет Айзек, глаза которого перестают светиться. Он останавливается, безвольно опуская руки и не зная, как ему поступить.       Его спасает раскатистый рык Альфы, который, заметив волчонка и почуяв омерзительный запах мертвечины, на всех парах мчится к Лейхи. Дерек вдруг замирает, когда видит до боли знакомый профиль. Он чувствует беспомощное смятение, давящее облегчение, невольную радость и напряженное опасение. Эрика пробегает мимо него, замечая состояние Альфы и не понимая, что именно его спровоцировало, и подскакивает к Айзеку, выпуская когти и презрительно осматривая Джордана. Она хочет кинуться на вампира, но останавливается, когда видит тревожное выражение лица Стайлза, который поворачивается к ним. Он неопределенно взмахивает рукой и что-то говорит, но Эрика не может услышать его, потому как в голове слишком громко шумит кровь. Она переводит взгляд на обескураженного Айзека, понимая, что именно вызвало такую гамму смешанных чувств у Дерека. — Привет, волчата, как жизнь? — слишком расслабленно произносит Стайлз и удирает оттуда со всех ног, благо теперь сверхчеловеческая быстрота позволяет ему нестись с невероятной скоростью. Перед тем как позорно сбежать от вспыхнувших с новой силой чувств, он услышал, как Дерек что-то громко рыкнул Бетам и пустился за ним вслед.       Теперь Стайлз понимает, кто так вкусно и притягательно пахнет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.