ID работы: 9635902

Омут

Фемслэш
NC-17
В процессе
66
автор
Размер:
планируется Макси, написано 112 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 60 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 8. Разговор начистоту

Настройки текста
Глава 8 — Вообще-то я не шутила, — весело произнесла девушка и, крутанувшись вокруг своей оси, плюхнулась в ближайшее кресло, — ох, это кресло великолепно. Французские вещи всегда супермодные и удобные. Тетя Ванесса, я похожа в нем на королеву Франции? Изящно взявшись за мягкие подлокотники, Айрис закинула ногу на ногу. Милые и детские черты пропали, лицо приняло надменное выражение, взгляд стал высокомерным, а на губах заиграла презрительная улыбка. Баронесса подумала о том, насколько разной может быть эта девушка. Сейчас её действительно можно было принять за высокопоставленную дворянку. Какую-нибудь герцогиню. Восемнадцать лет? Смешно. Ей намного больше, сейчас перед ней сидела женщина искушенная жизнью, а её проницательный взгляд словно заглядывал Ванессе в душу, от чего той стало неуютно. — Что случилось, я настолько хороша, что у вас нет слов? — в серо-голубых глазах Айрис плясали веселые огоньки, а улыбка стала наглой. Баронесса наконец пришла в себя, фыркнув от наглости этой девушки, и стала понемногу закипать «Только появилась в моем замке, а уже ведет себя здесь как хозяйка, её наглость действительно не имеет предела. Она меня ни во что не ставит. Я не собираюсь сдерживаться, когда мы наедине!» — Это кресло итальянское. И хотя на французскую королеву вы вряд ли потянете, леди Айрис, но возможно вы достойны быть королевой душегубов и воров. На короткое время в зале повисла тишина. Наконец её прервал холодный женский голос: — Так вот какого вы мнения обо мне, леди Маклейн, — взгляд Айрис похолодел и улыбка исчезла с её лица, — решили повесить на меня всех собак? — Уж простите, леди Айрис, — в голосе Ванессы можно было слышать неприкрытый сарказм, — за то, что я могу сложить два и два. — Значит, по-вашему я расправилась с собственным отцом ради наследства, а теперь собираюсь заполучить и этот замок, отправив на тот свет последнего родного человека? — Айрис спокойно сказала это словно размышляя. — Разумеется нет. Вы лжедочь, попросту - самозванка. Так что никакие угрызения совести вам не страшны. Неужели вы думали, что я поверю в то, что вы его дочь, учитывая обстоятельства? И вы абсолютно не похожи, — Ванесса с неприязнью смотрела на Айрис, скрестив руки на груди.Она решила говорить на чистоту. — Допустим всё так, — на губах Айрис появилась недобрая улыбка, она встала с кресла и направилась в Ванессе. Ванесса насторожилась. «Что? Она действительно признает это? Сейчас я жалею, что здесь нет свидетелей...» Ей захотелось отойти от приближающейся девушки. Ванесса почувствовала угрозу, но гордость и упрямство заставили её оставаться на месте. «Ей не запугать меня... пусть болтает и делает, что хочет, плевать. Сейчас она не может мне навредить, если не хочет превратиться в беглую преступницу, похоронив все свои предыдущие усилия.» — Ну а как вам такой вариант, баронесса Маклейн, — все еще улыбаясь, Айрис подошла к Ванессе вплотную. Холодные глаза контрастировали с улыбкой, производя пугающее впечатление, —это Вы убили Дугласа. — Что-о?! — Ванесса не могла сдержать возгласа удивления, — что за бред вы несете?! — Вовсе не бред. Дела в вашем маленьком баронстве идут плохо, вы организовали довольно скромные похороны, а ведь роскошные похороны - это показатель богатства дворян. Чтобы спасти своё разорившееся баронство, вы решили прибрать к рукам городской особняк и состояние своего двоюродного братца, пока он их не пропил или не проиграл. Поэтому, узнав, что особняк заложен, вы были в такой ярости. — Ваша теория не состоятельна, леди Айрис. Ведь наследницей стали именно вы. По вашей логике я должна была бы избавиться и от вас, не так ли? Однако вы живы. Стоите здесь передо мной и несете свою чушь, а мне не досталось даже его долгов, — Ванесса легко парировала эти обвинения. — Здесь нет противоречия, ведь меня уже пытались убить, — тон Айрис был спокоен. Она наблюдала за реакцией Ванессы своими серо-голубыми глазами. — Не может быть... — баронесса уставилась на девушку широко распахнув глаза от удивления Ванесса была в замешательстве. «Эта девушка пытается обвести меня, втереться в доверие или говорит правду? Если она говорит правду, то ради чего убили Дугласа и пытались убить её? Ведь я наследую их имущество. Это просто бессмысленно. Убить и меня? Тогда баронство отойдет макграфу Аргайла. Немыслимо, чтобы он занимался таким. А если это были личные счеты или месть Дугласу? Тогда зачем покушение на Айрис? Ничего не сходится. Скорее всего она лжет. Сделать вид, что я ей поверила?» — Кто пытался убить вас? Я не слышала, чтобы мистер Брукс упоминал о таком, — Ванесса была настроена скептически — Я не знаю, покушение было неудачным. Я оставила это в секрете, мне бы все равно не поверили. Ванесса еще больше засомневалась в словах девушки. «Держать в секрете, то что на тебя было покушение, будучи при этом хрупкой девушкой? Зачем? А что если это повторится?» Ванесса не находила ответы на эти вопросы, в ней крепло убеждение, что девушка недоговаривает или лжет. — Миледи, — Айрис прервала мысли Ванессы. — предлагаю перемирие! Слуги могут подслушать наши разговоры и разнести ненужные сплетни. Думаю никому из нас это не нужно. — Согласна, — Ванесса была приятно удивлена этим предложением. Неужели эта девушка иногда может мыслить рационально — К тому же у меня от этих разговоров в горле пересохло, а организм обезвожен поездкой в карете. У вас не найдется немного вина для страждущей любимой племянницы? — Айрис вернулась в свой образ, натянув на лицо улыбку и состроив милое личико. Ванесса закатила глаза. О какой рациональности она только что подумала? Эта девушка явно не страдает таким недугом. — Я иду наверх, мне нужно переодеться. Думаю ваша комната скоро будет готова, — баронесса направилась по лестнице на второй этаж — Миледи, если снедаемая жаждой, я погибну, едва ступив на ваш порог, это ударит по вашей репутации гостеприимной хозяйки! — Если у вас есть силы нести свою чушь, тогда у вас хватит сил, чтобы дойти до кухни и попросить там воды у слуг, прежде чем вы наконец засохните! — Ванесса быстро поднялась на второй этаж, чтобы не слышать больше эту надоедливую девушку и направилась к своей комнате.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.