Будь осторожен со словами, что ты говоришь (Careful What You Say)

Перевод
G
Завершён
90
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
13 страниц, 4 235 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
90 Нравится 1 Отзывы 36 В сборник

Часть 2

Настройки
      На следующий день ничего не поменялось — найти хоть какую-либо информацию не удалось. Видимо, удача всё же решила им изменить. Дин, проводя всё свободное время за чтением различных книг, которые они с Сэмом позаимствовали из библиотеки, время от временем поднимал глаза на брата, чтобы убедиться, что с ним всё в порядке.       И он вроде бы был в порядке, ну… если не учитывать тот факт, что Сэм не мог говорить. На самом деле младший казался даже более уверенным и спокойным, чем Дин. Сэм… Тот, кто обычно переживал за всё подряд. Тот, кто в данный момент не мог выговорить ни слова. Сейчас он даже не казался расстроенным.       А Дин уже начинал сходить с ума.       И когда ещё одна прочитанная им книга, содержащая лишь только информацию о том, как избежать камней желаний, и советовавшая читателю вообще не говорить перед ними, полетела в стену, издав довольно громкий треск, Сэм оторвал взгляд от ноутбука и раздражённо посмотрел на брата. Тот проигнорировал его, и лишь нервно начал стучать ногой по полу.       В попытке привлечь к себе внимание, Сэм схватил со стола ручку и незамедлительно бросил её старшему в голову. Дин обернулся, встречаясь взглядом с Винчестером-младшим. «Хватит», — одними губами проговорил тот. Верно. Бросание книг в стенку вряд ли бы чем-то помогло.       Вздохнув, Дин встал с кровати и потянулся за курткой. Сэм бросил на него озадаченный взгляд, поднимаясь со своего места и направляясь в сторону двери, куда уже начинал двигаться старший. Сэм схватил его за рукав, и Дин обернулся. «Куда?» — это было всё, о чём спросил брат.       — Проветриться, — коротко ответил охотник. Взгляд брата стал раздражённым. Младший сделал широкий жест в сторону книг и вопросительно поднял бровь. — Я закончил читать, — холодно сказал Дин, пытаясь вырвать руку из хватки Сэма, который сразу же вцепился сильнее. Его глаза сузились. — Отпусти меня. Я просто хочу немного прокатиться, ладно? — раздражение в лице младшего превратилось в сочувствие и понимание, и Дин это ненавидел. Сэм разомкнул губы, готовясь произнести имя брата, как тот резко вырвал руку. — Даже не начинай! Я просто… — старший сжал кулаки и повернулся к Сэму. — Ты же даже не злишься на меня!       Винчестер-младший кивнул.       — Почему? Я что, этого не заслужил? Поверь мне, будь ты зол на меня, я бы ни капельки тебя не осуждал, — да, Дину было бы больно, но нельзя отрицать то, что натворил. Сэм покачал головой и одарил брата такой спокойной и умиротворённой улыбкой, что старший охотник не выдержал. — Да как ты можешь быть таким спокойным?! — крикнул он. — Из-за меня ты лишился дара речи! Я тот, кто сделал это с тобой! Ты должен злиться на меня, ты должен быть абсолютно бесчувственным, ты должен ненавидеть меня!       Сэм сердито прищурился и вновь покачал головой. «Никогда», — губами произнёс он.       — Ты даже не можешь говорить! — парировал Дин, размахивая руками в воздухе. — И я виноват в этом! Я был так глуп, а теперь ты расплачиваешься за мою ошибку! — он закрыл глаза, запустив руки в волосы. — Я все исправлю, — поклялся старший, поворачиваясь к Сэму, который смотрел ошеломленно смотрел прямо на него. Дин и сам не знал, почему, но это не остановило его поток слов. — Клянусь Богом, я вытащу тебя отсюда, Сэмми. Я все исправлю. Ты вляпался в эту историю из-за меня, и я не остановлюсь, пока не вытащу тебя из этого ужаса!       Младший смотрел на брата ещё мгновение, а потом вернулся к ноутбуку с блокнотом. И сразу же принялся что-то писать. «Теперь ты знаешь, что я чувствую», — прочитал Дин, когда Сэм отдал ему блокнот. Старший охотник удивлённо перевёл взгляд на брата, но тот тут же отвёл глаза в пол. Но и этого было достаточно.       Неужели Сэм и правда чувствовал себя именно так? Когда речь заходила о сделке Дина?       Если ты не беспокоишься ни о чём, я должен!       Почему ты не хочешь бороться с этим?! Не могу поверить, что ты так легко сдаёшься! Ты попадёшь в ад, если до тебя ещё не дошло. Благодаря мне!       Ему было все равно, что он отправится в ад. Иногда этот факт было трудно признать, но он все равно пугал его до чертиков. Нет, Дин не собирался признаваться в этом Сэму. Он был старшим братом, и должен был защищать младшего любой ценой.       Правда, у него это плохо получалось. Сэм винил себя целиком и полностью за то, что Дин отправится в Ад. Но это был выбор только старшего охотника, а младший был просто пассажиром в обоих поездках. И всё же он явно чувствовал за это свою ответственность.       Дин отвлекся от своих мыслей, когда Сэм снова сел к нему спиной. Его плечи были сгорблены, а пристальный взгляд был устремлён в экран ноутбука. Но Дин знал — брат не обращает никакого внимания на вещи в компьютере.       Винчестер-старший еще мгновение пристально смотрел на Сэма, потом стянул с плеч пиджак. Он неторопливо прошел мимо младшего и бросил куртку на спинку другого стула.       — Я не знаю, как вытащить тебя из этого ужаса, — тихо признался он. — Я втянул тебя в это, и честно говоря, не знаю, как тебя вытащить…       Дин развернулся, ненароком почувствовав на себе пристальный взгляд. Брат протягивал блокнот. «Мы просто продолжим искать. Мы не сдадимся», — написал он. Старший охотник кивнул и снова повернулся к небольшой стопке книг, лежавшей на его кровати. Он будет продолжать поиски. Они найдут выход из положения.

***

      — Желаю, чтобы Сэм снова мог говорить.       Тишина.       — Желаю, чтобы Сэм снова мог говорить.       Снова тишина.       — Желаю, чтобы Сэм снова мог открыть свой рот и начать говорить слова.       В голову опять прилетела ручка.       — Чего ты хочешь? — спросил Дин, оборачиваясь. — Не видишь, я пытаюсь загадать новое желание! Не припомню, чтобы ты предложил что-нибудь получше.       Сэм только закатил глаза и повернул ноутбук к брату, на котором уже была открыта программа «Word Document». Шрифт был достаточно большим, так что Дин без колебаний прочитал. «Сделай всё в точности, как и в прошлый раз».       Прошлый раз… Правильно! Охотник посмотрел на камень в своих руках и попробовал снова:       — Сэм, я… просто скажи уже что-нибудь, ладно? Просто скажи уже что-нибудь!       Дин с надеждой глянул на брата, который приоткрыл рот и беззвучно зашевелил губами. Ничего. Чёрт!       — Прекрасно просто! — саркастично пробормотал старший, ссутулившись в своём кресле. — Какой большой прогресс!       «Мы сможем», — быстро набрал Сэм и, дождавшись кивка брата, пододвинул к себе компьютер и, что-то набрав, развернул его в сторону Дина. «Ну, мы можем попытаться его сломать». Дин выпрямился.       — Сломать? В смысле, разбить на куски, что ли? Как? — Сэм пожал плечами. — Ой, да ладно тебе! Я же знаю, что у тебя есть идея, поэтому… давай, выкладывай!       Винчестер-младший поднял взгляд и пододвинул к себе ноутбук, что-то в нём набрал и снова повернул его к брату. Дин нахмурился, обратив внимание на только что открытое Сэмом окно. Это был сайт для начинающих геологов, и там чётко и понятно говорилось о том, как можно сломать прочный и не очень камни.       — И ты думаешь, что это сработает? — младший снова пожал плечами. — Если мы всё испортим, ты уже вряд ли сможешь ещё хоть когда-нибудь заговорить, — предупредил Дин. — Давай лучше не будем рисковать. Надо искать дальше!       Сэм вздохнул, затем снова начал печатать. Через минуту Дин уже мог прочитать. «Я написал Бобби по электронной почте, и он сказал, что пока мы используем нужные материалы, всё может сработать».       — Может быть, но… — Дин помолчал, затем нахмурился. — Подожди, у Бобби есть электронная почта? Он что, знает, что это такое?       На этот раз ручка попала прямо в лоб. Старший сверкнул глазами и получил ответный взгляд.       — Ладно, и что же это за «нужные материалы»?
90 Нравится 1 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (1)