ID работы: 9641081

История, в которой школьники расследуют мистическое дело

Слэш
R
В процессе
253
Размер:
планируется Макси, написано 627 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
253 Нравится 171 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава третья, в которой Шерлок оказывается прав, а Джон этим восхищается

Настройки текста
Примечания:
Маггловедение. Что может быть скучнее? Джон сидел за одной партой с Сарой, из-за которой, собственно, и пришёл. Она пару раз предлагала ему сходить куда-нибудь, но он всегда отказывался, и если бы он придумал очередную глупую отговорку, то его совесть съела бы его следующей же ночью. Вот он и пошёл на эту лекцию. Предмет вела деканша — профессор Уилсон. Она не отличалась ни внешностью, ни харизмой, и выделялась среди учителей лишь пристрастием к розовому цвету. Даже стены в её кабинете были розовыми. Кажется, профессор Уилсон прекрасно понимала, что половина учеников не слушает её рассказ, поэтому обращалась, по большей части, к первым партам, на которых самые трудолюбивые ученики писали конспекты. Она не поднимала голос, не требовала идеальной тишины, и урок проходил в уютной, почти семейной атмосфере. На самом деле, деканша оказалась на редкость приятным человеком. Она прощала маленькие проступки, обещая, что в следующий раз накажет, но все прекрасно понимали, что она не будет никого отчислять. Хорошо, что у гриффиндорцев хватало чести не пользоваться её добрым сердцем. Джон, витавший всю лекцию в облаках, дёрнулся, стоило негромкому скрипу раздаться позади него. Он обернулся и увидел Шерлока, вставшего около двери со скрещёнными на груди руками. Тот смотрел на профессора Уилсон, слегка прищурившись, будто выискивая в ней что-то подозрительное. Профессор же только бросила в его сторону мимолётный взгляд, не останавливая свою речь, будто такое появление когтевранца во время урока другого факультета не было чем-то необычным. Джон уже даже не удивлялся. Он нахмурился, кивая соседу, безмолвно спрашивая, что он тут забыл, а тот только наигранно закатил глаза, будто ответ на подобный вопрос был очевидней некуда. — Ты знаешь его? — тихо спросила Сара, удивлённая их переглядкам. — Да, встречались пару раз, — протянул Джон. Он не рассказывал друзьям о соседе, всегда говорил, что живёт один. Да, Уотсон не был гением, но ему хватило мозгов понять, что Шерлок не хочет, чтобы кто-либо знал о его месте жительства, так что держал язык за зубами. — Чокнутый, — покачала головой девушка. — И что он только здесь забыл? Что ж, у Джона была пара мыслей по этому поводу, вот только озвучивать он их не собирался, поэтому только коротко пожал плечами. — Эти магглы такие смешные, — сказала Сара спустя пару минут, и Джон посмотрел на изображение, которое профессор Уилсон пустила с помощью старинного проектора. По белому экрану были разбросаны картинки нескольких телефонов: от самых древних, с кольцевым проводом, до более современных, с выдвижной клавиатурой. — Проще же письмо отправить, зачем они всю эту ерунду придумывают? Так ещё и нанимать девушек, чтобы те вручную соединяли с нужным абонентом. — Ну, это было раньше, — заступился за магглов Уотсон. — Сейчас это дело пары секунд: набираешь номер, и телефон собеседника сразу начинает звонить. — О, — протянула девушка, — а ты неплохо разбираешься в маггловедении. Вот уж не думала, что тебе это настолько интересно. — Не то чтобы интересно, — покачал головой Джон, — просто есть пара друзей. Друзей нет. Есть не знающая о магии мать. — И что, ты тоже пользовался этими… мобили… мобильными устройствами? — с пренебрежением спросила Сара. — Да, приходилось, — безразлично ответил Уотсон. — У них нет другого способа связаться друг с другом. Рассказывать кому-либо о том, что у него в тумбочке лежит телефон, он не собирался. Мать Джона после смерти отца стала очень замкнутой, закрытой для мира, поэтому даже не пыталась узнать, когда в колледже проводятся дни открытых дверей. Джон и Гарри росли, по большей части, сами по себе, старались поддерживать мать, вернуть её к жизни, но удавалось им это гораздо хуже, чем хотелось бы. Им удалось уговорить её вновь пойти на работу, и они даже подарили ей телефон, деньги на который откладывали с подработки. Мать не названивала им каждый день, да у неё бы и не получилось, связи в Хогвартсе всё равно нет, ей было достаточно раз в месяц получать от детей смс-ки, в которых они кратко писали, что всё в порядке. Скоро октябрь — надо найти способ вырваться куда-то, где есть связь, потому что отправлять матери письмо, которое вместо привычного почтальона доставит сова, не хотелось. Для магглов это как минимум странно. Наконец, прозвенел звонок, и лекция закончилась. Джон облегчённо выдохнул, желая как можно скорее запереться в комнате, чтобы побыть в одиночестве. Конечно, если там не будет его соседа. — Мистер Уотсон, — профессор Уилсон подошла к парте, за которой он сидел с Сарой, — вы не могли бы задержаться на пару минут? — Да, конечно, — кивнул Джон, а Сара посмотрела на него с сочувствием и смылась из стремительно пустеющего кабинета. Уотсон взглянул на двери, надеясь увидеть там Шерлока, но тот уже ушёл — а может и трансгрессировал — и направился к учительскому столу. — Мистер Уотсон, — профессор села за свой стол, а Джон встал перед ней, мысленно прогоняя в голове последние несколько дней, пытаясь вспомнить, за что его сейчас могут отругать, — насколько я знаю, вам необходимо посещать медпункт два раза в неделю, чтобы мистер Мюррей мог следить за состоянием вашей ноги, скажите, пожалуйста, когда вы последний раз были у него на осмотре? Джон поджал губы, прекрасно понимая, что ему может влететь от директрисы за то, что в медпункт он обратился почти за месяц только дважды. — Довольно давно. — Он опустил взгляд, прекрасно понимая неправильность своего отношения к этому вопросу. — И почему же? — Профессор Уилсон не собиралась его стыдить. Она хотела помочь, поэтому говорить старалась самым добрым голосом, на который только была способна. — Это бесполезно, профессор. — Джон посмотрел на преподавательницу, надеясь, что та сможет его понять. — Кажется, это психосоматика, а сильные обезболивающие заклинания наложить без согласия родителей не могут. — Почему же ваши родители не дали согласие? — С одной стороны, Джон был благодарен директрисе, что та не стала распространяться о ситуации в его семье, но с другой, было бы проще, если бы профессор Уилсон была в курсе. — Эм, ну, они магглы, — тихо сказал он, опустив глаза. — Простите, мистер Уотсон, я не знала. — Профессор сочувственно посмотрела на ученика. — Я думаю, вам стоит обратиться к соответствующему специалисту. Я знаю хорошего психотерапевта, Эллу Томпсон, думаю, она согласится иногда проводить с вами сеансы, как вы думаете? Джон вместо ответа кивнул, хотя идея ему совершенно не нравилась. — Хорошо. — Профессор встала из-за стола и подошла к нему. — В таком случае я сегодня же съезжу в Лондон и договорюсь о встрече. — Она положила руку на плечо Джона, и тот сжал зубы, лишь бы не дёрнуться в сторону. — Спасибо, профессор, — сказал он. — Не за что, — преподавательница улыбнулась ему. — Можете идти. Уотсон слегка улыбнулся ей в ответ и чуть ли не вылетел из кабинета, проклиная свою ногу, из-за которой к нему теперь приставят личного мозгоправа. На следующее утро Джона вызвали в кабинет директрисы сразу после завтрака, и на этот раз он попросил Майка проводить его, чтобы по пути не наткнуться на очередное привидение. Тот с радостью согласился помочь, прекрасно зная дорогу, и зачем-то сказал друзьям, что идёт провожать его. Видимо, для того, чтобы Сара увязалась за ними. — Джон, а ты когда-нибудь бывал в Хогсмиде? — спросила она, как только они спустились с первой лестницы. — Нет, пока нет, — покачал головой Уотсон, прекрасно зная, к чему идёт разговор. — О, а мы с Луизой и Молли как раз собираемся сходить на выходных, не хочешь с нами? — С Молли? — поднял брови Майк. — С Молли Хупер? — Ага, — кивнула девушка, — Джон, ты знаком с ней? Она с четвёртого курса Слизерина. — Эм, нет. — Уотсон отчаянным взглядом посмотрел на друга, мысленно умоляя его увести разговор как можно дальше от Хогсмида. — Как вы умудрились её уговорить? Она ж совсем как ты, Джонни, с одними книжками и общается. — Майк незаметно подмигнул ему, когда они свернули в другой коридор. — Это было несложно, — пожала плечами Сара. — Она ж безнадёжно влюблена в нашего психа, ей жизненно необходимо иногда выбираться из школы, чтобы совсем не сойти с ума. — Блин, вот повезло же ему! — цокнул языком Майк. — Ну вот что ей в нём так нравится? У меня, между прочим, тоже волосы кудрявые. — О, так ты втюрился в Молли! — Сара на ходу сделала полный разворот, улыбаясь от уха до уха. — О, Майк, тогда тебе точно стоит пойти с нами. Джон искренне надеялся, что подруга не заметила, как он закатил глаза. Наконец, они подошли к знакомой статуе орла, и до кабинета директора оставалось совсем немного, вот только… А как это лифт открывается? — Джонни, ты в курсе, как эта штука работает? — спросил Майк, разглядывая каменную птицу. — Ну, леди Смоллвуд вроде говорила «лимонный щербет», и дверь открывалась. — Ну так давай, чего ждёшь? — Майк, видимо, за пять лет ни разу не был в кабинете директрисы, и от Уотсона ожидал, по меньшей мере, чуда. — Эм… — неуверенно протянул Джон, перетаптываясь на месте, — лимонный щербет. Ничего не изменилось. — Сим-сим, откройся! — Майк комично спародировал мультяшного героя, водя перед дверью руками. — Блин, Джонни, ну тут явно что-то другое должно быть. — Он улыбался, и Джон делал то же самое. Пока ребята предлагали самые невероятные идеи, как открыть дверь, по коридорам школы с бешеной скоростью нёсся Шерлок Холмс, и попадающиеся ему на пути ученики буквально отпрыгивали в сторону, только увидев его. Шерлока и так побаивались, а когда тот чуть ли не бежал, бормоча что-то себе под нос, — тем более. Ещё колдонёт какое-нибудь заклятье, с него станется. Он слегка затормозил на последнем повороте, услышав знакомый голос. Джон? Что здесь забыл Джон? Холмс быстрым шагом направился в сторону лифта, над открытием которого думали гриффиндорцы. Они заметили его, когда он был уже совсем близко, и Джон успел только повернуться к нему и сказать: — Шерлок? И тот, ухватившись за воротник его мантии, потащил его к лифту, на ходу доставая палочку и громко говоря: «Лимонный щербет!» Майк и Сара ошарашено наблюдали за этой картиной и дружно рассмеялись, когда дверь лифта отрезала их от такого же ошарашенного Уотсона. — Ты что творишь? — спросил Джон, стоило только лифту тронуться. Шерлок привычно проигнорировал вопрос соседа, лишь улыбнувшись уголками губ. Дверь открылась, представляя их взорам заставленный книгами кабинет, и Шерлок немедленно направился к лестнице, чтобы подняться на второй этаж. Джон так и остался стоять у лифта, не зная, куда ему идти. Сбоку открылась неприметная дверь, за которой скрывалась поразившая Джона библиотека, и из неё вышла леди Смоллвуд, с легкой улыбкой смотря на мявшегося у входа студента. — Мистер Уотсон, — обратилась она к нему, — в следующий раз, когда захотите использовать заклинание, открывающее проход, не забудьте использовать волшебную палочку. Так неловко Джону не было никогда в жизни. Он хотел сказать что-то в своё оправдание, но жуткий грохот, донёсшийся со второго этажа, прервал ход его мысли. Он и директриса посмотрели наверх и одновременно двинулись в сторону лестницы, надеясь, что Шерлок там не убился. Да нет, вот он, живёхонький. А вот одному из книжных шкафов не поздоровилось. Они поднялись наверх как раз в тот момент, когда Шерлок, бурча что-то себе под нос — почему-то Джону показалось, что это были не заклинания, а что-то нецензурное — резковатыми взмахами волшебной палочки торопливо возвращал шкаф вместе со всем его содержимым на прежнее место. — Мистер Холмс, — директриса, с интересом наблюдавшая за его действиями, подошла к вставшему на место шкафу, чтобы поменять неверно поставленные предметы местами, — потрудитесь объяснить, что здесь только что произошло? — Куда важнее, что произошло в кабинете маггловедения. — Он — такой высокий, с по-королевски прямой спиной — каким-то невероятным образом умудрялся смотреть на директрису не сверху вниз, как бы безмолвно уступая ей принятие решения. — Леди Смоллвуд, — его голос был чуть ниже, чем обычно, и Джон невольно подумал, что с таким тембром его соседу проще некуда добиться от девушек всего на свете, — вы просили меня предоставить доказательства, но добыть их можно только на месте преступления, поэтому сейчас я прошу вас дать мне разрешение осмотреть кабинет до приезда специальной службы. Глава школы какое-то время пристально вглядывалась в сосредоточенное лицо студента, обдумывая плюсы и минусы сложившейся ситуации. Она уже не была уверена, что предположения Холмса ошибочны, но ей искренне не хотелось получать доказательства того, что по школе бродит серийный убийца. — Хорошо, мистер Холмс, — наконец, леди Смоллвуд кивнула, отступая в сторону, чтобы дать Шерлоку пройти к лестнице. — Я дам вам несколько минут на осмотр. Джон был в шоке. Шерлок, обычно грубый и язвительный, только что на его глазах превратился чуть ли не в средневекового герцога, поражающего окружающих своими манерами. Он был неестественно вежлив, что совершенно не вязалось с его обычным образом эгоистичного засранца, но просить умудрялся, не используя самое распространённое для этого слово — пожалуйста. Джон поймал себя на мысли, что восхищается способностью соседа за секунду превращаться в другого человека. Если бы в Хогвартсе был театральный кружок, Холмс был бы его звездой. Шерлок слегка наклонил плечи и голову, выражая одновременно почтение и благодарность, и двинулся в сторону лестницы, на ходу хватая Уотсона за воротник. Он потащил его вниз, к лифту, и Джон не успел даже ничего сказать. — Это было удивительно, — вздохнул он, пока лифт возвращал их в коридор. — Мм? — Не думал, что ты бываешь вежлив. Шерлок фыркнул в ответ, и дверь открылась. — Больше не повторится, — бросил он и двинулся в сторону кабинета маггловедения, а Джон последовал за ним. На полпути дорогу им перегородил невысокий парень в форме Пуффендуя. Он рассерженно посмотрел на Холмса, машинально поправляя светло-серые волосы, и уже собирался что-то ему сказать, но между ними встала стройная девушка с кудрявыми волосами, скрестившая руки на груди и буквально испепеляющая Шерлока взглядом. — Что ты забыл в коридоре, псих? — выдала она, поднимая подбородок. — Решил в первый раз за месяц посетить урок? — Здравствуй, Салли. — Шерлок посмотрел на неё уничижительным взглядом. — Боюсь, сегодня списать у меня контрольную по травологии не получится. Впрочем, у тебя есть ещё целый урок, можешь полистать тетрадь, вдруг запомнишь, как пишется название предмета. — А ты у нас тут самый умный, да? — язвительно ответила Салли, едва не скрипя зубами. — Хоть раз бы пришёл на лекцию, чтобы хотя бы делать вид, что тебя до сих пор не выгнали не только из-за деньжат родителей. — Заткнулись оба, — встрял в перепалку незнакомый Уотсону парень. — Салли, иди, куда шла, урок вот-вот начнётся, а ты, — он строго посмотрел на Шерлока, — прекрати вести себя как скотина. — Как скотина? — возмутился Джон, вставая рядом с соседом. Салли с интересом посмотрела на него, выразительно подняв одну бровь, а парень, кажется, только сейчас заметил, что здесь стоит четыре человека, а не три. — Да это же она ни с того ни с сего наехала на него? — Оу, — протянула девушка, — чудик завёл дружка. — Я не его дружок, — раздраженно отрезал Уотсон. — А теперь давайте все дружненько захлопнем рты и разойдёмся каждый в свою сторону, ок? — предпринял очередную попытку разрешить ситуацию пуффендуец. — Так, Салли, у тебя сейчас вроде полёты на метле, да? Ну так и иди туда. — Он обхватил фыркающую девушку за плечи и развернул в сторону выхода из школы. — Меня тоже развернёшь? — с усмешкой спросил Шерлок, глядя на парня с неимоверным высокомерием. — Ты нафига вообще меня позвал? — Тот кинул взгляд в сторону удаляющейся Салли, после чего посмотрел на Уотсона. — А это кто? — Он со мной, — коротко ответил Холмс, не дав соседу и шанса представиться. — Ок, но кто это? — нахмурился пуффендуец. — Я сказал, он со мной, — отрезал Шерлок и пошёл в сторону кабинета маггловедения. — Идём. — Джон Уотсон, — сказал Джон, чуть улыбнувшись, когда они двинулись вслед за Холмсом. — Грегори Лестрейд, — улыбнулся ему парень. — Для друзей Грег. Прозвенел звонок, оповещающий о начале первого урока, и Джон с запозданием подумал, что прогуливать лекцию по истории магии, которую ведёт один из самых строгих преподавателей — профессор Шолто, не лучшая идея, но менять что-то было уже поздно. — Ты в курсе, зачем нам идти к профессору Уилсон? — чуть ли не шепотом спросил Грег, наклоняясь к Уотсону. — Я хотел задать тебе тот же вопрос, — честно ответил тот, стараясь не отстать от чуть ли не бегущего впереди них Шерлока. У кабинета маггловедения столпилось много народу. У самых дверей стояла Вивиан Норбери — преподаватель трансфигурации и деканша Когтеврана — грозящая пальцем одному из школьных охранников — мистеру Картеру, мистер Мюррей уводил двух плачущих первокурсниц в медпункт, а профессор Нельсон и профессор Арчер, которые вели нумерологию, просили четвёртый класс Слизерина, у которых как раз должен был быть урок маггловедения, разойтись по своим комнатам, так как лекции не будет. Шерлок уверенным шагом двигался в сторону профессора Норбери и остановился около неё как раз в тот момент, когда мистер Картер, коротко кивнув, пошёл выполнять её поручение. — Ох, мистер Холмс, — покачала головой пожилая женщина, — не знаю, зачем вам это, но леди Смоллвуд попросила пустить вас и ваших друзей внутрь на пять минут, так что проходите. Она открыла дверь взмахом волшебной палочки, и студенты вошли в освещённый лишь поступающим в окна светом кабинет. Шерлок щёлкнул пальцами, и над их головами зажглись люстры со свечами. Это не могло не восхищать Джона: его сосед с лёгкостью трансгрессировал, искусно владел невербальной магией, отлично разбирался в зельях, а сейчас оказалось, что он ещё и может колдовать без волшебной палочки. Есть на этом свете хоть что-то, что Шерлок Холмс не умеет? Светлые мысли о его соседе вмиг сменились оглушающей пустотой, стоило Джону увидеть тело профессора Уилсон. Она лежала на полу в своей исключительно розовой одежде. И не дышала. Уотсон сглотнул вставший поперёк горла ком и поднял взгляд на Шерлока. Тот медленно опустился на корточки, на ходу надевая только что наколдованные резиновые перчатки. Холмс провёл рукой по спине мёртвой женщины, поднял её воротник, достал из её кармана зонт. У Джона в голове промелькнула мысль о том, что довольно необычно, что её зонт белого цвета, но он быстро отбросил эту мысль на задний план, сосредотачиваясь на непонятных действиях соседа. — Джон, что ты думаешь? — Шерлок посмотрел на него, вставая и снимая перчатки. — Что я думаю? — переспросил Уотсон, нахмурившись. — Ты изучал медицину, зельеваренье, алхимию? — Ну да. — Можешь назвать причину смерти? Джон изумлённо смотрел на соседа, не ожидая подобного вопроса, перевёл взгляд на Лестрейда, явно ждущего от него каких-то действий, и, вздохнув, подошёл к телу. Шерлок протянул ему появившиеся из воздуха перчатки, и он чересчур медленно надевал их, отсрочивая момент. Уотсон присел на одной ноге, поддерживая вторую под коленом, но боль всё равно пронзила сустав, и он недовольно поморщился, мысленно проклиная Холмса. Кое-как согнув больную ногу, он склонился над лицом профессора. На нём совсем не было красок, но это было явно не только от того, что совсем недавно сердце перестало перегонять кровь. Вся кожа профессора покрылась трещинами и морщинами, будто из организма начисто выкачали любую влагу. Тело было не просто холодным — ледяным, и рука Джона покрылась мурашками, стоило ему дотронуться до него. Сделав глубокий вдох и медленно выдохнув, он поднял веко и осмотрел зрачок — неестественно широкий, закрывающий всю радужку. Кажется, у профессора были серо-зелёные глаза. Вот только теперь никто об этом не узнает. — Есть идеи? — нетерпеливо спросил Шерлок, всё это время внимательно наблюдавший за ним. — Высококонцентрированный яд морицветника, — сказал Джон, выпрямляя спину. — Яд кого? — переспросил Грег, скрещивая руки на груди. — Морицветника. Из-за него клетки перестали воспринимать свет и тепло, поэтому тело такое холодное, а кожа сухая. Подобные симптомы могут вызывать ещё несколько ядов, но только после морицветника так сильно расширяются зрачки, — пояснил Уотсон. — Ей было больно? — отстранённым тоном спросил Шерлок, складывая ладони домиком под подбородком. — Да, очень. — Джон с сожалением посмотрел на измученное лицо профессора. — Она видела что-нибудь? — Нет, глаза перестали воспринимать свет, поэтому зрачки и расширились. — Уотсон был уверен, что Холмс знал это, но всё равно отвечал на его вопросы. Размышления о жизни и смерти сменились разворотами книг, и Джон понял, что немного успокоился, проговаривая простые для него вещи вслух. Быть может, Холмс нарочно попросил его пояснить очевидное, чтобы успокоить. Хотя, с чего бы это вдруг? — То есть, писала она это, не глядя, — протянул Шерлок, закрывая глаза. — Писала что? — Грег недоумённо переводил взгляд с одного на другого, ожидая, пока кто-нибудь объяснит ему, что происходит. — Посмотри. — Холмс сделал шаг в сторону, головой указывая на выцарапанную на полу надпись. — R, a, c, h, e, — медленно прочитал Лестрейд, нахмуриваясь. Джон с трудом поднялся, опираясь на трость, и тоже осмотрел довольно крупные буквы. — Похоже на немецкий, — сказал он, переведя взгляд на Шерлока. Тот удивлённо посмотрел на него в ответ. — Rache — месть, вроде. Холмс прищурился, смотря в глаза Джону, но ничего не ответил. — Может, объяснишь уже, что мы здесь делаем? — Грег нетерпеливо перетаптывался на месте, явно не получая удовольствия от компании мёртвого учителя. — Помнишь Джимми Филлимора? — Шерлок с тенью улыбки на лице наблюдал за сменой эмоций на лице Лестрейда. — Он тоже использовал этот ваш морицветник? — Не использовал, — покачал головой Холмс, — их заставили его принять. Четыре одинаковых случая — это не совпадение. Я был прав, — он обернулся к Джону, смотря на него с нескрываемой радостью, — у нас в школе орудует маньяк! — И ты собираешься его поймать? — уточнил Уотсон. — О, да. — И каким же образом? — Он усмехнулся, недоверчиво смотря на соседа. Тот бросил на него полный высокомерия взгляд. — Она уезжала в Лондон на одну ночь, чтобы встретиться с любовником… — скороговоркой проговорил Шерлок. — Ну, началось… — Лестрейд вздохнул, проводя ладонью по лицу, и стал внимательно слушать когтевранца. — С чего ты это взял? — изумлённо спросил Уотсон. — Её пальто ещё мокрое, она попала под сильный дождь, — Шерлок ходил вокруг тела, указывая на одежду, — но зонт сухой, она его не использовала. Почему? Потому что при сильном ветре он бесполезен. Она прикрывалась воротником. В Хогвартсе ночью не было дождя, зато был в Лондоне. Обычно она носит обручальное кольцо, на безымянном пальце остался след, оно ей жмёт, но сейчас кольца нет. Зачем бы ей снимать обручальное кольцо при поездке в город? Она ездила к любовнику. — Фантастика, — Джон не смог сдержать восторг, но тут же смутился под взглядом Лестрейда. — Прости. — Может, она просто потеряла кольцо, — пожал плечами Лестрейд. — Посмотри на зонт. — Шерлок сказал это тоном, очень похожим на учительский, будто разговаривал с двоечником. — Он белый. Это точно не её зонт, значит, она взяла его у человека, к которому ездила, но, если бы она была дома, она бы взяла розовый зонт, вряд ли у неё нет запасного, но зонт белый, значит, она была у человека, с которым не живёт, то есть, с любовником. — Потрясающе, — восхитился Джон. — Ты в курсе, что говоришь это вслух? — наклонился к нему сосед. — Всё, умолкаю. — Да нет, мне приятно. — Шерлок слегка улыбнулся ему и пошёл к учительскому столу. — Я осмотрю стол, Джон, за тобой книжный шкаф, Грег, на тебе сундук. — Что мы ищем? — последний сразу направился в указанную сторону. — Документы, нужно узнать, кто такая Рейчел. — Шерлок уже сидел за столом, с помощью волшебной палочки открывая ящики и перебирая стопки бумаг. — Так она написала «Рейчел»? — удивился Грег. — Нет, оставила злую надпись по-немецки. Джон усмехнулся, облизнув губы, и направился к шкафу. Конечно, Шерлок не стал прямо говорить ему, какой он идиот, он сделал это куда более изящным способом. Уотсону не хотелось перебирать вещи профессора Уилсон, но если Холмс прав и по школе бродит серийный убийца, то его нужно поймать как можно скорее. Перебор бумажек — дело несложное, и мысли Джона спустя минуту ушли в другую сторону. Он вспоминал всё, что мог, о деканше Гриффиндора. Эта добрая женщина всегда прощала мелкие шалости, справедливо выставляла оценки и не требовала от учеников невозможного. Да, порой её уроки были скучноваты, но разве может быть интересным маггловедение? Уотсон вспомнил вчерашний урок, как он сидел с Сарой и обсуждал телефоны, а потом… Стоп. — Она ездила не к любовнику, — сказал он, поворачиваясь к остальным. Те удивлённо посмотрели на него, решив, что он нашёл какое-то личное письмо. — К психотерапевту. — Зачем это? — Лестрейд почесал бровь, укладывая вытащенные из ящика бумаги обратно. — Договориться о сеансах со мной. — Джон стыдливо закусил губу и посмотрел на Шерлока. — Элла Томпсон, кажется. — Не к любовнику, — тот улыбнулся, тоже укладывая вещи в ящики, — к любовнице. — Она могла съездить к двум людям, — пожал плечами Грег. — Она уехала поздно вечером, — покачал головой Шерлок. — Все домашние работы и последние контрольные проверены, она закончила работу и только тогда отправилась в Лондон. Встреча с коллегой поздно ночью? Нет, это встреча с близким человеком, Элла Томпсон — её любовница. Думаю, она скоро приедет сюда, и тогда мы узнаем у неё, кто такая Рейчел. Шерлок буквально светился от счастья, озвучивая свои выводы со скоростью пулемёта, а Джон и Грег наблюдали за ним, открыв рты. Когда они покидали кабинет, у входа осталась только профессор Норбери, уговаривающая службу, приехавшую, чтобы забрать тело профессора Уилсон, подождать ещё пару минут. Уотсон последний раз бросил взгляд на тело деканши, мысленно желая ей покоиться с миром, и пошёл за Холмсом, уверенно идущим по светлому коридору. — Джимми Филлимор? — Джон вопросительно посмотрел на Грега, пока они шли по безлюдным коридорам замка. — Хороший парень был, — вздохнул Лестрейд, — учился на четвёртом курсе Когтеврана вместе с этим. — Он кивнул в сторону Шерлока, не обращающего на них никакого внимания.— Он умер в конце прошлого учебного года. В газетах писали, что он совершил самоубийство. — Принял яд морицветника, — догадался Уотсон. — Похоже, — кивнул Грег. — Шерлок тогда всё хотел доказать, что его убили, только его ни пустили в чулан, где нашли Джимми, ни дали даже увидеть тело. Он тогда чуть… — Тебе пора. — Холмс неожиданно остановился и повернулся к следовавшим за ним студентам, указывая на примыкающий коридор, ведущий в гостиную Пуффендуя. Лестрейд, кажется, не ожидал подобной реакции, но спорить не стал, молча помахал Джону на прощание и удалился, оставив соседей наедине. Шерлок только развернулся спиной к Уотсону, намереваясь продолжить путь, но тут же повернулся обратно, скрипя зубами. Джон посмотрел за его плечо — посередине дороги стоял мистер Пингвин, вальяжно опираясь на зонт. — Мистер Уотсон, какая приятная встреча, — чуть ли не пропел он, нарочито медленно подходя к ним, и только сейчас Джон заметил движущуюся синхронно с ним Антею. — Потрудитесь объяснить, почему вы сейчас не на лекции по истории магии. — Он со мной, — холодным тоном ответил Шерлок вместо соседа, вставая почти вплотную к брату. — С каких это пор подобное оправдание стало считаться уважительной причиной? — Майкрофт поднял подбородок, свысока смотря на Шерлока. — Спроси об этом леди Смоллвуд, ведь именно она дала на это разрешение, — победоносно усмехнулся Холмс-младший, и староста Гриффиндора раздражённо сжал губы. — Пойдём, Джон, — он развернулся к соседу и уверенно двинулся по коридору, — нас ждёт занимательная лекция по астрономии. Уотсон слегка удивлённо посмотрел на Майкрофта, не привыкшего оставлять последнее слово за кем-либо ещё, и с улыбкой последовал за соседом, направлявшимся в сторону, абсолютно противоположную кабинету астрономии.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.