ID работы: 9641081

История, в которой школьники расследуют мистическое дело

Слэш
R
В процессе
253
Размер:
планируется Макси, написано 627 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
253 Нравится 171 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава шестая, в которой Джон впервые не теряется, а Шерлок находит друга

Настройки текста
Примечания:
— Скоро отбой, — сказал невысокий седой мужчина, с трудом разгибая затёкшую от долгой работы спину. — Вам лучше вернуться в свою комнату, пока леди Смоллвуд не проверила, все ли ученики на месте. Он поправил съехавшие на нос очки и посмотрел на подошедшего к нему студента. Мужчина не заметил позднего гостя, пока тот не оказался совсем близко, остановившись у самого носа поезда, который он тщательно полировал. Шерлок стоял напротив машиниста, внимательно разглядывая его: немного пены для бритья за ухом, поношенная одежда, старая фотография, выглядывающая из кармана куртки. Он залез в карман форменной мантии и достал оттуда приготовленную несколькими днями ранее пилюлю. Он протянул её машинисту на открытой ладони, предлагая взглянуть, и тот, коротко улыбнувшись, охнул. — А вы умны, — сказал он, осматривая студента. — Это признание? — холодно спросил Шерлок. — Конечно, — кивнул мужчина, и Холмс нахмурился, выискивая в его словах подвох. — И вот ещё что, позовёте преподавателей, я не убегу. Сяду тихо, и они смогут арестовать меня. — Почему? — спустя секунду спросил Шерлок, убирая пилюлю обратно в карман. — Вы их не позовёте, — спокойно ответил машинист. — Не позову? — Я этих четверых не убивал, — покачал он головой. — Я с ними поговорил, и они покончили с собой. Позовёте преподавателей, я вам обещаю одно, вы не узнаете, что я им сказал. — Зато больше никто не умрёт, — Шерлок старался говорить безразличным тоном, — я полагаю, что это результат. — И вы не поймёте никогда, как те люди умерли. Какой результат устроит вас, мистер Холмс? Машинист вновь обратил своё внимание на корпус поезда, протирая позолоченные полосы специальным раствором. Шерлок хитро улыбнулся, но тут же убрал улыбку с лица, не зная, какое решение ему принять. Главное — прекратить жестокие убийства, и сейчас у него есть возможность покончить с маньяком раз и навсегда, но как он будет спать, если не узнает, как обычный машинист смог провернуть такое? Шерлок метался меж двух огней, когда вдруг его разум зацепился за последнюю фразу преступника. — Откуда вы знаете моё имя? — спросил он машиниста. — Меня о вас предупреждали, — беззаботно ответил тот. — Кто вас предупредил? — насторожился Холмс. — Тот, кто вас заметил. — Кто? — Скромничаете, Холмс, — машинист убрал грязную тряпку и теперь с интересом следил за Шерлоком. — Да вовсе нет, — с лёгкой наигранной улыбкой ответил Шерлок. — У вас есть почитатель, — пожал плечами мужчина. — Вот только больше вы не узнаете, — он усмехнулся, — на этом свете. — Допустим, я хочу понять, как вы убили тех людей и кто мой почитатель, — Холмс говорил полушёпотом, медленно, будто боясь самому себе признаться в сказанных словах, — что я должен сделать? — Прогуляетесь со мной? — слегка улыбнулся машинист. — Чтобы вы и меня убили? — с насмешкой спросил Шерлок. — Я вас не убью, мистер Холмс, — покачал головой преступник. — Я с вами поговорю, и вы лишите себя жизни. Сомнения отвратительны. Шерлок терпеть не мог сомневаться, так что остановил бесконечный поток противоречивых мыслей, поддаваясь своему любопытству. — Куда мы пойдём? — спросил он, сцепив руки за спиной. — Выбор за вами, — чуть улыбнулся машинист. — Вам ведь там оставаться. — Я не умру, — улыбнулся Шерлок. — Так все говорили. Холмс, не предупреждая, схватил мужчину за локоть и трансгрессировал в одну из комнат запретной секции, проход к которой знал, казалось, только он один. Как только вокруг машиниста вместо беспорядочных всполох света, продлившихся не более секунды, нарисовались очертания комнаты, он достал из кармана куртки небольшой тёмно-красный камень и бросил его на стоящий посередине помещения стол. По комнате прошла бордовая волна, на мгновение заставившая Шерлока почувствовать страх, но он быстро взял себя в руки, ничем не выдав внешне своего удивления. — Умно, — только и сказал он, садясь за стол. Шерлок внимательно осмотрел маленький магический артефакт, из-за которого у него теперь большие неприятности. Урманов камень, столь редкий и могущественный, оказался у простого машиниста. В голове Шерлока мелькали страницы старинных справочников, которые он иногда таскал из запретной секции. Этот камень блокировал магию в определённом радиусе, зависящем от силы того, кто его активирует. Сейчас они находились в небольшой комнатушке, спрятанной от чужих глаз среди запутанных запретных коридоров, и Холмс с неудовольствием подумал, что одно из его главных преимуществ — магия — потеряло свою силу в пределах четырёх стен. Единственный способ выйти отсюда — через дверь, но ведь тогда машинист последует за ним, не так ли? — Потолкуем? — предложил мужчина, указывая на два стула, стоявших друг напротив друга по разные стороны узкого стола. Они сели, терпеливо ожидая, кто из них заговорит первым. Молчание было неприятно Шерлоку. Да, он всегда приказывал окружающим замолчать, когда ему нужно было подумать. Но здесь было слишком тихо. — Зачем вы оставили кольцо? — спросил студент, вальяжно закидывая ногу на ногу. — Зачем вы пришли ко мне? — с хитрой улыбкой ответил машинист. — Это довольно рискованно, — усмехнулся Шерлок. — Ещё несколько студентов знают о шаре, они догадаются, где я. — Разве это риск? — пожал плечами машинист. — Вот это риск. Джон мчался по пустынным коридорам замка, не обращая внимания на редко попадающихся ему на пути студентов. Он почти не смотрел на дорогу — всё его внимание было сосредоточено на шаре, в котором всё ещё виднелись башни-близнецы. Пару раз назойливые однокурсники пытались остановить его, но он даже не сбавлял скорость, пока путь ему не перегородила новая деканша. — Мистер Уотсон, — настойчиво обратилась к нему пожилая леди, обхватывая его за плечи, — как вы можете бегать по коридорам? — Простите, миссис Хадсон, — Джон вывернулся из жгучих полуобъятий и посмотрел на преподавательницу умоляющим взглядом, — но я очень спешу, правда. — Но милый, — Уотсон побежал дальше, не обращая внимания на слова деканши, — как же твоя нога? — тихо договорила она, на секунду улыбнувшись, и Джон, не услышав её, скрылся за поворотом. Две абсолютно одинаковые капсулы в абсолютно одинаковых баночках. Шерлок смотрел на своего собеседника с интересом, ожидая от него какого-то невероятного хода в игре, которую тот назвал шахматами с одним ходом и одним победителем. — Ладно, два пузырька, объясните. Джон надеялся найти следы Шерлока по дороге, зацепиться взглядом за след от ботинка, который тот мог бы нарочно оставить, чтобы подсказать соседу, где его искать, но никаких следов или знаков не было, была только развилка, и Джон, стоя посреди дороги с выражением абсолютного ужаса на лице, никак не мог решить, куда бежать. Розовый шар никак не облегчал ему задачу, одинаково хорошо показывая обе башни. Коридор, в котором стоял Уотсон, уже относился к запретной секции, и студент прекрасно понимал, чем дальше — тем сложнее выбраться. В свой первый день в школе он уже заблудился в тёмных коридорах, а сейчас Шерлок находился где-то там, среди пропитанных магией стен наедине с серийным убийцей, и как бы хорошо когтевранец не ориентировался в этих башнях, он не сможет оттуда выбраться, если будет мёртв. Господи, только не это. Джон глубоко вздохнул, собираясь с мыслями, и облизнул губы, понимая, что решение нужно принимать сейчас. Второго шанса не будет, нет времени на раздумья, и Уотсон направился в правый коридор. — Итак, вы четырежды рисковали своей жизнью, чтобы убить незнакомцев, почему? — Шерлок поставил локти на стол и переплёл пальцы, слегка наклонив голову. Машинист по-детски опустил взгляд. — Пора приступать, — сказал он. — Я приступил, — сразу ответил студент, выпрямляя пальцы, — сейчас мой ход. Коридоры стремительно темнели, и Уотсон отчаянно старался не думать о том, что он мог заблудиться. Стены сужались вокруг него, загоняя в ловушку, проходы сливались в однотонную массу, не давая и шанса понять, где он оказался. Джон упрямо шёл вперёд, не сворачивая, ему казалось, что только так он не заблудится, но стоило ему где-то вдалеке разглядеть знакомое с первого дня светло-жёлтое свечение, он свернул, прячась от призрака за пыльным книжным шкафом. Звук удара чего-то твёрдого о дерево показался оглушительно громким среди безлюдных коридоров. Джон прикрыл рот ладонью, чтобы звуки дыхания не выдали его местоположение, и очень аккуратно засунул руку в правый карман мантии. Обычно он ничего там не хранил, ведь рука всегда была занята тростью, но сейчас Уотсон с удивлением нащупал в нём что-то незнакомое. Он достал неизвестно откуда взявшийся предмет и поднёс его к лицу, чтобы разглядеть. Небольшой металлический фонарик показался ему знакомым, будто он уже видел его где-то, например, в… учебнике. Глаза Джона загорелись, и он, не раздумывая, открыл крышку, включая делюминатор. Сначала на его кончике загорелся жёлтый шарик, и Уотсон с замиранием сердца наблюдал, как источник света поднимается над металлическим стержнем и подлетает к его груди, проникая сквозь одежду и тело. Краткий миг — и Джон знал точно, в какую сторону ему идти. Совсем рядом раздался хриплый шёпот Эмилии Риколетти, и Джон бросился в противоположную сторону со всех ног, думая лишь о том, чтобы успеть. Ну и о том, когда Шерлок умудрился подкинуть ему делюминатор, да ещё и так, что Уотсон этого не заметил? — Горе парализует, любовь — мотиватор куда серьёзнее, — Холмс наслаждался минутой превосходства. Он с лёгкостью читал машиниста по его старой одежде, пене для бритья, оставленной за ухом, и фотографии детей, торчащей из кармана, на которой обрезана мать. Умирающий человек с горя бросился убивать других — в такое Шерлок бы не поверил ни за что на свете. Вокруг постепенно становилось светлее, пока Джон бежал туда, куда ему подсказывал маленький огонёк, горящий где-то внутри него. Поворот, потом ещё один, потом ещё… — Как вы принуждали их? — нетерпеливо спросил Шерлок. — Я ведь могу уйти отсюда, зачем мне выбирать? Машинист с усталым вздохом достал из-под стола пистолет. Шерлок закатил глаза, изо всех сил изображая, что ему безумно скучно, хотя прекрасно знал, на что способно маггловское оружие. В голове когтевранца проносились незаконченные мысли, формирующие провальные планы спасения, вот только Холмс уже тогда знал, что выхода у него нет. — Играйте в свою случайность, — безразличным тоном сказал машинист, — или получите пулю в череп. Представляете, никто не выбирал пулю. Нужно сделать выбор. Джон остановился посреди маленькой комнаты, лихорадочно оглядываясь. Вопреки его ожиданиям, здесь не было Шерлока. Не было даже его тела — только пыльный стол, пара стульев да книжные шкафы. В груди больше не грело, и на секунду Уотсону показалось, что всё это время он шёл наудачу. Джон обвёл комнату взглядом, не понимая, зачем делюминатор привёл его сюда, и только посмотрев в окно, он нашёл ответ на свой вопрос. Башня-близнец была так близко, что, казалось, достаточно протянуть руку, и достанешь до расположенного напротив окна, но Джон прекрасно понимал, что это лишь иллюзия. Шерлок находился в точно такой же комнате лицом к окну, напротив него сидел неизвестный Уотсону человек, а между ними стояли две стеклянные баночки с пилюлями. Точно такими же, как когда-то сделал Шерлок. Не было никаких сомнений, что этот человек и есть маньяк, за которым они с Шерлоком охотились, но почему же Холмс, будучи невероятно одарённым волшебником, сидит напротив убийцы и разговаривает с ним? Джон достал волшебную палочку и стал осыпать преступника заклинаниями. «Остолбеней! Остолбеней!» — повторял он, словно в бреду, но магия не достигала цели. Уотсон бездумно оглядывался по сторонам, пытаясь придумать, как спасти соседа. Безликие книжные шкафы не давали ему подсказок, и Джон, прикрыв рот ладонью, отступил от окна, не зная, что делать дальше. Стол, стоящий позади него, упёрся в поясницу, и в кожу врезался металл, слегка тёплый от долгого пребывания за поясом. Джон достал пистолет, недоверчиво смотря на него, будто тот мог исчезнуть в любую секунду, но оружие привычно лежало в руке, даря ощущения опасности и защищенности одновременно. Уотсон подошёл к окну, открыл его и опустил предохранитель, целясь незнакомцу в спину. — Давайте уже доиграем партию, — сказал машинист, взглядом указывая на капсулы. Шерлок с самого начала, с самого первого хода знал, какую баночку возьмёт, но отсутствие какой-либо подстраховки заставляло его сердце биться чаще положенного. Он ещё раз внимательно осмотрел искривлённое хитрой улыбкой лицо машиниста, но его внимание привлекло шевеление в окне напротив. Шерлоку хватило доли секунды, чтобы распознать знакомый силуэт Джона, и он тут же успокоился, будто присутствие соседа, даже не имевшего возможности помочь ему с помощью магии, само по себе было спасением. Холмс позволил себе на секунду задержать взгляд на гриффиндорце, делая вид, что он раздумывает над загадкой машиниста. Уотсон был собран, спокоен и держал в руке пистолет, направленный на убийцу. Шерлок зажмурился, вспоминая учебники по маггловедению, в которых объяснялось, как работает подобное оружие. Когтевранец не интересовался подобным, иногда лишь листал старые книги от скуки, но даже его ограниченных познаний хватило, чтобы понять, что попасть в машиниста, пока тот сидит за столом, очень сложно. Нужно заставить его подняться. Шерлок открыл глаза и посмотрел на стол. Две капсулы и рука с пистолетом, направленным ему в сердце — не лучшее сочетание. Холмс старался не обращать внимания на направленное на него оружие, точно такое же, как у Джона. За исключением одного — у Уотсона что-то торчало из рукояти. «Магазин», — слово легко всплыло в памяти, и Шерлок еле сдержал облегчённый вздох. Пистолет не заряжен. А возможно, вообще не настоящий. Холмс прищурился, искусно делая вид, что сосредоточен на игре, и поднялся со своего стула, подходя к машинисту, спокойно провожавшему его взглядом и дулом пистолета. Шерлок взял капсулу и подошёл к окну, внимательно оглядывая смертоносное лекарство. — Интересно, — прокомментировал его действия машинист, потянувшись за второй баночкой. — Думаете, вот эта. Приступим. Правда, что вы думаете, вы меня обыграете? — тон машиниста был подозрительно спокойным, отчего по коже Шерлока пробегали непослушные мурашки. — Вы достаточно умны, чтобы рискнуть жизнью? У Джона дрогнула рука, стоило Шерлоку почти полностью перегородить ему обзор на преступника, но он быстро успокоился. Незнакомец поднялся, вставая так, что Уотсон мог стрелять по прямой, а так ему будет очень трудно промахнуться. — Вам наверняка скучно, верно? Я знаю, скучно. Несмотря на уже взведённый пистолет, привычно лежащий в руке, стрелять Джону не хотелось. «Пожалуйста, Шерлок, просто уйди оттуда», — проносилось у него в голове. Джону доводилось убивать раньше, но после случившегося в Дурмстранге он не хотел больше прикасаться к оружию. Сама мысль о том, чтобы отнять у другого человека жизнь, вызывала смешанные чувства. А сейчас Шерлок встал, значит, у него есть план, ведь так? — Такой человек, столько ума. Но что проку быть умным, если не можешь доказать это? Джон опустил пистолет, внимательно наблюдая за соседом. Тот медленно открыл баночку, и лекарство плавно выскользнуло ему на ладонь. Шерлок покрутил его в руке, поднял к небольшой люстре с тусклыми свечами, и Джон ожидал, что он вот-вот заткнёт маньяка своими остроумными замечаниями, но вместо этого когтевранец стал медленно подносить лекарство ко рту. — Вы как на игле. И знаете, на что вы подсели не на шутку? Вы всё сделаете, всё, что угодно, лишь бы вам не было скучно. Уотсон ошарашено наблюдал за ним, не в силах поверить, что тот действительно собирается проглотить то, что уже убило четверых человек. — Вам не скучно, верно? Рука крепче обхватила рукоять пистолета, направляя его на преступника, и Джон, по привычке задержав дыхание и не моргая, выстрелил прямо в цель. Шерлок отшатнулся от упавшего на пол машиниста, выронив пилюлю. Он сразу обернулся, всматриваясь в окно напротив, но Джона там уже не было. Шерлок ещё секунду смотрел в пустоту, давая себе передышку, после чего вновь повернулся к машинисту. — Я был прав? — требовательно спросил он, глядя на истекающего кровью мужчину. — Я прав, верно? Я ведь угадал?! Тот не ответил, упрямо храня секрет, и Шерлок, разозлившись, швырнул лекарство ему в лицо. — Кто мой почитатель? Ну, отвечайте! Машинист медленно повернул голову сначала в одну, потом в другую сторону, отказываясь давать ответ. Тёмно-красное пятно под ним расплывалось слишком быстро, и Шерлок понимал, что ещё несколько минут, и тайна навсегда останется нераскрытой. — А знаете, — с искусственной улыбкой произнёс он, — ещё не поздно причинить вам боль. Шерлок наступил на простреленное плечо, вызвав у машиниста болезненный стон. — Имя! — крикнул он, сильнее нажимая на повреждённую конечность. — М… Мориарти! — полустонал-полукричал машинист, изнывая от нестерпимой боли. Шерлок ошарашенно поднял взгляд, повторяя про себя названное имя. Со стороны коридора послышались шаги нескольких человек, и Джон как можно тише выскочил из комнаты, пряча пистолет за пояс брюк. Коротко оглянувшись, он побежал по незнакомым коридорам, стараясь укрыться среди монотонных стен от посторонних глаз. Он остановился в одном из коридоров, до которого почти не доходили звуки шумных разговоров преподавателей, чтобы отдышаться. Уотсон поставил руки на колени, дыша медленно и глубоко, насколько позволяли натруженные лёгкие. Собственное дыхание казалось ему слишком громким. Прикрыв рот рукой, он выпрямился, пытаясь занять мысли чем угодно, кроме того, что только что произошло. Тогда на первый план вышло незамысловатое наблюдение, всё это время маячащее на краю сознания: он оставил трость в кабинете маггловедения. Удивительно, но Джон не почувствовал боли, стоило только простой фразе сформулироваться в сознании. Он, смотря в противоположную стену, медленно сгибал и разгибал правое колено, но чувствовал лишь лёгкое скольжение ткани по коже. Он осторожно поставил ногу на пол и перенёс часть веса на неё — и снова ничего. Джон слегка улыбнулся маленькой победе и решил попытаться сделать осознанный шаг, но для страховки вспомнил их с Шерлоком поход к Анджело. Он закрыл глаза, представляя вкус сливочного пива и мысленно поднимая тост за «переговорное устройство», и наступил на больную ногу, двигаясь вперёд. Один шаг, за ним второй, третий… Идти было так легко, что Джону на секунду показалось, что он парит в воздухе, но твёрдый пол под ступнями давал понять, что он действительно всего-навсего идёт, не опираясь более на металлическую третью ногу. Джон остановился, сохраняя перед глазами образ соседа, поднимающего кружку пива, и пару раз слегка подпрыгнул, мягко приземляясь на согнутые колени. Мышцы, требующие отдыха после беготни по замку, протестующе заныли, но то была другая боль — приятная, напоминающая о прошедшей нагрузке. Уотсон чуть не рассмеялся, не в силах сдержать рвущуюся наружу радость, но вовремя остановил себя, вспомнив, что его могут услышать сбежавшиеся на шум преподаватели. Он огляделся, и коридор, посреди которого он стоял, показался ему знакомым, так что он двинулся по нему, на ходу убирая магический шар во внутренний карман мантии, где уже лежал делюминатор. В конце коридора Джон увидел знакомую развилку и остановился близко к ней, прячась от посторонних глаз за пыльным книжным шкафом. Он осторожно выглянул из своего укрытия, незаметно разглядывая столпившихся преподавателей, окруживших его соседа, словно стая коршунов. — Мистер Холмс, — обратилась к когтевранцу директриса, — вы видели, кто стрелял? — Я же сказал, я стоял спиной к окну, — огрызнулся Шерлок, теребя наброшенный на плечи плед. — Я вам точно говорю, это был маггл! — кричал мистер Картер. — К нам в школу пробрался маггл! Шерлок раздражённо стянул с плеч одеяло, но леди Смоллвуд ловким движением волшебной палочки вернулся тёплую ткань ему на плечи. — Зачем вы меня укутываете? — с неприязнью в голосе спросил когтевранец. — У вас шок, — спокойно ответил мистер Мюррей, записывая что-то в планшет. — Откуда шок? — не унимался Шерлок, оглядывая присутствующих. Он заметил, как кто-то спрятался за шкафом в правом коридоре, но тут же отвёл взгляд. Он сразу понял, что это Уотсон, а если его сейчас выдать, его тут же обвинят в убийстве. — Мистер Холмс, — усталым голосом сказала леди Смоллвуд, — вы смогли найти серийного убийцу, так, может, найдёте стрелявшего? Шерлок сглотнул застрявший в горле ком, пытаясь придумать оправдание, но беспорядочный поток мыслей прервала подбежавшая к ним миссис Хадсон, нервно потирающая собственные руки. — У него шок! — быстро говорила она, обратив на себя внимание окружающих. — Вы же видите, на нём одеяло! — Да, я ещё в шоке, — поддержал деканшу Гриффиндора Шерлок. — Мне нужно идти. — Куда же? — спросила директриса, сощурившись. — У нас ещё есть к вам вопросы. — Может, хватит? — грубовато отозвался Холмс. — Я в шоке, вот на мне одеяло, — он поднял концы плотной ткани к лицу. — И я только что вам поймал серийного убийцу. Вроде того, — добавил он под внимательным взглядом леди Смоллвуд. — Хорошо, — медленно кивнула глава школы, — поговорим завтра. Свободны. Шерлок обвёл остальных взглядом и трансгрессировал, оставив присутствующих наблюдать, как на место, где он только что стоял, с громким шорохом упало одеяло. — Держись, — сказал он Джону, оказавшись с ним плечом к плечу, и, как только удивлённый Уотсон крепко сжал его руку, трансгрессировал в двухместную комнату на первом этаже башни Гриффиндора. — Как ты узнал, что я там? — с лёгкой улыбкой на лице спросил Джон, стряхивая с одежды несуществующие пылинки. — Я Шерлок Холмс, — самодовольно отозвался тот, садясь на свою кровать. — Ты идиот, — весело отозвался Уотсон, с вызовом смотря на соседа. — Хороший выстрел, — спустя секунду парировал Шерлок. — Ты чуть не съел эту чёртову пилюлю, — тут же ответил Джон, садясь на кровать лицом к Холмсу. — Ну что ты, — протянул Шерлок. — Время тянул, ждал тебя. — Ну конечно, — саркастично протянул Уотсон. — Мне даже было интересно, как долго ты будешь меня искать, — улыбнулся Шерлок. — Ты прекрасно знал, как и сколько я буду тебя искать, — вздохнул Джон. Шерлок удивлённо поднял брови, но решил не спорить. Доказывать ему, что он был почти уверен, что Уотсон заблудится в запретной секции, если вообще дойдёт до неё, было, скорее всего, бесполезно, да ещё и подпортило бы его репутацию. Холмс решил не спорить, собираясь как можно быстрее узнать, откуда у Джона такая уверенность. — Ты в порядке? — спросил он, стараясь не смотреть на больную ногу соседа, которую тот подогнул под себя. — В полном порядке, — улыбнулся Джон. — Ты только что убил человека. — Я знаю, — спокойно ответил он, на секунду поворачивая голову в сторону. — Это точно. Но человеком он был неважным. Шерлок чуть улыбнулся, но соглашаться перевести тему разговора не хотел. — Джон, — медленно сказал он, внимательно следя за реакцией Уотсона, — где ты оставил трость? Холмс ожидал, что сначала на лице соседа отразится непонимание, затем растерянность, испуг, а затем боль, но вместо этого Джон беззаботно усмехнулся. — В кабинете маггловедения, — пожал плечами он. — Забыл, пока убирался. Шерлок улыбнулся, впервые видя на лице соседа искреннее счастье. Пусть он пока не понял, почему сейчас Джон не лежит на кровати, корчась от боли, радость, отражённая на его лице, заставила его забыть о маленькой неудаче. Рано или поздно он всё выяснит. — Ужин? — предложил он, доставая волшебную палочку. — Умираю с голода, — облизнулся Уотсон. Единственный стол в их комнате всегда был завален учебниками Джона и экспериментами Шерлока, так что последний наколдовал две большие тарелки пасты прямо на пол, между кроватями. Джон, с видимым удовольствием вдохнув приятный аромат, ловко спрыгнул с кровати, будто подобное движение было для него обычным, и сел на пол, сложив ноги по-турецки. Шерлок, с интересом наблюдавший за ним, тоже опустился на красный ковёр, скрестив ноги. Холмс ничего не ел последние несколько дней, погрузившись в расследование, а Уотсон в силу возраста был вечно голодным, поэтому сейчас они могли бы съесть хоть сено, а ароматная паста в томатном соусе, будучи простым, обычным блюдом, показалась им едой богов, так что они оба молча уплетали свои порции, пока тарелки не остались полупустыми. — Почему ты испарился, ничего нам не объяснив? — спросил Джон, облизывая губы и засовывая в рот ещё пасты. — Хотел проверить теорию, — пожал плечами Шерлок. — Я подумал, что это машинист, но у меня было мало данных, чтобы утверждать это. — Но это оказался машинист, — кивнул Уотсон. — Нет, — задумчиво протянул сосед, не заметив свисающую с губы полоску. — Шерлок, у тебя на подбородке, — с улыбкой начал говорить Джон, но сам же себя и оборвал. — В смысле нет? Холмс растеряно дотронулся до подбородка, мысленно давая себя подзатыльник за неаккуратность, и закинул свисавший с губы кусок пасты в рот. — Нет, это он убил тех четверых людей, — покачал он головой, — но он сказал, что у него есть спонсор. — Спонсор? — недоумённо переспросил Джон. — Хочешь сказать, ему кто-то заплатил за убийства? — Именно. — Но кто? — Уотсон отставил тарелку в сторону, настороженно смотря на соседа. — Мориарти, — задумчиво ответил Шерлок, тоже оставляя тарелку. — Кто это? — Наш однокурсник, со Слизерина, — Холмс потянулся, разминая плечи. — Думаю, ты с ним уже знаком. — Я не знаю никого из «зелёных», — покачал головой Уотсон. — Зелёных? Серьёзно? — Ну да, — улыбнулся Джон. — Флаг у них зелёный, форма тоже. — То есть, тебя можно называть красным? — язвительно спросил Шерлок. — А тебя синим? — рассмеялся Джон. — Или лучше голубым? Майк вышел из своей комнаты после отбоя, провожаемый беззлобными насмешками одноклассников, чтобы отправить послание Молли Хупер. Гэбриэл «во имя любви» разрешил ему отдать письмо его сове, клетка с которой висела в гостиной Гриффиндора. Майк старался идти как можно тише, чтобы не разбудить никого, а особенно старосту, но чуть не подпрыгнул от неожиданности, когда из-за двери, ведущей в комнату Уотсона донёсся показавшийся смутно знакомым голос: — Джон! Майк тихо усмехнулся, решив, что либо друг получил кричалку, либо весело проводит время с каким-нибудь парнем с другого факультета. «Надо будет расспросить его завтра где-нибудь, где много народа», — подумал Майк, поражаясь собственному остроумию, и подошёл к серой сове, заинтересованно поглядывавшей на него из своей клетки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.