ID работы: 9641081

История, в которой школьники расследуют мистическое дело

Слэш
R
В процессе
253
Размер:
планируется Макси, написано 627 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
253 Нравится 171 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава тринадцатая, в которой Шерлок впервые даёт обещание, а у Джона не самое удачное свидание

Настройки текста
Примечания:
Короткая вспышка в воздухе. Тысячи молний разлетаются в стороны. Приходится ползти по трупам. Нужно вытащить его, срочно вытащить! Ещё немного, давай же! Успеть, успеть, успеть!

***

Мерцающий свет волшебной палочки освещал лишь малую часть ванной комнаты. Вода, вот уже полчаса текущая из крана, казалась серой, а собственное отражение в зеркале выглядело слегка зловеще. Шерлок склонился над керамической раковиной, проклиная собственную глупость, и с редкостным усердием растирал мыло подушечками пальцев. Густая чёрная краска кляксами застыла на бледной коже и никак не хотела смываться ни заклинанием, ни мылом и водой. В ход пошли спирт и ацетон, но чёрные пятна даже не светлели — краска фиксировалась магией, и, кажется, смыть её мог только тот, кто рисовал, а найти этого человека было не то чтобы сложно, но всё-таки опасно. Джон, конечно, крайне уверенно сказал вечером, что они справятся, но нельзя недооценивать профессиональных убийц. Как бы сильно не было желание не признаваться, Шерлок сдался. Краска въелась в кожу, и стереть её он никак не мог. Ему хотелось ударить кулаком в стену, закричать, сделать хоть что-то, что бы могло облегчить напряжение, но за приоткрытой дверью спал Джон, и Шерлок совсем не хотел его будить. Вы не подумайте, Холмс не сентиментальный. Просто для расследования будет лучше, если Джон не будет сонным. Полотенце с тихим шелестом соскользнуло с двери прямо в руки Шерлока, и он стал медленно вытирать им пальцы, лелея скромную надежду, что от трения краска исчезнет, но эта надежда была очень быстро разрушена. Он смотрел на свои руки со смесью отвращения и разочарования, пока свет волшебной палочки, стоявшей в стакане для зубных щёток, не погас, оставив его в полной темноте. Вздохнув, он взял волшебную палочку и засунул за пояс брюк, даже не думая вновь использовать её для освещения, и уже собирался открыть вечно скрипящую дверь, чтобы выйти из ванной, как услышал шорох. Кажется, Джон ворочается во сне, и сейчас любой звук может его разбудить. Шерлок бесшумно развернулся и сел на край ванны, намереваясь подождать несколько минут, пока друг вновь не провалится в глубокий сон, но шорох никак не заканчивался, и когтевранец насторожился. Он вновь подошёл к двери и прислушался — шорох стих, и спустя минуту вместо него по комнате пронёсся неразборчивый шёпот. «Нет… пожалуйста… не надо… хватит… нет… пожалуйста…» — обрывки незаконченных фраз бесконечным потоком доносились до чуткого слуха Шерлока. Джону давно не снились кошмары, он даже не вспоминал про Дурмстранг в последнее время, но теперь он снова видит себя на поле боя, и Шерлок никак не может понять, почему. Он осторожно открыл предательски скрипящую дверь и остановился на пороге, рассматривая друга. Его одеяло скаталось комом в ногах, а сам он никак не мог прекратить поворачивать голову то в одну, то в другую сторону, руки сжимали край подушки и простыню, грудная клетка резко вздымалась и не опускалась до конца. Все его тело сковало неконтролируемое напряжение, а с губ продолжали срываться бессвязные слова вперемешку со сбившимся дыханием. Шерлок осторожно подошёл к нему, но так и не придумал, как ему помочь. Он вспомнил слова мамы о том, что людям помогает присутствие другого человека, прикосновения, звук голоса, она сама успокаивала его, гладя по волосам и напевая колыбельную. Только вот с Джоном всё было не так просто, ведь его нельзя коснуться. Обычно ему становится больно или как минимум неприятно, но сейчас, когда все его нервы напряжены, натянуты, легчайшее прикосновение окажется нестерпимым. Но ведь надо хоть что-то сделать. Джон продолжал ворочаться, и Шерлок не рискнул сесть на кровать рядом с ним. Он опустился коленями на мягкий ковёр и осторожно облокотился руками о самый край матраца у головы друга. — Чшш, Джон, — робко сказал он. — Успокойся. Как же это глупо. Мысленно тысячу раз назвав себя идиотом, он отвернулся от гриффиндорца, нервно улыбаясь. Уотсон же не понимает, что происходит, как ему могут помочь слова? Джон прекратил шептать, и Шерлок настороженно посмотрел на его нахмуренное лицо. Раньше он выглядел так, когда у него сильно болела нога, и Холмс искренне надеялся, что к утру психосоматическая боль не вернётся. Джон зажмурился и тихо застонал, в сотый раз переживая во сне одну и ту же ночь, заставив Шерлока испуганно задержать дыхание. Нужно срочно что-то делать. Но что? После нескольких часов молчания голос не хотел слушаться, но прокашляться нельзя было. Горло неприятно саднило, во рту пересохло, так что Шерлок проглотил вязкую слюну, чтобы хоть как-то смягчить гортань, но в последний момент всё-таки передумал. Это же глупо. Просто глупо. Ещё один мученический стон разнёсся по комнате, и дыхание Шерлока сбилось. Он промолчал ещё несколько секунд, выбрасывая из головы ненужные мысли, и стал тихо напевать придуманную им самим мелодию. Она пришла к нему в голову давно, когда он впервые проснулся от того, что Джон кричал во сне. Они тогда говорили о фальшивых самоубийствах и немного о дружбе, после чего остаток ночи Шерлок сочинял мелодию, сидя на подоконнике, а Джон читал какой-то учебник. Много ночей Холмс прокручивал ноты в голове, но никак не решался взять в руки инструмент и ручку, чтобы записать их. Эта музыка существовала только у него в голове, и сейчас впервые он ей с кем-то поделился, хоть и не думал, что этот кто-то её услышит. Шерлок напевал несложные ноты, стараясь не фальшивить, а в голове сама собой возникала картинка, как он будет играть её на скрипке. Ми на третей струне, потом до-ля-ре-до-си на второй, потом соль диез на третей… Джон стал ворочаться медленнее, и вскоре замер, повернув голову в сторону Шерлока, но так и не проснувшись. Его дыхание, до этого прерывистое и непостоянное, наконец выровнялось, а под веками прекратили метаться из стороны в сторону испуганные глаза. Холмс продолжал напевать свою мелодию, глядя на умиротворённое теперь лицо друга, и неосознанно, задумавшись совершенно о другом, легко провёл по запутанным светлым волосам рукой, невольно удивившись игре лунного света, сделавшего какие-то пряди почти серыми, а какие-то жёлтыми. От невесомого прикосновения на лице Уотсона появилась лёгкая улыбка, а через несколько секунд его светлые ресницы затрепетали, и Шерлок убрал руку, чтобы не сделать момент его пробуждения ещё более неловким. Джон медленно открыл глаза и, проморгавшись, тут же нахмурился, не понимая, лицо Шерлока напротив — это всё ещё сон или тот правда сидит у его кровати. — Я сплю? — хрипловато спросил он. — Уже нет, — спокойно ответил когтевранец, внимательно наблюдая, как с лица друга исчезают следы дурного сновидения. — Мне… — Уотсон закрыл глаза, пытаясь вернуть в сознании картинку сна, но в голове возникали лишь цветные пятна, а где-то в глубинах подсознания звучала незнакомая мелодия. — Мне снился кошмар, да? — Да. — Я кричал? — Нет. Сначала просто ворочался, потом что-то шептал, потом стонал, но не кричал. — Прости, — вздохнул Джон и сел на кровати, не желая более возвращаться ко сну. — Ты меня разбудил? — Да, хоть это и не было моей целью, — Шерлок поднялся и отряхнул с брюк невидимые соринки. — Спасибо, — Уотсон благодарно улыбнулся. — Я не знаю, как у тебя это получилось, но я даже не помню, что мне снилось. — Совсем? — Ну, есть, конечно, маленькие обрывки, но по большей части просто цветная мешанина. — Что ж, — вздохнул Шерлок, не зная, что ответить, — я рад, — наверное, это называется вежливостью. Он ведь совсем не рад, что Джону снятся кошмары. — Ложись спать. — Даже не собираюсь, — возмутился гриффиндорец. — Во-первых, я не усну, во-вторых, даже если я усну, мне снова приснится то же самое, так что нет, Шерлок, я не лягу спать. — Если не выспишься, не сможешь продолжить расследование, — холодно парировал Холмс. — У тебя есть снотворное, выпей его и ложись спать. — Снотворное не спасёт от кошмаров, — сердито ответил Джон. — Я быстро усну, но уже скоро снова проснусь из-за очередного сна. — Я не дам тебе проснуться, — уверенно сказал Шерлок, смотря другу прямо в глаза. — Ложись спать. Последнее, что хотел Уотсон, это чтобы сосед сидел всю ночь у его постели, но он чувствовал, как истощён ночным ведением, как хочет спать, и не стал более сопротивляться. Он достал лекарство из верхнего ящика прикроватной тумбочки, взял одну таблетку и проглотил её, запив стаканом воды, услужливо поданным Шерлоком. Встал с кровати и подошёл к шкафу, снял мокрую от пота футболку и надел другую, повесил первую на дверь ванной, чтобы высохла к утру, и снова залез в кровать. Секунду поразмыслив, он достал одеяло из пододеяльника и отложил его в сторону, укрываясь теперь только тонким хлопком ткани, перевернул подушку и, наконец, лёг, слегка обеспокоенно поглядывая на хранившего всё это время молчание соседа. — Я скоро усну, — немного сонным голосом сказал он. — Я знаю, — кивнул Шерлок. — Спокойной ночи, Джон. Уотсон, явно не ожидавший таких слов, улыбнулся и закрыл глаза, надеясь, что действительно не проснётся до утра. Шерлок сел на свою кровать, сложив ноги по-турецки, и стал думать, чем занять себя до конца ночи.

***

Ровно в семь часов утра Шерлок захлопнул книгу, которую читал всю ночь, и посмотрел на Джона. Тот всё ещё спал, укутанный в два одеяла, так более и не проснувшись от кошмара благодаря своему соседу, который за ночь успел придумать мелодии ещё пару строк. Они договорились выдвигаться в восемь, но им нужно успеть собраться, позавтракать и сделать так, чтобы Уотсон понял план, так что будить его стоит прямо сейчас. Холмс поднялся с кровати, разминая затёкшую от долгого чтения шею, и подошёл к гриффиндорцу. Тот за время сна успел несколько раз перевернуться, и теперь одной рукой обнимал подушку, положив голову на другую руку. — Джон, вставай, — негромко сказал он, но никакой реакции не последовало. — Джон, пора вставать, — уже громче сказал он, но друг всё так же оставался недвижимым. — Джон! Тот даже не думал просыпаться. Шерлок осторожно коснулся его плеча и вновь не получил никакой обратной реакции. — Джон! — чуть ли не крикнул он, тряся друга за плечо, но тот лишь промычал что-то неразборчивое, крепче обнимая подушку. — ДЖОН! Да что здесь вообще происходит? Обычно, когда ему не снятся кошмары, он просыпается от любого шороха, и этой ночью проснулся от лёгкого касания волос, а сейчас даже не реагирует, когда на него орут. Шерлок подошёл к его прикроватной тумбочке и достал из верхнего ящика снотворное. От небольшой пластиковой баночки уже начала отходить бумажка с инструкцией, но прочесть её всё ещё было возможно. И там очень чётко было сказано, принимать минимум за шесть часов до пробуждения. А Джон принял его в три часа ночи. Отчаянные времена требуют отчаянных мер, так, вроде, люди говорят? Поставив лекарство на тумбочку, Шерлок достал волшебную палочку и наколдовал себе ведро с холодной водой, которое тут же перевернул над головой Джона. — Подъём! — крикнул он одновременно с этим, и Уотсон подскочил на кровати, судорожно вытирая лицо руками. — Какого… Шерлок! — Ты принял снотворное слишком поздно. — Мог бы нормально разбудить! — Я пытался, ты не просыпался. — Чёрт, я точно тебя убью, — хитро сказал Джон и, схватив лежащую на тумбочке волшебную палочку, быстро окатил соседа такой же холодной водой. — Ты что творишь?! — возмутился тот. — Доброе утро! — рассмеялся Уотсон, вылезая из промокшей постели. — Идиот. — Придурок.

***

Благополучно позавтракав — точнее, Джон — позавтракав, а Шерлок — как обычно — они вышли из комнаты ровно в восемь. План был довольно прост и незатейлив, но оба уже чувствовали определённое напряжение — они вдвоём против китайского преступного синдиката. Камином, расположенным в гостиной, согласно правилам школы, которые они должны были теперь соблюдать, нельзя пользоваться для перемещений, так что сейчас им предстояло дойти до Хогсмида пешком, что Шерлока во всей этой истории пугало больше всего. Иногда он любил прогуляться, даже сам предлагал пройтись пешком, только вот сейчас, когда дело в самом разгаре, хотелось добраться до мотеля как можно скорее. — Джон, доброе утро! — Сара неожиданно появилась в гостиной и перегородила им путь. — Доброе, — Уотсон мило улыбнулся и поцеловал девушку в губы, слегка смущаясь смотрящего на них Шерлока, на лице которого не отразилось ни одной эмоции — он лишь скрестил руки на груди и стал отбивать нервную дробь одетыми в кожаные перчатки пальцами. — Куда это ты без меня собрался? — игриво спросила она. — У нас с Шерлоком… — Ты обещал сводить меня в Лондон сегодня, ты помнишь? — Сара сделала обиженное личико и взяла обе руки Джона в свои. Тот слегка нахмурился, скрывая появившуюся при прикосновении боль, но руки не одёрнул — это было бы совсем невежливо. — Да, конечно, — кивнул он, совершенно не зная, что теперь делать. — Джон, — повелительным тоном сказал Холмс, указывая головой в сторону двери. — А пойдём с нами, — неожиданно для самого себя сказал Уотсон. — Нам нужно заглянуть на Косую аллею, а потом сразу в Лондон, хорошо? — А зачем вам идти на Косую аллею? — удивилась Сара, явно не обрадованная компании Шерлока. — Просто закончить одно дело, много времени не займёт. — А потом в Лондон? — А потом в Лондон. — О, я покажу тебе музей, в котором мы работаем с мисс Винчеслас! Там так красиво! — Сара закружилась вокруг своей оси, вдохновлённая собственной идеей, а Шерлок осторожно подошёл к Джону и прошептал почти на ухо: — Нет. — Что нет? — поднял брови Уотсон. — Она с нами не поедет. — Я обещал ей, — прошептал Джон, как только к Саре подошла Луиза, отвлекая её от их разговора. — Обещания нельзя нарушать, помнишь, я говорил тебе вчера? Конечно, он помнит. А ещё Шерлок прекрасно помнит, что друг сделал после этих слов. — Не разбрасывайся обещаниями, — огрызнулся он и сразу отвернулся. — Мы идём? — Сара вновь вернулась к ним и уверенным движением обхватила локоть Джона, которого от этого движения чуть не передёрнуло. — Идём, — раздражённо ответил Шерлок, и все трое вышли из гостиной. — Душечка, — пропела миссис Тёрнер, наливая в бокал красное вино, — у тебя стало так много друзей! — Это отвратительно. — Он имеет в виду, что это прекрасно, — хихикнула женщина с картины. — Я давно научилась понимать Шерлоковский язык. — У вас явные проблемы с переводом, — фыркнул Холмс и побежал вниз по лестнице. — Джон, — женщина с картины окрикнула гриффиндорца, стоило ему только наступить на первую ступеньку. — Да? — Уотсон обернулся и, жестом сказав Саре спускаться, не дожидаясь его, и подошёл к картине. — Присмотри за ним, — тихо сказала миссис Тёрнер. — У меня такое предчувствие, что сегодня ему не поздоровится. — Да, конечно, — Джон мягко улыбнулся, поправляя слегка отросшую чёлку, — можете за него не беспокоиться. — Спасибо, милый, — миссис Тёрнер отсалютовала ему полным бокалом, и он побежал вниз по лестнице, мысленно молясь всем возможным и невозможным богам, чтобы та не зашевелилась.

***

Из Хогвартса в Хогсмид, из Хогсмида на Косую аллею, а оттуда прямиком на площадь, на которой величаво возвышался волшебный банк. Пока на улице было совсем немного народу — утро воскресенья всё-таки, и юные волшебники бодро шагали через обычно переполненную улочку прямо к мотелю. Невысокое, неприглядное здание сразу не понравилось Саре, отдающей предпочтение высокому искусству. — Это здесь у вас какое-то дело? — скривилась она, постукивая носком туфли по асфальту. — Да, — холодно ответил Шерлок. — Джон, пошли. — Ты оставишь меня здесь одну? — тонкие брови Сары изящно изогнулись, придавая лицу вопросительное выражение, и Уотсон осторожно взял её тонкие ручки в свои, хоть от этого и стало жечь ладони. — Мы ненадолго, ладно? — сказал он самым милым голосом, на который только был способен. — Ты и оглянуться не успеешь. — Потом мы пойдём туда, куда я скажу, — строго отозвалась девушка, обиженно выпячивая нижнюю губу. — Куда угодно, — согласился Джон, уже проклиная собственное обещание сходить с Сарой на свидание. Может быть, в другой день всё было бы иначе, но только не сегодня — расследование ведь важнее, правда? — Я буду ждать вас там, — гриффиндорка махнула рукой в сторону небольшого магазинчика украшений и, чмокнув Джона в щёку, направилась туда, на ходу поправляя разложенные по плечам волосы. — Тебе стоит прекратить давать обещания, — фыркнул Холмс, двинувшись ко входу в мотель. — Не тебе давать мне советы по отношениям, Шерлок, — огрызнулся Уотсон, и они оба остановились у захлопнутых деревянных дверей. — Лучше придумай, как нам попасть внутрь. — У тебя нет идей? — с самолюбивой ноткой спросил когтевранец. — Ты же у нас любитель замки взламывать, ты и придумывай. — Хочешь, чтобы я взломал замок? — Есть иные предложения? Шерлок усмехнулся и постучал в дверь. За ней что-то пару раз скрипнуло, и до ребят донёсся хриплый старческий голос. — У вас забронирован номер? — Мы пришли в гости, — ответил Шерлок. — К кому? — К Су Линь Яо. — Кто вы? — Мы учимся в одной школе. Старик за дверью тяжело вздохнул, поднимаясь со стула, чтобы открыть перед посетителями дверь. Их просто так пропустили внутрь, не спросив даже документов, и Джону от этого становилось не по себе. Точно так же внутрь мог попасть убийца. За старыми деревянными дверями скрывался такой же старый холл, в котором из мебели была лишь пара диванчиков и журнальный столик. Слева от входа за высокой каменной стойкой суетился сонный администратор, пытаясь разобрать накопленные за недели бумаги, и Шерлок сразу же направился к нему. Старик молча закрыл двери, как только Джон вошёл внутрь, и, не сказав ни слова, удалился в свою будку, сливавшуюся со стеной. — Мы в гости к Су Линь Яо, — Холмс дружелюбно — да, да, он и так умеет — улыбнулся администратору. — Не подскажете, какой у неё номер? — Одну секунду, — администратор отточенными долгими годами работы руками стал перебирать карточки с именами посетителей, пока не нашёл нужную. — Двести шестой, молодой человек. По лестнице поднимаетесь на второй этаж, потом налево до упора. Шерлок кивком головы показал Джону нужное направление, и они быстрым шагом пересекли безлюдный холл. Безликая деревянная лестница с поскрипывающими ступенями привела их в такой же безлюдный коридор. Пока они шли, Джон с подозрением осматривал хлюпкие двери, серый ковёр и такие же серые кирпичи, из которых состояли стены. Всё-таки прятаться здесь от убийцы, проникшего в волшебный банк и квартиры предыдущих жертв, довольно бессмысленно. Любой может войти в здание, притворившись гостем или посетителем, а выломать такую дверь, держащуюся на соплях, сможет и младшеклассник. Они остановились у нужной двери и замерли, вслушиваясь. Из номера не доносились никакие звуки, и Джон насторожился, готовясь к худшему. Кажется, ему было бы спокойнее, если бы он услышал звуки борьбы. Он бы без колебаний ворвался внутрь и сделал бы всё, что в его силах, чтобы спасти девушку, но сейчас из номера не доносилось ни звука, и Уотсон не мог заставить себя не думать о том, что, войдя внутрь, они увидят труп. Шерлок осторожно нажал на хлюпкую ручку, потянул дверь на себя, и та с лёгким скрипом поддалась, представляя взгляду маленькую холодную комнатку. Из-за неплотно закрытых занавесок еле-еле пробивался свет, односпальная кровать в дальнем углу была не заправлена, а прямо у порога стояли светло-голубые тапки. — Её здесь нет, — тихо сказал Джон, заходя внутрь. — И её тела тоже, — кивнул Шерлок. — Она ушла сама, причём совсем недавно. — Думаешь, она ещё жива? — Думаю, да. Уотсон облегчённо выдохнул, только сейчас осознавая, сколь сильное напряжение испытывал до этого. Да, они не знают, где сейчас Су Линь Яо, но предыдущих жертв убивали в их квартирах, и Джон надеялся, что преступник не станет отходить от своих традиций. Тогда у них есть время найти Су Линь. — Знаешь, куда она пошла? — спросил он у Холмса, с помощью маленькой лупы осматривающего оконную раму. — Каким образом я должен это знать? — Шерлок обернулся на него, слегка нахмурившись. — Ну, я не знаю, — улыбнулся Джон. — Может, ты увидел какие-нибудь следы на полу или складку на занавесках и понял, куда она ушла. — И вот так ты видишь мою дедукцию? — усмехнулся Шерлок. — Это почти оскорбительно. — Но твоя дедукция в любом случае выглядит очень круто, это тоже оскорбительно? — Не настолько, — он направился к выходу из номера, жестом позвав Джона за собой. — Так ты знаешь, куда она ушла? — Тяжело сказать, — задумался когтевранец. — Судя по пыли и расположению предметов, она взяла с собой несколько книг, но все личные вещи оставила здесь. Не будь она школьницей, я бы сказал, что она отправилась на работу. — Она говорила, что работает над каким-то проектом по маггловедению, поэтому и остановилась здесь, — вспомнил их вчерашний разговор Джон. — Она не сказала, что за проект? — Нет, — покачал головой Уотсон. — Нужно найти её. — Но как? — Вернёмся в Хогвартс, её друзья должны знать, над каким проектом она работает, — Шерлок задумчиво свёл брови, ещё раз беглым взглядом пробегая по невзрачной комнатке. — Тебе придётся опрашивать людей в одиночку, — грустно сказал Джон, глядя мимо соседа. — Прости? — удивился Шерлок, который вообще-то рассчитывал свалить разговоры с друзьями Су Линь Яо на Уотсона. — Сара, — Джон укоризненно посмотрел на Холмса и вышел из номера, поворачивая в сторону лестницы. — Я должен провести с ней хотя бы полдня. — Она вполне может провести воскресенье без тебя, — буркнул тот и пошёл следом. — Шерлок, — вздохнул Джон, на секунду зажмуриваясь, — не заставляй меня чувствовать себя ещё более виноватым. — Расследование важнее прогулки с Сандрой. — Сарой. — Расследование, Джон, — в конце лестницы Шерлок дёрнул друга на себя за локоть, заставляя посмотреть на него. — Что может быть сегодня такого важного, что ты предпочтёшь этому расследование? — Я не говорю, что это важнее, — Уотсон недовольно вырвался из хватки когтевранца, потирая горящий локоть. — Я просто должен. Я обещал. — И поэтому ты подвергнешь жизнь Су Линь Яо опасности? Джон молча развернулся и вышел из мотеля, сразу направляясь в сторону магазинчика, где их должна была ждать Сара. Важнее ли для него было прогуляться за ручку с Сарой, чем спасти Су Линь? Нет, конечно, но отец всегда учил его сдерживать обещания, а прогулку с Сарой он откладывает уже не первую неделю. Уотсон подумал, что он может просто предложить ей пообедать в какой-нибудь милой забегаловке, ограничившись этим. Потом довести её до Хогвартса и отправиться за Шерлоком, который к тому моменту может уже узнать, где искать Су Линь. Но как же не хочется бросать расследование. C самого утра у него в крови бурлит адреналин, у него есть силы бежать на другой край света, он готов сразиться против целой банды, но Сара хочет от него романтичной прогулки. Неправ был Майк. Лучше бы в этой школе не было девчонок. В уютном помещении магазина между разноцветных полок бродили девочки и девушки, женщины и бабушки, неторопливо складывая в корзинки блестящие серьги, массивные браслеты и сложные заколки, тихо переговаривались, выбирая между двумя абсолютно одинаковыми брошками, любовались своим отражением в маленьком зеркале, примеряя очередное ожерелье. На секунду Джону показалось, что он заблудится среди всех этих бабочек, цветочков и бантиков, но, к счастью, Сара оказалось недалеко от входа. — О, Джон! — улыбнулась она. — Посмотри, как тебе? Мне идёт? — она надела на голову тонкий ободок, на котором были выгравированы кленовые листья. — Да, — бездумно кивнул Уотсон, даже не посмотрев на украшение, чего Сара не заметила, увлекшись разглядыванием других ободков из той же коллекции. — Хорошо, что вы уже закончили, я боялась, что до вечера буду вас тут ждать. — На самом деле, — замялся Джон, смотря себе под ноги, — мы не закончили. Нам нужно ещё кое-что сделать. — Да чем вы там таким заняты, что ты не можешь один день провести со своей девушкой? — Сара топнула ножкой, небрежно срывая с головы ободок. — Ищем Су Линь Яо, — Шерлок незаметно подошёл к ним, сохраняя на лице непроницаемое выражение. — Зачем она вам? — удивилась Сара, недовольно скрещивая руки на груди. — Её хотят у… — У неё есть одна книга, которую мы бы хотели прочитать, — перебил Холмса Джон. — Она должна была быть в мотеле, но мы её не нашли, и теперь Шерлок отправляется в Хогвартс искать её, а мы с тобой пока прогуляемся по Лондону, да, Шерлок? — Она не в Хогвартсе, — задумчиво сказала Сара, и парни настороженно посмотрели на неё. — У неё проект по маггловедению. — Что за проект? — спросил когтевранец. — Она исследует древние китайские сокровища. А сейчас мы с ней и мисс Винчеслас организовываем выставку в музее. — В каком музее? — В галерее Хикмана, — ответил Джон. — Я помню, ты рассказывала. — Су Линь Яо сейчас там? — Думаю, да, — кивнула Сара, — где ж ей ещё быть? Галерея пока не работает, так что мы можем работать на выходных, а она жутко трудолюбивая. — Идём, — скомандовал Шерлок. — Нужно попасть туда как можно скорее. — Вас туда не пропустят, — возмутилась Сара. — Тебя пропустят, — усмехнулся Холмс. — С чего ты взял, что я пущу вас? Это против правил. — А разве ты не хочешь показать Джону свою работу? — Шерлок сделал самое невинное лицо, на которое только был способен. — Ты приложила столько усилий при подготовке выставки, и Джону просто не терпится посмотреть, что ты сделала. — Правда? — девушка посмотрела на Уотсона, и тот кивнул. — Конечно. Ты так красочно описывала выставку, мне бы очень хотелось её увидеть. Сара, конечно, понимала, что это наибанальнейший способ убедить её пропустить их, но она действительно хотела показать Джону выставку ещё до её открытия. А если не сейчас, то когда? — Хорошо, — кивнула она, — я проведу вас. Но если ты, — она ткнула пальцем в Шерлока, — что-нибудь испортишь или сломаешь, я тебя убью. — Ты знаешь, как добраться до галереи? — проигнорировав угрозу, спросил Холмс. — Отсюда будем ехать очень долго, проще трансгрессировать. Шерлок смотрел на Сару, но это не помешало ему боковым зрением отметить, как переминалось лицо Джона на последней фразе. Он не сказал Саре о своих проблемах с трансгрессией, и, видимо, даже не собирался это менять. Когтевранец буквально видел в его глазах немую просьбу «помоги». — Джон, ты когда-нибудь был там? — Шерлок посмотрел на друга, и тот, быстро сообразив, в чём дело, отрицательно помотал головой. — Нет. Честно говоря, я даже не особо представляю, как эта галерея выглядит. — Нужно, чтобы его кто-то трансгрессировал, — Холмс выжидающе посмотрел на Сару, и та ловко подхватила своего парня под локоть и через мгновение от неё не осталось и следа. Джон понял, что произошло, только когда перед ним вместо Шерлока оказалась высокая белая стена. Он осторожно выпутался из хватки Сары и медленно поднял голову наверх, рассматривая огромный плакат, на котором было написано название галереи. — Нравится? — спросила Сара, явно нарываясь на комплименты в адрес старого здания, но Джон так и не ответил. Перед ними из воздуха возник Шерлок, сразу направившийся ко входу для персонала, и гриффиндорцы последовали за ним. Узкая металлическая дверь поддалась, стоило Саре приложить пластиковую карточку к датчику с безустанно мигающей красной лампочкой. Внутри волшебников ждал небольшой холл, в конце которого была лестница для персонала, но дорогу им преграждал турникет и невысокий полный охранник, сначала приветливо улыбнувшийся Саре, а затем недоверчиво покосившийся на следовавших за ней парней. — Доброе утро, мистер Вудбридж! — улыбнулась девушка. — Доброе, мисс Сойер. А кто эти молодые люди? — Это мои друзья, — без запинки соврала Сара. — Мне нужно переставить несколько статуй, одна я не дотащу, а вашу больную спину я тревожить не хочу. Вы нас пропустите? — В виде исключения, мисс Сойер, — кивнул охранник и нажал на кнопку, открывающую турникет, пропуская ребят внутрь. На самом деле, Джон был в этой галерее когда-то давно, но он всё равно осматривал картины и скульптуры так, будто видел их впервые. Всё-таки он был далёк от искусства, только в детстве играл на кларнете, и люди, создававшие и создающие мировые шедевры, вызывали у него исключительное восхищение. Так сильно он восхищался ещё только Шерлоком. — Я работаю над тем отделом, — радостно сообщила Сара, указывая на следующий поворот, за которым уже виднелась выкрашенная в тёмные цвета комната. — А Су Линь Яо? — требовательно поинтересовался Холмс, без особого интереса осматривая огромную картину, состоящую из двух цветных полос — жёлтой и оранжевой. — В другом отделе, она же по древнему искусству, а не по современному. — Не проводишь нас? — Шерлок, казалось, специально сделал ударение на последнем слове, как бы подчёркивая, что сюда они пришли вообще-то не любоваться неготовой ещё выставкой. — А потом покажешь нам свой отдел, — улыбнулся Джон, — лучшее на последок, правда? — Обещаешь? — Конечно, — Уотсон легко поцеловал девушку в лоб, и та, наконец, немного расслабилась. — Нам сюда, — кивнула она в сторону затемнённого коридора. — Ты можешь просто трансгрессировать нас туда? — спросил Шерлок. — На нижние этажи наложено какое-то заклинание, там нельзя трансгрессировать, — покачала головой девушка и пошла в нужную сторону, а мальчики последовали за ней. — И вообще, тебе что, сложно прогуляться пару минут? Спустя пару коридоров, пару лестниц и пару залов они оказались в помещении, где совсем не было освещения. Только в дальнем углу на стене отражался мягкий жёлтый свет, но из-за непонятных в темноте предметов, заставляющих всю комнату, невозможно было разглядеть, что в том углу происходит, да и происходит ли. Из-под потолка доносилась мягкая музыка с восточными мотивами, от которой почему-то становилось спокойно. Необычные инструменты и тихий высокий голос, не произносящий слов, лишь напевающий мелодию, проникали прямо в голову, заставляя на мгновение забыться, не думать о проблемах, и все трое вошедших остановились, давая глазам привыкнуть к мраку и наслаждаясь секундой спокойствия. — Странно, — сказала Сара, и Шерлок приложил палец к губам, призывая говорить шёпотом. — Она всегда здесь на выходных. — Сегодняшний день — не исключение, — кивнул Холмс. — Стойте здесь, — приказал он и двинулся в сторону света, ловко лавируя между невидимыми препятствиями. За дальним столом сидела Су Линь Яо и бережно омывала глиняный чайник в чае. Ей нравилось наблюдать, как светлые капли стекают по округлым бокам и падают на деревянный поднос, и она делала это постоянно — омывала чайники, чтобы глина не потрескалась. Музыка, которую она включала во время работы, расслабляла её, так что она даже не заметила, как к ней подошёл высокий парень, внимательно наблюдавший за её работой. — Хочешь бисквит к чаю? — неожиданно сказал он, и Су Линь, испугавшись, уронила драгоценный чайник. Шерлок ловко подхватил его почти у самой земли, и посмотрел на девушку хитрым взглядом. — Он такой древний. Не разбей, — он выпрямился и каким-то небрежным движением вернул его Су Линь. — Привет. В почти полной темноте его неискренняя улыбка смотрелась жутко. Кто-то в другом конце комнаты нажал на выключатель, и по комнате пронёсся легкий треск включающихся ламп. Су Линь повернула голову и увидела знакомые лица — Сара Сойер и Джон Уотсон. Они улыбались ей искренне и тепло, и тревога, подступившая к горлу, тут же растворилась. — Привет, — поздоровалась она с гостями. — Вы тоже будете работать над выставкой? — Нет, они пришли посмотреть, — Сара наклонилась и приобняла подругу. — Привет. — Нам нельзя вот так просто приводить друзей. — У друзей, — Шерлок сказал это слово особенно токсично, — есть важное дело. Он достал из внутреннего кармана пальто сложенный пополам листок, на котором были нарисованы числа на древнекитайском. — Вы видели послание, — испуганно произнесла Су Линь. — Ты знаешь, что это значит? — спросил Шерлок. — Да, два числа, стоящие рядом, обозначают слово. Это книжный шифр. — И ты знаешь, какая книга нужна? — Да. — Какая? — Я не могу сказать, — Су Линь Яо опустила глаза, и Сара положила руку ей на плечо в качестве поддержки. — Почему нет? — Джон опасливо переглянулся с Шерлоком. — Он убьёт меня. — Кто он? — Я не… — Су Линь зажмурилась и сжала губы в тонкую полоску. — Я не… Девушка мелко задрожала, будто в любой момент могла заплакать, и она попробовала взять в себя в руки, сжав кулаки и стараясь дышать медленно и глубоко. — Тише, Су Линь, — Сара быстро пододвинула стоящий недалеко к ней стул вплотную к стулу подруги и села рядом с ней, приобнимая её за плечи. — Тише, всё в порядке. Мы поможем тебе, правда. — Если я скажу, — тихо сказала пуффендуйка, — он станет охотиться и на вас. А от него никому не спрятаться. — Но у тебя получается, — Шерлок наклонился к девушке, смотря ей прямо в глаза. — Скажи нам, что здесь написано, и мы спасём тебя, я обещаю. Су Линь Яо подняла голову и робко кивнула. — Это генерал Шань. Он охотиться за предателями. — Генерал Шань? — переспросил Джон. — Он главарь банды? — Да, — кивнула девушка. — Ты сказала, — задумался Шерлок, — что он охотиться за предателями. Получается, ты тоже на него работала когда-то. — Это было два года назад. Мои родители умерли, и я стала работать курьером. Но я не знала, на кого работаю, правда, — она посмотрела на Сару, ищя у неё поддержки, и та погладила её по спине. — А когда узнала, сразу бросила. Я никому не говорила, что волшебница, и никто не мог найти меня в Хогвартсе. — До прошлой недели, — тихо сказал Шерлок. — Да. Я не понимаю, как. Я проснулась, а у меня над кроватью жёлтые символы. — Ты поняла, что они значат? — спросил Джон. — Они значат… — Су Линь замялась, ей совсем не хотелось это озвучивать. — Они значат — мертвец. — Это была угроза, — кивнул Холмс. — Они не отпускают своих, — девушка покачала головой, и по её щеке вновь потекла слеза. — Они хотели, чтобы я вернулась, чтобы работала на них. — Генерал Шань — опиши его, — потребовал когтевранец, и Су Линь согласилась, хоть и знала совсем немного. — Он — сильнейший маг, это он оставил послания и убил тех людей. И сейчас он идёт за мной. — Когда появилось послание? — В прошлое воскресенье. — Тогда нам нужно торопиться, — Шерлок протянул девушке листок и ручку. — Расшифруй, и мы тебе поможем. Вдруг в комнате погас свет, и мальчики тут же вытащили свои волшебные палочки, готовясь к бою. Джон разглядел в двери силуэт убегающего человека, потянул Шерлока за рукав, и они бросились за ним, на последок крикнув Саре запереть дверь изнутри. Когда они выбежали из комнаты, вокруг не было никого. Шерлок кивнул Джону в одну сторону, а сам побежал в другую, выискивая преступника, но тот никак не попадался на глаза. В конце четвёртого коридора у него сбилось дыхание, и он перешёл на шаг, ни на секунду не переставая внимательно обегать глазами каждый угол. За шестым коридором он остановился — нужно вернуться, преступник наверняка не захочет уходить, не закончив дело, а значит, искать его нужно рядом с Су Линь Яо. Шерлок развернулся и побежал обратно, но вновь остановился, когда за спиной раздались приглушённые толстыми стенами крики. Ему потребовалось не больше секунды, чтобы среди двух голосов, непрерывным потоком выкрикивающих заклинания, узнать голос Джона. Холмс бросился в сторону, откуда доносился звук, но к тому моменту, как он добежал до нужного помещения, там остался только Уотсон. Он лежал на полу в дальнем конце комнаты спиной ко входу и не двигался. — Джон! — Шерлок бросился к другу и первым делом взял его руку в свою, чтобы измерить пульс. Под тонкой кожей чувствовались уверенные, твёрдые удары, и Шерлок облегчённо выдохнул. Уотсон лежал с открытыми глазами, но не моргал; дышал, но грудная клетка не вздымалась на каждом вздохе. «Парализующее заклинание», — подумал Шерлок и направил на гриффиндорца волшебную палочку, которая так и норовила выскочить из рук из-за скользкой кожи перчаток. — Фините Инкантатем! Белые искры пробежали по телу Джона, и тот резко вдохнул. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы проморгаться, откашляться и прийти в себя, и всё это время Холмс не спускал с него глаз, внимательно отслеживая каждое движение. — Что это было? — спросил он, когда Уотсон сел, всё ещё хмурясь от головной боли. — Петрификус Тоталус, — с небольшой паузой ответил Джон. — Не успел поставить щит. — Опиши его, — потребовал когтевранец, не давая беспокойным мыслям о состоянии друга пробиться на передний план. — Её, Шерлок, — вздохнул Уотсон. — Это была женщина. Невысокая, с короткой стрижкой. — Су Линь Яо сказала, что генерал Шань идёт за ней. — Думаешь, та женщина — генерал? — засомневался Джон. — Думаю, их здесь двое. Один побежал, отвлекая наше внимание. Тогда второй… — Остался там, — закончил за него гриффиндорец. — Бежим, — Шерлок быстро встал и протянул Джону руку, предлагая ухватиться. Тот крепко сжал его запястье, и Шерлок резко дёрнул его на себя, помогая подняться.

***

— Закрыла, — крикнула Сара и пошла обратно к дальнему столу, за которым Су Линь переводила оставленное Шерлоком послание. — Он убьёт их, — дрожащим голосом сказала пуффендуйка, — а потом нас. — Нет-нет! Нет! Не смей так говорить, иначе это правда случится! — рассердилась Сара. — Он пришёл за мной, — прошептала Су Линь, будто боялась произносить эти слова вслух. — А теперь идёт за… Её прервал звук приближающихся шагов. Кто-то остановился около двери с внешней стороны, и девушки спрятались за столами, стараясь дышать как можно тише. Человек за дверью отработанным движением волшебной палочки взломал нехитрый замок и открыл притемнённую комнату, оглядываясь по сторонам. — Су Линь! — громко позвал он, и девушка облегчённо вздохнула. Не стоит бояться — это её брат, он пришёл спасти её. Она встала и повернулась к нему лицом, благодарно улыбаясь, но улыбка покинула её лицо, стоило ему направить на неё волшебную палочку. — Соглашайся, — скомандовал он. — Зи Зу? — удивилась Су Линь. — Соглашаться на что? — Вернись в «Чёрный лотос». — Откуда ты… — слова замерли на языке, и в комнате воцарилась тишина, прерываемая лишь медленной музыкой. — Нет… ты не работаешь на них… — Соглашайся. — Нет, — поражённо сказала девушка, делая шаг назад и упираясь в стол, за которым пряталась Сара. — Только не ты… — Не заставляй меня убивать тебя, соглашайся! — крикнул Зи Зу, делая шаг вперёд. — Не делай этого, пожалуйста, — тихо взмолилась Су Линь. — Ты не должен… — Они убьют меня, если я этого не сделаю, — отрезал Зи Зу. — Соглашайся. — Нет… — Прошу тебя. — Пожалуйста. — Чего ты ждёшь? — в дверном проёме возник ещё один силуэт. — Последний шанс, Су, — прошептал он. — Не надо, — без звука, одними губами сказала Су Линь, закрывая глаза. — Авада… Авада… — он никак не мог собраться, но звонкий голос из-за спины не давал ему отступить. — Убей её, она бесполезна. Убей предателя. — Авада… — прошептал он и сделал глубокий вдох, готовясь закричать. — Авада Кедавра! Зелёная молния пронзила Су Линь Яо, пробежавшись по её конечностям смертоносными змеями, и она упала без дыхания.

***

Шерлок и Джон остановились в дверном проёме, тяжело дыша, но внутри никого не было видно. — Сара! — позвал Уотсон, медленно продвигаясь вперёд. — Су Линь! — Джон… — Сара тихо позвала его, и Джон побежал на её голос. На полу лежала бездыханная Су Линь Яо, а рядом с ней на коленях сидела Сара, прикрывая рот руками. Когда Джон оказался совсем рядом, она повернула на него голову, испуганными глазами смотря не на него, а как будто насквозь. — Джон, — вновь позвала она, и Уотсон присел рядом с ней, смотря на недвижимое лицо Су Линь. — Она… я… я не… не… Стоило только Джону приобнять Сару, как из её глаз полились сдерживаемые до этого слёзы, и она прижалась к нему так сильно, как только могла, пряча лицо у него на плече. Нельзя было оставлять их здесь, нельзя. Шерлок стоял чуть в стороне и смотрел в пустую стену. В груди что-то давило так сильно, что казалось, он весь сейчас сожмётся до размера песчинки. В голове крутились их разговоры, их действия, которые привели к такому финалу.

— Скажи нам, что здесь написано, и мы спасём тебя, я обещаю.

Вот оно. Вот почему Джон никогда не нарушает обещания. Потому что это чувство в груди убивает тебя, высасывает жизненные силы, оставляет только пустоту. Смотреть на Су Линь Яо было невыносимо. Она погибла по их вине, и он ничего не мог с этим поделать.

***

Стоило только им оказаться в комнате 221Б, как Шерлок удалил из памяти всё то, что случилось, когда они нашли Су Линь. Теперь даже под угрозой смерти он бы не вспомнил, как позвал на помощь, как пришла администрация галереи, как их отправили в Хогвартс, пообещав позже провести опрос. Теперь он, Джон и Сара сидели в маленькой комнатке в тишине, не решаясь её нарушить. Сейчас каждый думал о своём, но ни у одного из них мысли не были хотя бы немного весёлыми. Шерлок сидел на своей кровати, уставившись в противоположную стену и сложив руки под подбородком домиком, а Джон на своей, приобнимая сидящую рядом Сару, и пустым взглядом смотрел на куртки и пальто, которые они небрежно скинули на стол, когда вернулись. Сейчас он даже не чувствовал боли от длительного прикосновения девушки — он не мог перестать думать о Су Линь, которую они не спасли, и никакие другие мысли ему в голову не лезли. В дверь постучали, но никто не встал, чтобы открыть её. Только Джон повернул голову в сторону входа и крикнул: «Войдите». В комнату вошла миссис Холмс, с тревогой осматривая находящихся внутри студентов. — В галерее нашли кое-какие бумаги, я подумала, что они ваши, — сказала она, и теперь все трое внимательно и чуть настороженно смотрели на неё. — Шерлок, это явно твой почерк, тут числа и какие-то странные знаки. А рядом есть несколько слов, кажется, их написала девушка, почерк очень аккуратный. — Слов? — переспросил Холмс, вставая с кровати. — Да, вот, посмотри, — миссис Холмс протянула сыну файл, в котором лежали бумаги, и удалилась, надеясь, что эта компания сегодня больше не покинет школу. — Девять миллионов вперёд за нефритовую заколку, — медленно прочитал Шерлок. — Джон, здесь есть адрес! — Адрес? — Уотсон неосознанно дёрнулся, и Сара недовольно подняла голову с его плеча. — Адрес чего? — Их логова, — задумчиво произнёс когтевранец, вглядываюсь в написанные на бумаге слова. — Сара, она ничего не сказала, когда пришла к вам? — Она? — тихо переспросила девушка. — Да, та, кого мы приняли за генерала Шань. — Там не было генерала, — покачала головой Сара. — Только Зи Зу. — Только кто? — переспросил Джон, слегка отстраняясь от девушки. — Там был Зи Зу, — шепотом повторила Сара. — Это её брат. — Брат?! — Шерлок чуть не подпрыгнул на своём месте, и на его лице появилось что-то среднее между оскалом и улыбкой. — Её убил её брат? Сара наклонила голову, сдерживая рвущиеся наружу слёзы, и Джон прижал её к себе, поглаживая по спине. — Ты мог бы хотя бы иногда быть хотя бы чуть-чуть тактичным? — сердито спросил он. — Ты знала, что у неё есть брат? — Шерлок не обратил внимания на фразу друга. — Да, — кивнула Сара. — Ты знала его? Девушка на секунду замерла, задержав дыхание, и посмотрела на Шерлока. — Он учится здесь, — прошептала она. Джон неверяще посмотрел на Холмса, который нахмурился и сжал губы в тонкую полоску. — Так это он оставил послание? — спросил Уотсон. — Да, он тоже работал на «Чёрный лотос». — Она не знала, — тихо сказала Сара. — Они не ладили, она не знала, что он тоже работает на них. Когда он вошёл в комнату, она обрадовалась, а потом он… он… — Чшш, не надо, — девушка вновь положила голову Джону на плечо, и он аккуратно поцеловал её в волосы. — Если он учится в Хогвартсе, то вполне может быть здесь сейчас, — задумался Шерлок. — Нужно понять, где их логово, но он не должен узнать, что мы знаем адрес. — Да он же может быть где угодно! — воскликнул Уотсон. — Он может поджидать нас прямо на лестнице! — Он не будет, — покачал головой Холмс. — Ему сейчас нужно быть тише воды ниже травы, чтобы не попасться. И это наш шанс провернуть всё незаметно. — Что нужно сделать? — серьёзно спросил Джон, по привычке выпрямляя спину. — В библиотеке должна быть карта Лондона, я схожу за ней. — Да.

— Присмотри за ним, — тихо сказала миссис Тёрнер. — У меня такое предчувствие, что сегодня ему не поздоровится.

— Нет! — неожиданно громко даже для самого себя сказал Уотсон и подскочил с кровати. — Я схожу, а ты оставайся здесь. — Джон… — Подумай пока над чем-нибудь, а я схожу за картой, заодно проветрюсь. — Джон… — Пожалуйста, Шерлок, побудь сейчас здесь. Холмс не до конца понял мотивацию друга, но сдался под его командным голосом. Он кивнул в сторону двери, соглашаясь с другом, и тот быстрым шагом направился к выходу из комнаты. — Джон, — тихо позвала его Сара. — Я скоро вернусь, — Уотсон постарался изобразить на лице беззаботную улыбку, но у него крайне плохо получилось. — Не оставляй меня. В глазах Сары было столько боли и страха, что Джон не решился спорить. Он протянул ей руку, приглашая пойти с ним, и девушка, секунду поколебавшись, согласилась. Они вышли из комнаты, взявшись за руки, оставляя Шерлока совершенно одного. Библиотека находилась на первом этаже, и дорогу до неё Джон уже давно знал наизусть. Он быстро вёл Сару по нужным коридорам, ни на секунду не отпуская её руку, и та, кажется, наконец-то начала приходить в норму. Правда, она всё ещё смотрела преимущественно себе под ноги, так что не узнала единственного человека, стоящего ближе к концу последнего коридора. Почти у дверей библиотеки затылок пронзило резкой болью от удара, и уже спустя секунду перед глазами осталась только темнота.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.