ID работы: 9641081

История, в которой школьники расследуют мистическое дело

Слэш
R
В процессе
253
Размер:
планируется Макси, написано 627 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
253 Нравится 171 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава двадцать первая, в которой Джон решает загадку, а Шерлок встречает старого друга

Настройки текста
Дыхание никак не хотело восстанавливаться после рекордно быстрого подъёма по лестнице, и у входа в гостиную Джон понял, что практически не может вдохнуть. Он так торопился попасть в свою комнату, что чуть не оставил мантию в кабинете — Майк, весь урок отвлекавший его не только от астрономии, но и от мыслей о пока не раскрытом деле, не дал ему забыть её. Только у самой комнаты 221Б Джон замер, удивлённо прислушиваясь: из-за двери доносились звуки скрипки, нежные и волнительные. Уотсону не хотелось прерывать игру соседа, так что он постарался открыть дверь как можно тише, но стоило ему только нажать на ручку, Шерлок оторвал смычок от струн. — Не знал, что ты так хорошо играешь, — улыбнулся Джон. — Я тебе ещё в первый день сказал, что играю на скрипке. — Да, но я ни разу не слышал, насколько хорошо ты это делаешь. Гриффиндорец оставил свои вещи на столе и посмотрел на друга, стоящего лицом к окну. Он так и не отпустил скрипку — всё удерживал её между плечом и подбородком, смотря куда-то вдаль, но даже не собирался продолжать играть. — Выяснил что-нибудь новое? — спросил Уотсон, забираясь на кровать. — Про убитого профессора? Шерлок усмехнулся и повернулся к другу, перекидывая смычок из одной руки в другую. — Почему ты решил, что его убили? — Мы же видели его машину в лесу. Там было очень много крови — человек не может потерять столько и остаться в живых. — Разве, доктор? — Шерлок хитро улыбнулся и, сняв скрипку с плеча, убрал её в лежащий на кровати футляр. А потом ему в голову прилетела подушка с британским флагом. — Эй! — он хмуро посмотрел на друга и, увидев его беззлобную улыбку, закатил глаза. — Рассказывай уже, что ты там надедуктировал, — Джон выставил руки вперёд, и Шерлок бросил ему подушку. — Не думаю, что такое слово существует. — Рассказывай давай, — хохотнул гриффиндорец, с любопытством глядя на соседа. — Ты считаешь, что человек не может потерять такое количество крови и остаться в живых, так? Но что, если не вся эта кровь — свежая? — Уотсон нахмурился, обдумывая его слова, и Шерлок чуть улыбнулся, когда увидел в глазах друга проблеск понимания. — Он сдавал кровь, много раз сдавал, чтобы в итоге вылить её на сиденье автомобиля. — Подожди, подожди, — покачал головой Джон. — Так ты хочешь сказать, что профессор Монкфорд жив? — Да. — Но куда он делся? — В Шотландию. — Что, прости? Шерлок самодовольно усмехнулся, вставая в середину комнаты, и Джон проводил его восхищённым взглядом, поудобнее устраиваясь на кровати. — У профессора Монкфорда были какие-то проблемы, — начал свою речь Шерлок. — С семьёй, — кивнул Уотсон. — Нет. — Нет? — Нет, Джон, слушай, — резко сказал Холмс, широко размахивая руками. — Он не знал, как решить эти проблемы, и решил в прямом смысле сбежать от них. Он оставил машину со своей кровью в лесу, таким образом сымитировав свою смерть, и отправился на вокзал. Там, пользуясь новым именем, он купил билеты на поезд. Дорога заняла у него почти двенадцать часов, он сделал несколько пересадок, но сейчас он в Шотландии. — Так он сбежал? — удивился гриффиндорец. — Именно. — Но как ты это понял? Всё указывало на его смерть, даже леди Смоллвуд решила, что он мёртв! — Это и натолкнуло меня на мысль о побеге, — улыбнулся Шерлок. — Твоя первая мысль на месте преступления — он умер, Энди Галбрейт не стал спорить, когда я назвал профессора покойным, и, наконец, леди Смоллвуд сказала, что он мёртв. Вся картина, всё место преступления буквально выглядели так, чтобы все подумали одно и то же: профессора больше нет в живых. — И это всё? — нахмурился Джон. — Ты только по этому понял? — Его чемодан, — продолжил когтевранец, — в нём были бумаги и документы, будто профессор Монкфорд собирался на деловую встречу, но, как сказала леди Смоллвуд, дома его ждала жена для выяснения семейного конфликта. Он не взял с собой даже зубную щётку — в чемодане были одни бумаги, тебе не показалось это странным? — Я даже не подумал об этом, — покачал головой Уотсон. — Далее, крошки вокруг сиденья, помнишь? Мы не нашли обёртку от сэндвича или булки ни в чемодане, ни в бардачке, так куда она делась? Не съел же он её. И ещё отсутствующая фотография, зачем бы убийце забирать её? — Так профессор Монкфорд сам забрал фотографию? Но зачем она ему, если он в ссоре с семьёй? — Не в ссоре, — усмехнулся Шерлок. — В сговоре. — Допустим, но как ты понял, что он именно в Шотландии? — на лице Джона была необъяснимая улыбка, и он нервно постукивал пальцами по колену, желая как можно скорее услышать все выводы своего соседа. — Пока ты был на уроке, я связался с папой, а у него есть доступ ко всем записям о покупках билетов. Ночью на станции, которая находится за лесом, не так много людей — несложно было выяснить, кто из них наш пропавший профессор. А потом осталось только отследить его маршрут. — Потрясающе! — Джон встал с кровати и подошёл к другу, который тем временем довольно безуспешно пытался скрыть наползающую на лицо улыбку. — Шерлок, это просто невероятно. Бесподобно. — Но это ещё не всё, — сказал когтевранец, стараясь выглядеть как можно более безразличным, но получалось довольно плохо. — Поведение кентавра не показалось тебе странным? — В каком смысле? — Он побил машину, показался нам на глаза, но преследовать не стал. — Думаешь, он тоже замешан в этом деле? — Профессор Монкфорд мог заключить с ним сделку, — кивнул Шерлок. — И, помимо всего прочего, кентавр мог отвезти его к станции — сам он бы не смог добраться туда так быстро. — А это вообще возможно — заключить сделку с кентавром? — засомневался Уотсон. — Возможно, если есть, что ему предложить. Какой-то редкий артефакт, скорее всего. Вряд ли профессор мог предоставить столь могущественному и разумному существу какую-то услугу. — Так значит, это всё? — обрадовано спросил Джон. — Дело закрыто? — Да. — Ты отправил разгадку? — Незадолго до твоего прихода. Теперь остаётся только дождаться ответа. — Это… в смысле, то, что ты делаешь, — это великолепно, — сказал Уотсон, уверенно смотря на друга. — Ты великолепен. — Пустяки, — пожал плечами Шерлок, и Джон рассмеялся. Холмс почувствовал, как в кармане его школьных брюк шевельнулась записка, которую он получил накануне, и он достал её, внимательно разглядывая появившуюся вместо цифры четыре надпись. Он переглянулся с Джоном, и они одновременно двинулись в сторону двери — нужно спасти второго заложника как можно скорее.

***

На следующий день после завтрака Джон вернулся в комнату в прекрасном настроении. Майк, Гэбриэл, Луиза, Стефан и даже Сара — Уотсон не понимал, откуда у них с утра пораньше берётся столько энергии, но они, хоть и ненарочно, заразили его своим позитивным настроем. Да и к тому же, вчера вечером они спасли второго заложника — робкого паренька из Когтеврана, который всю дорогу до его комнаты как обезумевший обещал завалить своих спасителей всевозможными подарками. А перед сном Джон решил выпить снотворное, и на утро совершенно не помнил свои кошмары — перед глазами мелькали лишь серо-зелёные пятна. — Эй, Шерлок, — с порога крикнул он, но когтевранец, стоящий около открытого окна, даже не повернул голову в его сторону, — у тебя случайно нет обёрточной бумаги? У Гарри завтра день рождения, а я забыл на выходных сходить в магазин. — Джон, — ледяным тоном позвал друга Холмс. Он повернулся, и всё хорошее настроение Уотсона испарилось — в руках у Шерлока были злосчастные бумажки. — Что там написано? — спросил гриффиндорец, подходя к другу, и тот передал ему новое послание. — «Прорицания. Один день», — прочитал Джон. — И цифра три, — кивнул Шерлок. — Игра подходит к развязке. — Ты уже видел заложника? — Уотсон подошёл к своей прикроватной тумбочке и осторожно достал магический шар. Он до последнего момента не хотел смотреть на него — видеть испуганное, заплаканное лицо очередного несчастного студента всегда было неприятно, так что он посмотрел на него, лишь когда полностью выпрямился. — Идём, — скомандовал Шерлок и быстрым, уверенным шагом направился в сторону двери, но в последний момент остановился, не услышав за спиной шагов друга. — Джон? Гриффиндорец так и остался стоять у тумбочки, бездумно глядя в шар. На несколько секунд он совершенно перестал реагировать на окружающую его реальность, ведь ему очень не хотелось верить собственным глазам. — Джон? — Шерлок подошёл к соседу и посмотрел на шар. Там виднелось лицо девушки, что постоянно мотала головой из стороны в сторону, пытаясь сбросить с глаз повязку. Её светло-коричневые волосы были совсем растрёпаны — скорее всего, её похитили рано утром, когда она ещё не успела причесаться. — Ты знаешь её? — Я не уверен, — робко отозвался Уотсон, — но она очень похожа на Клару. — Клару? — Девушку моей сестры, она на седьмом курсе в Пуффендуе. Чёрт, — Джон сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться, и когтевранец забрал у него шар. — Чёрт, Шерлок, что я скажу Гарри? — Ничего. — Ничего?! — Ты не можешь ничего ей сказать, — Холмс строго посмотрел на друга, на чьём лице сейчас перемешивались злость и искреннее непонимание. — У неё сильная эмоциональная связь с заложницей, она тут же побежит рассказывать взрослым и испортит нам всё. — И что я по-твоему должен делать? — язвительно спросил гриффиндорец. — Ходить целый день и улыбаться? А если Гарри спросит у меня, не видел ли я Клару? — Так ты уверен в том, что это она? — Нет! — Тогда прекрати истерику, — Шерлок сказал это как можно более спокойно и холодно, и Джон прикусил нижнюю губу. — Не думай о заложнице, это сейчас не главное. Что действительно важно, так это попасть в кабинет прорицаний. — Нет, Шерлок, — спокойно ответил Уотсон, качая головой из стороны в сторону. — Ты можешь идти на место преступления, а я иду к пуффендуйцам. Нужно узнать, точно ли это Клара. — Это никаким образом не поможет расследованию. — Это поможет мне, — Джон забрал у соседа шар и убрал его в свою тумбочку, где он обычно и хранился. — Иди, Шерлок. — Я пойду с тобой, — уверенно ответил Холмс. — С чего бы это? — Вчера ты просил не заниматься расследованием в одиночку, — когтевранец пожал плечами и пошёл к выходу из комнаты. — А ещё ты, конечно же, не запомнил пароль для входа в гостиную Пуффендуя, а, если наберёшь неправильный код, тебя обольёт уксусом, и ты не сможешь продолжить расследование, потому что проваляешься в медпункте с химическими ожогами. Идём. Джон чуть улыбнулся, чувствуя одновременно радость из-за того, что ему не придётся бродить по школе одному, и облегчение от того, что Шерлок не встрянет в неприятности, пока его не будет рядом, и они вышли из комнаты, намереваясь как можно быстрее добраться до гостиной Пуффендуя. Уотсон искренне пытался запомнить сложный ритм, который выстукивал Шерлок, но уже к середине понял, что запутался и бросил эту затею. Всё равно он нечасто наведывается к пуффендуйцам, да и то всегда на пару со знающим всё и вся соседом, так что особой нужды запоминать пароль у него не было. Дверь открылась, и ребята, пройдя по недлинному тоннелю, оказались в, пожалуй, самой уютной комнате во всём Хогвартсе, и Джон почувствовал неожиданный прилив спокойствия. Казалось, что в этой комнате, где около камина стояли мягкие низкие диванчики, а с подоконников каждому вошедшему приветливо махали своими колючками кактусы, просто не могло произойти преступление. Шерлок, не останавливаясь, побежал вверх по лестнице к комнате Лестрейда и его компании, но остановился уже на полпути — знакомые лица как раз спускались ему навстречу. — А ты что здесь забыл? — заносчиво спросил Андерсон, у которого в руках был учебник по истории магии. — Я тоже рад тебя видеть, — съязвил в ответ Шерлок.  — Что-то случилось? — Грег выглядел слегка обеспокоенным, что, в целом, неудивительно, ведь он знал об «игре» и заложниках с самого начала, но ни Джону, ни тем более Шерлоку не приходило в голову держать его в курсе событий. — Ты знаешь Клару? — спросил у него Холмс, и Грег кивнул. — Да, она охотница в нашей команде по квиддичу. — А ты случайно не знаешь, где она сейчас? — неуверенно спросил Джон. — Ну, в комнате, наверное, — пожал плечами Лестрейд. — Или у кабинета. Урок начинается через пару минут. А что, она как-то замешана в этом… ну, расследовании? — Нет, — резко ответил Шерлок перед тем, как Джон успел кивнуть. Он развернулся и побежал вниз по лестнице, и Грег недоверчиво посмотрел на оставшегося на месте Уотсона. — Чего это он сегодня такой… странный? — Не страннее, чем обычно, — вздохнул Джон. — Его стабильный уровень странности более странный, чем у менее странных людей, так что ничего странного тут нет, — хихикнул Диммок, и ребята стали спускаться по лестнице. — Ты хоть сам-то понял, что сказал? — нахмурился Лестрейд. — Обижа-а-аешь, — протянул Кристиан, и Уотсон коротко усмехнулся. — Так, а зачем вам нужна Клара? — Грег посмотрел на гриффиндорца, и тот опустил взгляд в пол. — Новая заложница очень похожа на неё. Я лишь хочу убедиться, что обознался. — Хреново, — ребята вышли в гостиную, где стоял нахохлившийся Шерлок, которому уже не терпелось попасть на место преступления. — Слушай, а, может, спросим у девчонок? Они-то с ней точно больше, чем мы, общаются. — Было бы здорово, — кивнул Джон, и ребята посмотрели на арку, ведущую в комнаты девочек. Оттуда как раз выходила группа хихикающих старшеклассниц, и Грег, неуверенно проведя рукой по волосам, подошёл к ним. — Слушайте, тут такое дело, — он замялся, и пара девочек тихо посмеялась, прикрыв рты руками, — может, кто-то из вас общается с Кларой? С седьмого курса? — Я общаюсь, — одна из девушек с длинными чёрными волосами, собранными в низкий хвост, коротко улыбнулась Лестрейду. — А ты случайно не знаешь, где она сейчас? А то мы не можем её найти. — А зачем она вам? — удивилась девушка. — Ну, эм… мы… мы же в одной команде по квиддичу, и нам… короче, надо обсудить кое-что. Обсудить стратегию, вот. Девушка улыбнулась, и по её лицу было видно, что она еле сдерживает себя, чтобы не рассмеяться. Неуверенные топтания Грега на одном месте и сбивчивая речь явно не добавляли его словам убедительности, зато в какой-то степени умиляли всю девчачью компанию. — У её девушки завтра день рождения, так что она, наверное, пошла готовить ей подарок. Она так каждый год делает. — То есть, ты не знаешь, где она? — робко уточнил Лестрейд, неосознанно теребя в руках край незаправленной рубашки. — Никто не знает, — пожала плечами девушка. — Она всегда выбирает какое-нибудь место, в котором её точно никто не найдёт, и готовит там сюрприз. — Эм, ладно, спасибо, — Грег хотел добавить что-то ещё, но в последний момент передумал, и пошёл обратно к друзьям, трое из которых ехидно улыбались, явно намереваясь как можно скорее пошутить по поводу этого неловкого разговора. Только Шерлок соблюдал своё обычное спокойствие. — Даже не думайте говорить что-то по этому поводу, — недовольно пробурчал Грег, когда девочки, ни на секунду не переставая перешептываться и хихикать, вышли из гостиной. — Лестрейд втюрился в Хопкинс, Лестрейд втюрился в Хопкинс, — пропел Крис. — Чёрт, — вздохнул Джон. — Ну вот и как нам теперь узнать, где Клара? — В каком-то тайном месте, сказали же, — закатил глаза Андерсон. — А у вас в шаре какая-то другая баба. — Во-первых, не баба, а девушка, — поправил его когтевранец, — а во-вторых, ты забыл взять с собой тетрадь. Андерсон посмотрел на руки, в которых держал лишь учебник, и побежал обратно в комнату, бурча себе под нос что-то неразборчивое. — Так девушка в шаре — это не Клара? — задумался Лестрейд. — Наоборот, это именно она, — холодно ответил Холмс. — С чего ты взял? — возмутился Грег. — Это может быть другая девушка, а Клара может находиться где-нибудь ещё. — А теперь подумай, — чуть ли не сквозь зубы сказал Шерлок, — зачем похищать человека, пропажу которого могут вскоре заметить, если есть возможность похитить того, чьё отсутствие не вызовет подозрений? — Раз она пропадала на целый день каждый год, то похититель мог знать, что она снова придумывает что-то, и похитить её, — кивнул Джон. — Чёрт. Он прикрыл лицо рукой, собираясь с мыслями, и Грег, сочувственно глядя на него, коротко вздохнул. — Вам стоит побыстрее найти её, — сказал он и посмотрел на часы, висящие над камином. — Твою ж… ребят, простите, но нам надо бежать, урок уже начинается. Только вы там поосторожнее, ладно? Джон кивнул, и Лестрейд с Диммоком выбежали из гостиной. — Ты не пойдёшь на урок? — спросил Шерлок, когда они пошли следом за пуффендуйцами. — Нет, — покачал головой Уотсон. — Пока мы не освободим Клару — нет. — Уверен? Тебе будет гораздо проще не думать о деле сейчас. — Боже мой, — чуть улыбнулся Джон. — Это что, сам Шерлок Холмс пытается проявить заботу? — Ты мой друг, я имею право волноваться за тебя, — с невозмутимым видом сказал Шерлок. — Ты же понимаешь, что цитируешь меня? — Не понимаю, почему тебя это удивляет. — Я просто думал, что ты… — замялся Джон, подбирая нужные слова, — что ты это удалил. — Я не удаляю то, что ты говоришь, — серьёзным тоном сказал когтевранец и посмотрел по сторонам. — Где находится кабинет прорицаний? — Зато удаляешь расположение кабинетов и имена преподавателей, — вздохнул Уотсон и кивнул в сторону лестницы. — Он на другом этаже. — Пошли, — скомандовал Шерлок и с видом предводителя направился в нужную сторону.

***

Во время уроков в Хогвартсе всегда тихо, поэтому Шерлок предпочитал выходить из комнаты исключительно в это время. Так и сейчас, они шли по абсолютно пустому коридору, и никто не пытался их ни окрикнуть, ни остановить. Дверь в кабинет прорицаний была приоткрыта, и Джон робко заглянул туда. Правда, он не успел ничего разглядеть, потому что Шерлок резко распахнул дверь и вошёл внутрь странно обставленного кабинета. Вместо привычных школьных парт стояли маленькие круглые столики, накрытые сиреневыми скатертями, вокруг них лежали подушки со сложными узорами, большие окна закрывали плотные фиолетовые занавески, и на каждой плоской поверхности горели аромо-свечи с приторно сладким ароматом. — Кто здесь? — из-за двери, ведущей в личные комнаты преподавателей, выглянул Кенни Принц, и если до этого момента Джон сомневался в том, что в кабинете произошло что-то плохое, то теперь, когда он увидел покрасневшие глаза и нос профессора, у него не осталось никаких сомнений. — На сегодня все занятия отменены, возвращайтесь в свои комнаты. — Профессор… — Шерлок сделал небольшую паузу, скосив глаза на друга. — Принц, — тихо сказал Уотсон. — Принц, — продолжил когтевранец, — а почему вы отменили сегодняшние занятия? — У моей сестры не получится их провести, — как можно более спокойно ответил преподаватель. — И почему же? — Это не ваше дело, молодой человек. — Её убили, — холодно сказал Шерлок, и на лице Кенни Принца отразилось изумление. — Откуда вы… — О, я не знал, — наигранно невинно перебил его когтевранец. — Спасибо, что подтвердили мою догадку. — Вы не имеете права… — Что здесь происходит? — в кабинет вошёл высокий стройный парень с зализанными волосами. Он обвёл присутствующих недоумённым взглядом, остановившись на профессоре. — Рауль, я боюсь, сейчас не лучшее время, — сказал профессор. — И, молодые люди, я так и не понял, зачем вы сюда явились? — Я Джон Уотсон, — гриффиндорец сделал шаг вперёд, вежливо улыбаясь. — Я из школьной газеты. Вы же знаете, что рано или поздно о случившемся напишут в газетах, но, поверьте, там крайне редко пишут правду. Но я и мой друг хотели бы написать правдивую статью о произошедшем, если вы, конечно, не возражаете. — О произошедшем? — удивился Рауль. — Что-то случилось с Конни? — Одну секунду, — вздохнул преподаватель, прислонив ладонь к лицу. — Так, вы двое пока постойте здесь. Я поговорю с Раулем и выйду к вам через несколько минут. Рауль, идём, — он исчез в проходе, ведущем в комнаты преподавателей, и парень, не колеблясь, последовал за ним. — Школьная газета? — поднял брови Шерлок. — Мог бы придумать что-нибудь поэлегантнее. — Но сработало же, — чуть улыбнулся Уотсон. — Идём, — когтевранец подошёл к двери, за которой скрылись преподаватель и студент, и прислушался: их шагов не было слышно — видимо, они ушли в комнату Кенни Принца. Шерлок осторожно открыл дверь и пошёл в сторону соседней комнаты, что принадлежала Конни Принц. — Шерлок! — шепотом окликнул друга гриффиндорец. — Нам нельзя туда идти. — А ещё нельзя пропускать уроки и хранить в прикроватной тумбочке пистолет, — огрызнулся Холмс. — Нам сказали ждать в кабинете, — предпринял последнюю попытку Уотсон, но когтевранец даже не посмотрел в его сторону — он уже открывал дверь в комнату Конни Принц. Первое, что заметил Джон, — это удушающий и очень сладкий аромат. По всей комнате в прозрачных стаканах стояли свечи розового и бледно-жёлтого цвета. Шерлок слегка поморщился и вошёл внутрь, на ходу заменяя свои чёрные кожаные перчатки на тонкий латекс. Профессор Принц лежала посередине комнаты, неестественно скрестив ноги, вокруг неё лежали разноцветные подушки, рисунок на которых было довольно сложно разглядеть — аромо-свечи были единственным освещением небольшого помещения. — Проверь пульс, — попросил Джон. — Нет смысла, профессор сказал… — Пожалуйста, Шерлок, просто проверь, — в тоне гриффиндорца проскользнули металлические нотки, и Холмс, бросив любопытный взгляд на друга, приложил два пальца к шее преподавателя и, ничего не почувствовав, отрицательно помотал головой. — Можешь назвать причину смерти? — спросил он, протягивая Уотсону пару медицинских перчаток. Джон склонился над телом профессора и внимательно осмотрел её лицо и руки. Помимо глубоко пореза у большого пальца, ему ничего не бросилось в глаза, и он прикусил нижнюю губу, не зная, что сказать. — Довольно сложно определить, — протянул он, не поднимая взгляд на друга. — Никаких признаков внешнего воздействия я не вижу, явных признаков запущенных болезней внутренних органов тоже, возможно, какая-то инфекция. Нужно сделать анализ крови, чтобы сказать точно. — Она занималась садоводством, — Шерлок указал на комод, на котором стояли маленькие горшочки с землёй, — и могла порезаться в саду. — Тогда это может быть столбняк. Порезалась о растение или садовый инструмент, и бактерии попали в кровь через рану на пальце. — Нет, это слишком просто, — покачал головой Шерлок. — Но это логично, так что остальные подумают так же. — Так ты не думаешь, что это столбняк? — нахмурился Джон, не особо понимая логику соседа. — Здесь должно быть что-то ещё, — пробормотал Холмс, доставая из кармана мантии маленькую лупу. — Он бы не послал нас сюда из-за несчастного случая. Шерлок внимательно осмотрел ногти профессора, под которыми остались частицы земли со школьного двора, поднялся вверх до локтя, на секунду остановившись на тонких, почти заживших царапинах, и вновь вернулся к порезу у большого пальца. — Я же сказал вам ждать в кабинете! — профессор остановился в дверях, скрестив руки на груди, а за ним в той же позе встал Рауль, оглядывая пятикурсников с пренебрежением победителя. — Немедленно выходите отсюда. Джон и Шерлок послушно поднялись и пошли за профессором и Раулем. — Какой инкубационный период у столбнячных бактерий? — Шерлок наклонился и прошептал это другу почти на ухо. — Восемь — десять дней, — сразу ответил Уотсон. — Что скажешь о ране? — Она чистая и… свежая, — Джон понял мысль друга и задумчиво посмотрел на него. — Тогда как… — Молодые люди, — обратился к ним профессор Принц, — я так полагаю, вам для вашей статьи больше ничего не нужно, так что вы можете идти. — О, ну что вы, — чуть не пропел когтевранец, — нам просто необходимо взять у вас интервью. Джон займётся этим прямо сейчас, — он положил руку другу на плечо, и тот, чуть дёрнувшись в сторону, ошарашенно посмотрел на него. — Хорошо, — задумчиво кивнул профессор, — но мне нужна минутка, чтобы подготовиться. — Интервью? — шокировано переспросил Уотсон, когда профессор повернулся к Раулю и стал что-то говорить ему. — Ты ведь хотел помочь? — И хочу. — Всё её прошлое, история семьи, — быстро сказал Шерлок. — Дай мне информацию. — Понял, — кивнул Джон, отворачиваясь. — Вы хотите провести интервью здесь? — деловито уточнил профессор, подходя к ним. — Эм, да, — согласился гриффиндорец. — А ваш напарник? Джон посмотрел на место, где парой секунд ранее стоял Шерлок, но тот уже бодрым шагом вышел из кабинета вслед за Раулем, чья личность для Джона до сих пор оставалась загадкой. — У него есть ещё дела, — выкрутился Уотсон и присел у первого же столика. Профессор отвернулся, протирая лицо носовым платком, и Джон успел наколдовать себе маленький блокнот и ручку, чтобы записать каждое слово. — Вы готовы начать? — спросил он преподавателя, вежливо улыбнувшись. — Да, конечно. — В первую очередь, позвольте мне выразить соболезнования по поводу вашей утраты. — Спасибо. — В статье, которую мы пишем, нам бы хотелось не только указать обстоятельства смерти, но и показать, каким прекрасным человеком была профессор Принц. Не могли бы вы рассказать нам о ней? — Моя сестра, вы знаете, была очень душевным человеком, — сказал профессор, дав себе пару секунд на раздумья, — она призывала всех любить себя и весь мир. Она могла часами медитировать, и она всегда так серьёзно к этому относилась, понимаете? Запиралась в своей комнате, расстилала ковёр, зажигала свечи, но мне, знаете ли, их запах никогда не нравился. Ещё она расставляла какие-то фигурки по всей комнате, говорила, это обереги, чтобы тёмные силы не могли проникнуть, но, на самом деле, в этих фигурках не было ничего волшебного. — Вы не знаете, возможно, у неё были враги? — Вы же видели её на уроках, мистер Уотсон, — грустно улыбнулся профессор. — Такая бодрая и жизнерадостная, она бы и мухи не обидела, и никто не мог пожелать ей зла в ответ, за что бы? Занавеска у одного из окон качнулась, и из-за неё показался лысый кот, спрыгнувший с подоконника и теперь приближающийся к своему хозяину и присущей одним лишь кошачим грацией. — Это Сехмет, — гордо представил домашнего любимца профессор. — Названа в честь египетской богини. Кошка ловко запрыгнула хозяину на колени, и профессор, взяв её на руки, протянул её Джону. — Хотите погладить? Джон чуть улыбнулся, всё-таки он всегда любил животных, и осторожно провёл пальцами по голове кошки. Та громко мяукнула и чуть вытянула шею, подставляясь под ласку, и Уотсон почесал её за ушами. Профессор отпустил Сехмет, как только она начала брыкаться, и излишне горестно вздохнул. — Конни никогда с ней не расставалась, даже брала её с собой на медитации. — Да, я видел царапины у неё на руках… — Джон хотел добавить ещё что-то, но тут в его голове пронеслась одна идея, и он стал думать, как бы поскорее закончить интервью с говорливым профессором.

***

— Что ты здесь забыл? — Шерлок следовал за Раулем след в след до ближайшего поворота, после чего резко схватил его за локоть и развернул на себя. — Не тебе меня об этом спрашивать, — ядовито отозвался Рауль, вырываясь из хватки. — Что, опять расследуешь вселенские заговоры? Или перешёл на сторону добра и решил всех нас сдать? — он проговорил последнее предложение с невероятным количеством сарказма, и Шерлок еле удержался, чтобы не скривиться. — Как ты узнал, что с Конни Принц что-то случилось? — спросил он отстранённым тоном. — А тебе какое дело? — фыркнул Рауль. — Не думал, что ты вообще о прорицаниях знаешь, это же так ску-у-учно. Или это тебе твой новый дружок подсказал? — Информация о смерти профессора ещё нигде не появилась, как ты мог знать, что она мертва? — А с чего это ты взял, что я знал? — усмехнулся Рауль. — Я пришёл в кабинет, и, пока вы, придурки, вертелись вокруг Конни, Кенни мне всё рассказал. — Когда ты пришёл, — сквозь зубы сказал Холмс, — когда ты только вошёл и тебе ещё никто ничего не сказал, ты сразу спросил, что случилось с Конни. — У Кенни были красные глаза, если ты, великий сыщик, не заметил, — Рауль был чуть ниже Шерлока, но сейчас умудрялся смотреть на него свысока. — Профессору было грустно, а его стервы-сестры, усердно делающей вид, что ей не плевать на брата, не было рядом. Вот я и догадался. — Зачем ты вообще пришёл в кабинет? — Шерлок сделал шаг вперёд, и теперь они стояли почти вплотную. — Разве ты не должен быть на уроке? — Могу спросить у тебя то же самое, — не без усмешки сказал Рауль. — Вчера вечером Кенни попросил меня зайти. — По какому поводу? — Холмс прищурился, выискивая на лице Рауля малейшие признаки лжи. — Не знаю, — невинно пожал плечами тот. — Может, хотел передать подарок. — Эти ваши «подарки» должны были закончиться в прошлом году, — прорычал Шерлок. — Это у тебя всё веселье в жизни закончилось, а мы продолжаем пир. — И ты не боишься? — наигранно удивился Холмс. — Чего? — Того, что вас поймают. — О, дорогой мой, — Рауль нахально улыбнулся и встал вплотную к собеседнику, — мы же просто развлекаемся. Так, балуемся. И уж точно не доводим себя до такого состояния, как ты. Кстати, а твой новый дружок знает о той весёлой истории? О, я бы многое отдал, лишь бы увидеть его лицо, когда он узнает, чем его замечательный и такой умный друг развлекался в прошлом году. — Даже не думай… — Даже не думай сдавать нас, Холмс, — Рауль сделал шаг назад и пару раз коротко провёл рукой по воротнику рубашки Шерлока, как бы смахивая с него соринки, — иначе сам-знаешь-кто случайно наткнётся на записи из твоего личного дела, слегка дополненные красочными деталями, которые твой дорогой братец предпочёл утаить. — Ты не посмеешь, — прошипел Шерлок. — Хочешь проверить? — Рауль развернулся и вальяжной походкой удалился в непонятном направлении. Шерлок проводил его испепеляющим взглядом и невольно провёл пальцами по воротнику рубашки, будто стирая с него прикосновения другого человека. Он поднял руку, чтобы смахнуть со лба чёлку, но ладонь, одетая в чёрную кожу, замера у его носа — от пальцев исходил странный запах, до жути похожий на тот, что был в комнате Конни Принц. Шерлок принюхался, складывая в голове известные ему детали головоломки, и, когда новый кусочек паззла занял своё место, победно усмехнулся.

***

Джон поспешно закончил интервью и выбежал из кабинета, а профессор Принц проводил его недовольным взглядом. У Уотсона в воображении крутилась идеальная, по его мнению, картина преступления, и он решил, что самостоятельно раскрыл дело. С какой-то стороны его это даже радовало — наблюдать за работой Шерлока всегда было здорово, но ему всё-таки хотелось доказать, что он тоже на что-то способен. Если бы только от этого не зависела жизнь заложницы. Он вернулся в комнату и замер у двери, недоумённо оглядывая своего соседа. Шерлок стоял посередине комнаты с закрытыми глазами и рисовал руками в воздухе невообразимые рисунки. Его голова иногда дёргалась то в одну, то в другую сторону, и он периодически то хмурился, то кивал самому себе. — Шерлок? — позвал друга Джон. — Ты в порядке? Он подошёл к когтевранцу, не понимая, что на того нашло, и осторожно коснулся его плеча. Шерлок от неожиданности резко распахнул глаза, отшатнулся в сторону и, запнувшись о валяющуюся на полу книгу, упал, приложившись затылком о покрытый лишь тонким слоем ковра пол. — Чёрт, Шерлок! — Джон посмотрел на друга со смесью беспокойства и веселья, и тот ответил ему хмурым взглядом. — Ты… что это вообще было? — Никогда больше так не делай, — прорычал Холмс и попытался сесть, но почувствовал резкую боль в затылке и остался на полу. — Ударился? — когтевранец театрально закатил глаза, и Джон коротко усмехнулся. — Болит? — Прекрати задавать идиотские вопросы, — Шерлок приподнял голову и осторожно провёл рукой по затылку. — Давай отведём тебя в медпункт, — Уотсон присел на корточки рядом с другом, обеспокоенно осматривая его лицо. — Не надо. — Почему нет? — Не люблю больницы, — сказал Шерлок и отвернулся. — Да ты вообще мало чего любишь, — вздохнул Джон и поставил одно колено на пол для устойчивости. — Дай я хотя бы посмотрю. — Так у меня появился личный доктор? — с лёгкой улыбкой спросил Холмс. — Если бы ты минуту назад не стукнулся головой, я бы сам тебя сейчас стукнул. Шерлок повернул голову и чуть наклонил её, давая Джону возможность для осмотра. Тот осторожно взял его голову в руки и чуть раздвинул кудри, чтобы получше рассмотреть ушибленное место. — Шишка, — сказал гриффиндорец спустя минуту. — Это не страшно. Пройдёт в течение недели. Джон поднялся и протянул другу руки, чтобы помочь тому встать. — Так, что это было? — спросил Уотсон, когда они оба стояли на ногах. — О чём ты? — с невинным видом переспросил Шерлок. — О том, что ты делал. Ты стоял и как-то странно… чёрт, я даже не знаю, как это описать. — Я был в чертогах разума, — пояснил Холмс, залезая на стол. — Это ты так свой мозг называешь, да? — с насмешкой уточнил гриффиндорец. — Чертоги разума помогают запоминать и сортировать информацию, — холодно ответил Шерлок. — Я ухожу в них, когда мне нужно решить сложную задачу. — И это дело настолько сложное? — Я думал не о деле, — когтевранец покачал головой, и Джон, удивлённо нахмурившись, сел рядом с ним на стул. — Оно того не стоит. — Кстати, на счёт этого дела, — Уотсон чуть замялся, пытаясь скрыть появившуюся на губах улыбку. — Мне кажется, я его раскрыл. — Неужели? — Шерлок изящно поднял одну бровь, выражая одновременно и заинтересованность, и насмешку. — Ага, — кивнул Джон. — Столбняк попал в кровь не через порез на руке, а через те мелкие царапины, им как раз чуть больше недели. А царапины она получила, когда играла со своей кошкой. Профессор Принц сказал, они были неразлучны. — Так ты думаешь, это кошка, — усмехнулся Холмс. — Неплохо, Джон. — Правда? — обрадовался Уотсон. — Интересная теория, — кивнул Шерлок, — только неверная. — Но почему? — Ты думаешь, что это был несчастный случай, но, на самом деле, это было убийство, — Джон удивлённо смотрел на друга, и тот поставил локти на колени, приближая лицо к другу. — Что бросилось тебе в глаза, когда ты только вошёл в комнату? — Тело. — Нет, раньше. Твоя самая первая мысль. — Эм, — задумался гриффиндорец, напрягая память, — свечи, наверное. — Именно, — кивнул Шерлок. — Точно такие же, как и в кабинете, только с другим запахом. — Разве? — Разница была почти незаметна, но всё же была, — Холмс сложил руки домиком под подбородком и посмотрел на противоположную стену. — Что ты узнал о Конни Принц? — Ну, она была очень душевным человеком, — стал говорить Уотсон, но сосед перебил его после первого же предложения. — Факты, Джон, мне нужны факты. — Хорошо, так… — гриффиндорец достал из кармана блокнот и пробежал глазами по строчкам. — Она каждое утро медитировала, относилась к этому очень серьёзно, запиралась, зажигала свечи и так далее. Кошка всегда была с ней в одной комнате во время этих медитаций. — То есть, она соблюдала определённый обряд, но этим утром не стала заменять свечи, — Шерлок улыбнулся кончиками губ. — Она торопилась. — Торопилась помедитировать? — Нет, она просто не могла позволить себе пропустить утреннюю медитацию, но она забыла запереть дверь и не обратила внимание на изменившийся запах, а если и обратила, то не стала ничего с этим делать. Она могла знать что-то, что было секретом, и она хотела рассказать об этом как можно скорее. — И человек, который не хотел, чтобы секрет раскрыли, убил её, — понял логику друга Уотсон. — И, судя по спешке, секрет раскрыли совсем недавно, вчера вечером или ночью, скорее всего. — Но кто это мог быть? — задумался Джон. — Рауль де Сантос, — уверенно сказал Шерлок. — Ты слышал, что он сказал, как только вошёл в кабинет? Он спросил, что случилось с Конни. Он знал, что что-то должно было произойти. — Но он же студент! — Это не помешало ему сблизиться с преподавателями. Помнишь, как он называл их? Конни и Кенни — не профессор или мистер и мисс. И преподаватели обращались к нему так же — не мистер Сантос, а именно Рауль. Он мог в любое время войти в кабинет или даже личные комнаты профессоров, и никто бы ему и слова не сказал. Вчера ночью Конни что-то узнала о нём и собиралась рассказать об этом на следующее утро — сразу после медитации. — Но что именно она узнала? — Это неважно, — отрезал Шерлок. Это важно. Только Джону об этом знать не нужно. Шерлок давно был знаком с Раулем, но дружбой это точно назвать нельзя. Именно от него Шерлок в прошлом году узнал, каково это — употреблять наркотики, от него получил первую дозу, и именно Рауль, будучи старше его на два года, помог ему скрыться от преподавателей, когда Шерлок впервые переборщил с дозой. После того случая их дорожки разошлись: Рауль сказал, что не собирается возиться с малолеткой, а Шерлок уже нашёл себе другого поставщика, готового предложить ему более серьёзные наркотики, и больше они практически не пересекались. И даже когда пристрастия Холмса раскрылись, когда его допрашивали о том, откуда он всё это время брал наркотики, Шерлок не выдал Рауля. Единственным человеком, чьё имя когтевранец ненарочно назвал, пока ещё был в неадекватном состоянии, оказался бывший профессор защиты от тёмных искусств, которого тут же уволили. Шерлок знал, что Раулю всё необходимое передавал профессор Принц, поэтому они и были так близки. И, учитывая это, не оставалось никаких сомнений в том, что узнала Конни Принц. — Уверен? — нахмурился Джон. — Важно другое — как Рауль это сделал. — И как же? — Свечи, Джон, ты меня вообще слушаешь? — Шерлок бросил раздраженный взгляд на друга. — Свечи в её комнате точно такие же, как и в кабинете, но запах отличается. — Ну и что? — А то, что сделать их достаточно легко. Кто-то мог взять несколько свечей, расплавить их, чуть-чуть изменить состав и снова слепить, и никто бы не заметил разницы. — Ты думаешь, что Рауль изменил состав свечей Конни? — нахмурился Джон. — Добавил туда что-то? Яд? — Именно, — кивнул Шерлок. — И во время медитации Конни вдыхала этот яд. — Так, значит, дело закрыто? — с надеждой в голосе спросил Уотсон. — Мы можем уже отправить ответ? — Нет, — когтевранец спрыгнул со стола. — Мы не будем отправлять послание. — Что, прости? — Джон поднялся и встал напротив друга, смотря на него со скрытой угрозой. — Нам дали один день, но мы справились за несколько часов, значит, у нас ещё есть время, — равнодушно сказал Холмс. — А заложница? Ты не забыл про неё? — гриффиндорец подошёл к собственной тумбочке и достал из неё шар, в котором виднелась привязанная к стулу Клара. И, хотя её глаза были не видны из-за повязки, она выглядела уставшей и тяжело дышала. — Мы справились раньше, значит, можем быстрее найти её. — Или мы можем попробовать отследить… — Нет, не можем! — крикнул Уотсон, протягивая соседу шар. — Мы должны спасти её, плевать на всё остальное. Клара глубоко вдохнула и вновь начала резко поворачивать голову из одной стороны в другую. — Она в порядке, — холодно отозвался Шерлок. — Она пытается снять повязку, то есть, не сдаётся, то есть, она в порядке. — Нет, — Джон нервно рассмеялся, отчего у когтевранца по спине побежали мурашки — Джон может так смеяться, только когда очень, очень зол. — Нет. Её похитили, Шерлок. Её похитили, завязали глаза, привязали к стулу и оставили в каком-то тёмном и холодном месте, она не в порядке. И как бы тебе не нравилась эта «игра», наша главная задача — спасти заложницу. Уотсон проговорил это с ледяным спокойствием, но в его голосе слышалась угроза, не оставляющая собеседнику права перечить. — Будь на месте Клары незнакомый человек, ты бы так не сказал, — Шерлок напрягся, готовясь в любой момент отбить удар, на случай, если Джон решит донести до него свою мысль менее вежливым образом. — Нет, Шерлок, — на лице гриффиндорца не дрогнул ни один мускул. — Я бы сказал то же самое. Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза, ожидая, кто первый отступит, пока в шаре между ними Клара мотала головой всё яростнее и яростнее. Наконец, Шерлок сдался. Он помнил, каким неприятным чувством отозвалась смерть Су Линь Яо, и ему точно не хотелось повторения. Коротко вздохнув, он достал из кармана пустую бумажку и склонившись над столом, стал писать ответ. Сформулировать мысль в этот раз было сложно, ведь нельзя было выдать его прошлогоднюю связь с Раулем и оставить хотя бы намёк на то, что в деле замешаны наркотики. Так что Шерлок дал себе минуту на то, чтобы сформулировать ответ, который бы был полным, но не включал бы в себя запрещённые темы, и в этот момент Джон коротко позвал его. — Шерлок. Холмс выпрямился, вопросительно смотря на друга. Тот стоял, еле удерживая в дрожащих пальцах волшебный шар, и не мог оторвать от него взгляд. Шерлок посмотрел на Клару: та сидела в той же позе, что и до этого, и не шевелилась, только повязка, что раньше закрывала глаза, теперь висела у неё на шее. Она застыла с выражением ужаса на побледневшем лице, и как бы Шерлок не всматривался, он не мог заметить её дыхание. Когтевранец достал из кармана вторую бумажку, на которой вместо цифры три теперь было написано «Склад», а на другой стороне виднелось короткое «Поздно».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.