***
До отбоя оставалось совсем немного, но Джон решил рискнуть и проводить Молли хотя бы до гостиной её факультета. Он помнил не слишком радушное приветствие слизеринцев, которое они им оказали в прошлом месяце, так что не стал оставлять хрупкую девушку одну. — А кто вообще этот Грег? — спросила Молли, когда они шли по почти безлюдному коридору. — Ну, он на пятом курсе Пуффендуя. — Джон немного потерялся, не совсем представляя, как ответить. — Капитан команды по квиддичу. — Это я поняла, — кивнула девушка. — А что он за человек? Хороший или не очень… — Не мне его судить, — пожал плечами Уотсон, и Молли чуть смутилась. — Но он добрый. Всегда готов помочь, сама знаешь. А чего это ты спрашиваешь? — Да просто… — тихо ответила слизеринка. — Я ещё в прошлом году видела, что он часто с Шерлоком общается, вот и стало интересно. Я-то просто не особо с пятикурсниками общаюсь, только с вами, и то редко. А из Слизерина вообще ни с кем. Ну, то есть я знаю несколько человек, Китти Райли, хотя кто её не знает, Джима знаю… — Какого Джима? — напрягся Уотсон, тут же коря себя за несдержанность. Джим — мало ли в мире людей с таким именем? — Джима Мориарти, — беспечно пожала плечами Молли, не обратив внимания на неожиданно резкую реакцию друга. — Его тоже все знают. — Все? — удивился Джон, чувствуя, как напрягается каждая клеточка его тела. — Ну да, ты не слышал о нём? — спросила девушка, посчитав шок на лице Уотсона реакцией на незнакомое имя. — Он серьёзно болен, поэтому в школе появляется крайне редко, а учится по большей части дома. — А он не появлялся в школе в последнее время? — уточнил Джон, старательно контролируя интонацию и жесты, чтобы не выдать лишнего. — Я его с октября не видела, — покачала головой Молли, останавливаясь у входа в гостиную Слизерина. — Ну… Спокойной ночи. — Да, спокойной ночи. Девушка скрылась в проходе, что закрылся сразу у неё за спиной, и Джон остался в коридоре наедине с бушующими в голове мыслями. Он никак не мог понять, как такое возможно? А главное — что с этим делать? Мориарти здесь, в школе, ходит среди ничего не подозревающих студентов, а за их спинами проворачивал свои коварные планы. Шерлок. Нужно рассказать Шерлоку.***
Джон добежал до комнаты так быстро, как только мог, а сосед, как на зло, оказался заперт в ванной. Уотсон обвёл комнату безумным взглядом, не представляя, куда себя деть. Он здесь. Он здесь. Он здесь. Он здесь. Он здесь! — Чёрт, Шерлок! — почти крикнул Уотсон, ударяя кулаком по столу. Через несколько секунд шум воды прекратился, и Джон смог расслышать, как когтевранец выбирается из душа, наспех вытираясь и накидывая тёмно-синий халат. Шерлок выглянул из ванной комнаты, настороженно оглядываясь, но, не заметив ничего, что могло бы вызвать беспокойство, задумчиво свёл брови. — Он здесь, — тихо сказал Уотсон, не поднимая взгляд на соседа. — Он близко. Ближе, чем мы думали. Холмс сделал пару шагов в сторону Джона, сосредоточенно вглядываясь в его лицо. — Ты что-то узнал про Мориарти. — Молли знает его, — кивнул гриффиндорец. — Она сказала, что это какой-то парень из Слизерина, который много болеет и потому редко появляется в школе. — Ты видел его, — сказал Шерлок, вставая почти в плотную к Джону. — Мне сказала Молли, я не… — Тогда, в Тайной комнате. — Холмс чуть наклонился, чтобы поймать взгляд соседа, и тот, наконец, поднял голову. — Ты видел его дольше, чем я. — Да. — Уотсон знал, что это был не вопрос, но разбил воцарившуюся после фразы Шерлока тишину простым ответом. — Ты заметил что-нибудь? Признаки любой болезни? — Нет, — покачал головой гриффиндорец после небольшой паузы. — Он выглядел абсолютно здоровым… в физическом смысле. — Он сымитировал болезнь, — подвёл итог Шерлок. — Создал себе идеальное прикрытие. — Он может находиться в школе, и это ни у кого не вызовет подозрений. Он может не появляться в школе месяцами, и эффект будет тот же самый. — Джон вздохнул, сжимая кулаки, и серьёзно посмотрел на когтевранца. — Он может прямо сейчас стоять у нас за дверью. Он может в любую секунду появиться где угодно. — Он может, — кивнул Холмс, убирая с глаз мокрую чёлку, — но не станет. — Почему нет? Что ему мешает пробраться к нам в комнату ночью? У нас даже чёртового замка на двери нет! — Потому что его цель не в этом. — Шерлок сделал шаг вперёд, заглядывая Джону в глаза. — Если бы его целью было только наше убийство, только разоблачение учителей и студентов, гораздо логичнее было бы выбрать более простой, незаметный способ. Но он не стал — он спланировал целую игру. Как представление в театре. — Хочешь сказать, сейчас антракт? — вздохнул Уотсон, немного расслабляя плечи и опуская голову, и Шерлоку захотелось коснуться его. Взять за руку, поднять его подбородок кончиками пальцев или обнять — что-нибудь, чтобы он почувствовал себя лучше, в безопасности, но так и не сдвинулся с места, не зная, будут ли подобные действия правильными. — Он вернётся, но не просто так, — просто ответил он. — Устроит ещё одно шоу, финалом которого должна быть наша смерть. Джон резко поднял голову, напрягшись всем телом, после чего посмотрел Шерлоку в глаза своим неповторимым взглядом, смешивавшим в себе решимость, готовность вступить в бой, пожертвовав всем, и непоколебимую уверенность. — Он не сможет тебя убить. Когтевранец чуть нахмурился, пытаясь понять логику соседа, и Уотсон, на секунду отведя взгляд, усмехнулся. — Для этого ему придётся сначала убить меня. А я этому гаду не проиграю. Несколько секунд звенящей тишины закончились тихим смехом Шерлоком, к которому спустя мгновение присоединился Джон. И кто ещё кого успокаивать должен? Шерлок резко дёрнул головой назад, чтобы непослушные мокрые кудри упали со лба, и Джон, беззвучно усмехнувшись, обошёл его, не забыв прихватить полотенце, и накинул его на голову соседа, смеясь над его не очень убедительными протестами.***
Гриффиндорец неторопливо готовился ко сну, периодически бросая взгляды на Холмса, сидевшего на кровати с потрёпанной книгой в руках. Полотенце всё ещё лежало у него на плечах, хотя волосы уже высохли и теперь немного пушились. Красивый. Джон понял, что уже какое-то неприличное время просто стоит и таращится на Шерлока, и смущённо отвёл взгляд. Он расправил кровать и поставил на прикроватную тумбочку стакан с водой, чтобы запить снотворное. — Тебе не обязательно это делать, — серьёзным голосом сказал когтевранец, смотря Уотсону в глаза. — Шерлок… — Я не буду спать, я смогу разбудить тебя. — Давай не будем снова портить вечер, — протянул гриффиндорец. — Я нормально справляюсь с этим сам. Какая разница как? — У тебя не болит нога, — продолжал Шерлок. — Ты уже давно не ходил к мистеру Мюррею за мазью. — Я пью его не потому, что у меня болит нога, а потому, что мне снятся кошмары, — спокойным голосом смирившегося человека сказал Джон. — И ты не всегда можешь мне помочь. — Я могу. — Ты не должен. — Мистер Мюррей говорил… — Ну так и иди к мистеру Мюррею, а меня оставь в покое! — не сдержался Уотсон и тут же пожалел о сказанном. — Чёрт. Прости, Шерлок, но всё правда в порядке. — Я так не думаю, — покачал головой когтевранец. — И ты тоже. — Я прекращу, — уверенно сказал Джон, подходя к кровати соседа. — Но только когда буду уверен, что кошмары не вернутся. — Он наклонился и легко коснулся губами щеки Холмса. — Всё будет в порядке. Шерлок молча смотрел, как Уотсон выключает свет, подходит к кровати, ложится, укрывается и запивает стаканом воды две белые пилюли.***
Наконец подошло время праздничного ужина, после которого будут выступления факультетов и — как ребята надеялись — дискотека. Длинные столы прогибались под весом рождественских угощений, под бесконечным потолком падал снег, не долетая до земли, играла праздничная музыка, и за столами собрались нарядные студенты. Вместо привычной школьной формы кто-то надел тёплые, уютные свитера и кофты, а кто-то вырядился в нарядные костюмы и платья, не забыв нацепить на голову красную шапку или ободок с оленьими рогами. Студенты в полной мере наслаждались грядущим праздником, торжественно поднимали тосты за всё на свете, накладывали себе в тарелки огромные порции всевозможных вкусностей и громко смеялись. Только некоторые девочки почти ничего не ели — они надеялись на танцы, а с набитым животом танцевать не получится. После ужина студенты разошлись по комнатам, чтобы потратить оставшиеся полчаса до выступления на подготовку. В гостиной Гриффиндора воцарился настоящий хаос: все участвующие столпились в гостиной, разрисовывая специальной краской лица и надевая дурацкие и неудобные костюмы. Луиза носилась от одного человека к другому, постоянно что-то спрашивая и уточняя, точно ли все готовы, а Майк с Джоном бегали за ней, всё пытаясь успокоить разнервничавшуюся подругу. Гэбриэл прыгал посередине комнаты, получая какое-то невероятное удовольствие от звона висящих на шапке бубенчиков, а Стефан стоял рядом с ним в своей форме и с большим пакетом, о содержимом которого люди невыступающие могли только гадать. Время пришло, и факультет выдвинулся в главный зал, которой за время их отсутствия подготовили для выступлений. Несмотря на то, что в зрительном зале никакого деления по факультетам не было, студенты всё равно расселись почти так же, как в столовой, даже не задумываясь об этом. Они шумно обсуждали грядущие выступления, гадая, кто что подготовил, и только выход на сцену леди Смоллвуд заставил всех притихнуть. — Добрый вечер, дорогие студенты, — с лёгкой улыбкой сказала директриса. — Я рада видеть вас всех такими счастливыми сегодня. Это полугодие выдалось непростым… Не так уж много людей слушало речь главы школы. В конце концов, она говорила это каждый год, а потому уже спустя полминуты студенты вновь стали шептаться, не обращая внимания на торжественную речь. — А теперь давайте поприветствуем на сцене хор Хогвартса! — Директриса с аплодисментами спустилась со сцены, уступая её школьному кружку. — Удачи! — шепнули ребята Стефану, и тот поднялся на сцену, вставая на своё место чуть левее середины. Студенты встали в три ровных ряда, и заиграла знакомая всем мелодия. Как по команде, абсолютно синхронно, лучшие голоса Хогвартса начали свою рождественскую песню, слова которой знали почти все. Некоторые студенты стали тихонечко подпевать из зала, кто-то просто приоткрывал рот, беззвучно повторяя слова, свет в зрительном зале потух, оставляя в ярком свете только выступающих. Кто-то из Пуффендуя поднял в воздух волшебную палочку, зажигая на её кончике огонёк, и вскоре почти весь зал поднялся, создавая в темноте удивительный рисунок покачивающихся звёздочек. God rest ye merry gentlemen (Храни вас Боже, господа) Let nothing you dismay (Избавь от всех тревог) Remember Christ our Savior (Помните — наш спаситель Христос) Was born on Christmas Day (Был рождён в Рождественскую ночь) Когда песня закончилась, выступающие поклонились, и зрители бурно зааплодировали. Выступление было действительно прекрасным — хор не один месяц репетировал эту песню, чтобы в решающий день никто не сфальшивил. Если бы ещё они не пели каждый год одно и тоже, было бы совсем здорово. — Теперь перейдём к выступлениям факультетов, — торжественно объявила директриса, вновь выходя на середину освободившейся сцены. — Есть ли желающие начать? Гэбриэл уже потянул руку, но Луиза одним резким движением вернула её на место, угрожающе качая головой. — Мы можем, — раздался робкий голос со стороны Пуффендуя, и леди Смоллвуд пригласила жёлтый факультет на сцену. Парни вытащили на сцену стул, и на него села Клара, закидывая одни ногу на другу и устраивая на коленях гитару, а остальные выступающие расселись вокруг неё, поглядывая то на музыкантку, то на зрительный зал. Пуффендуйцы, такие добрые и честные, сделали очень незатейливое, но оттого замечательно выступление, душевное, по атмосфере очень напоминавшее Джону недавний вечер в баре «Три метлы». Не все выступающие пели, как хор, но их естественные, мягкие голоса были приятны слуху, а довольные улыбки заражали своим спокойствием. Песня была знакома многим, и потому в зале студенты вновь поднялись со своих мест, поднимая светящиеся волшебные палочки в воздух. — И зачем мы только парились, если можно было так сделать? — пожала плечами Сара. — Чтобы произвести фурор! — подмигнул ей Гэбриэл, а Луиза только взволнованно вздохнула. Следующим на сцену поднялись три когтевранца — две девушки и парень — и, повинуясь взмаху волшебной палочки профессора Норбери, на сцене появился прекрасный белый рояль, за который села когтевранка. На несколько секунд в зале воцарилась тишина, и девушка, элегантно подняв руки над клавишами, начала играть, в то время как её друзья встали у края сцены, собираясь петь. Выступающие явно знали своё дело, пианистка быстро нажимала клавиши, создавая прекрасную и слегка грустную мелодию, а певцы поражали всех своими голосами. Их академический вокал не вставал ни в какое сравнение с простой песней Пуффендуйцев, но Джону показалось, что они выглядят какими-то несчастными во время выступления. Он хотел спросить у Шерлока, не заметил ли тот то же самое, и обернулся, выискивая среди толпы студентов тёмные кудри когтевранца. Шерлок стоял у самых дверей, скрестив руки на груди и облокотившись на стену, а ему на ухо что-то говорил Майкрофт, из-за чего лицо младшего Холмса искривлялось в недовольной гримасе. Выступление подошло к концу, и Джон вместе с друзьями поднялся, чтобы поаплодировать несчастным артистам. — Кто же будет выступать следующим? — спросила директриса, переводя взгляд с одного конца зала на другой — Гриффиндор и Слизерин, естественно, сели подальше друг от друга. — Пусть красные пойдут, — крикнул кто-то из слизеринцев. — У нас ещё один человек не подошёл! Мы не можем без него выступать! — поднялась со своего места Луиза. — Тогда я попрошу на сцену Слизерин, — кивнула директриса, и со стороны зелёного факультета раздался недовольный вой. На сцену вышел всего один человек — Алекс. Он излишне пафосным движением поправил свою светлую чёлку и кивнул преподавателям, чтобы те включили музыку. Наверняка многие в зале ожидали, что это выступление будет похоже на предыдущее, вот только Алекс никогда не умел петь, да и не собирался. Он решил зачитать рэп. Не все любят подобный жанр музыки, но нельзя было не признать, что слизеринец справляется более чем хорошо. Он явно получал удовольствие от пребывания в центре внимания, активно жестикулировал, чётко произносил текст, да и музыка на заднем плане имела чёткий ритм, заставляя слушателей покачивать головой в такт. Единственным минусом этого выступления был текст, не совсем подходящий для праздника, но зато ребята налюбовались выражениями лиц преподавателей, непонимающих современные музыкальные тенденции. — Это было очень… необычно, — поблагодарила Алекса леди Смоллвуд, всё ещё не отошедшая от шока после выступления. — Что ж, у нас остаётся последний номер от Гриффиндора. Прошу. — Она пригласила факультет на сцену, и ребята с энтузиазмом вышли под яркие огни, сопровождаемые добрым смехом остальных факультетов — всё-таки их картонные костюмы выглядели до ужаса нелепо и забавно. Единственным выбивавшимся из общей гаммы персонажем оказался Стефан, укутанный по самую макушку в чёрный балдахин. Заиграла задорная мелодия, и на сцене началось движение. Гриффиндорцы не просто пели, они разыгрывали целое представление, до того дурацкое, что смех в зале не прекращался ни на секунду. И пусть они запинались, пусть с Гэбриэла чуть не свалилась его идиотская шапка, пусть Сара запнулась на высоких каблуках, они все просто кайфовали, наслаждаясь каждой секундой выступления. У них был принцесса, которую заперли в замке; был дракон, охранявший её; был шут, который случайно спас принцессу, и был принц, который забрал её себе. В какой-то момент зрителям даже стало жалко бедного шута, оставшегося ни с чем, но долго грустить ему не дали. Навстречу ему вышла старуха — которую, к удивлению Уотсона, играл Стефан — и шут, врезавшись в неё, рассыпал фрукты из её корзинки. Он запаниковал, поднял всё, отдал старухе, а та, поблагодарив его, скинула с себя балдахин и оказалась самой настоящей принцессой. Гэбриэл поднял Стефана на руки и стал кружить по сцене, пока остальные допевали последний куплет. You and I are gonna live forever! (Ты и я — мы будем жить вечно!) Песня закончилась, Стефана, наконец, поставили на землю, и гриффиндорцы, взявшись за руки, поклонились, пока зал взрывался аплодисментами. Это было неидеальное выступление с технической точки зрения, но оно было бесподобным по настроению, и, если бы это был конкурс, приз зрительских симпатий определённо достался бы Гриффиндору. Леди Смоллвуд решила подвести итог небольшого концерта, но никто её уже не слушал — все были заняты обсуждением прошедших выступлений, и потому в зале стоял беспросветный шум, не стихающий до самой ночи. Из-под потолка стала разноситься громкая ритмичная музыка, и весь зал заполнился танцующими студентами. Гриффиндорцы, сняв костюмы, ворвались в центр извивающейся толпы, только Джон, наоборот, отошёл к стене и сел на пустую лавочку, наблюдая за друзьями со смесью веселья и испанского стыда. — Если это именно то, что они назвали «танцами», то я разочарован, — вздохнул Шерлок, присаживаясь рядом. — А ты чего ожидал? Балет? — усмехнулся Уотсон. — Балет — это красиво. — Ты занимался балетом? — полушутливо спросил Джон и, увидев серьёзное выражение лица соседа, охнул. — Ты занимался балетом. — Мамуля отправила в детстве. — И тебе нравилось? — Гриффиндорец развернул к нему корпус, смотря одновременно весело и удивлённо. — Мне никогда не нравилось делать комбинации, которые давали преподаватели, — пожал плечами Шерлок. — Но я любил придумывать что-то самостоятельно. У меня в чертогах до сих пор лежит продуманный номер на целую труппу под одну из первых написанных мной композиций. — Господи, да есть в этом мире хоть что-то, что ты не умеешь? — рассмеялся Джон, и Шерлок чуть усмехнулся в ответ. — Нет, ну серьёзно? — Не могу ничего такого придумать. — Простите? — К ним подошёл невысокий тощий парень в белом свитере и намотанном на шею сине-серебряном шарфе. Ребята сразу узнали его — второй заложник, которого они спасли, раскрыв дело о загадочном исчезновении профессора Монкфорда и пустой машине в лесу. — Я… я хотел просто… Ну… возьмите, пожалуйста. Парень протянул им две одинаковые по размеру коробочки, но одна была оранжевого цвета, а другая — фиолетового. — Это вам как благодарность, — смущённо сказал когтевранец, сминая пальцы, когда ребята приняли его подарки. — В общем, спасибо. И он скрылся в толпе быстрее, чем Джон и Шерлок успели ответить что-либо стоящее, только переглянулись и рассмеялись, с интересом смотря на неожиданные подарки. — Как думаешь, что там? — спросил Уотсон, потряхивая коробочкой рядом с ухом. — Шоколад, — без промедлений ответил Шерлок и стал распаковывать угощение. Как он и сказал — внутри были плотно сложены аккуратные кубики шоколада разной степени горькости и с разными начинками. — Как ты узнал? — удивился гриффиндорец, заглядывая в коробку соседа. — Брось, Джон, это была простая дедукция, — улыбнулся Холмс и в ответ на вопросительный взгляд Уотсона пояснил: — Запах. Джон рассмеялся, прикрыв лицо руками. Он-то ожидал каких-то невероятных выводов, а в итоге лишь в очередной раз убедился, что Шерлок был прав: он действительно идиот. Оторвав ладони от лица, он увидел, что когтевранец смотрит в противоположную сторону зала, где в углу переговаривались миссис Холмс и Майкрофт. — Мне нужно идти, — сказал Шерлок и поднялся, прежде позволив Уотсону легко коснуться его пальцев на прощание. Он теперь часто так делает: позволяет Джону делать что-то, что до этого ему было незнакомо, что-то новое и поначалу необычное. Легко коснуться, взять за руку, поцеловать — для Шерлока это что-то неизведанное, неизученное, и потому он отдаёт Джону возможность вести. Изучает, запоминает, наблюдает, но не делает ничего первым, только отвечает, стараясь повторить за своим «учителем». Если Уотсон поцелует его — он примет его мягкий и нежный поцелуй, если Уотсон приобнимет его за плечи — он ответит тем же, если Уотсон возьмёт его за руку — он сожмёт пальцы в ответ. Так хорошо, так правильно и комфортно. С каждым танцем толпа всё больше смешивалась, и студенты из разных факультетов стояли в одном вместе, подпрыгивая в ритм оглушительной музыки. Не весь Хогвартс собрался здесь: кто-то ушёл в комнаты, кто-то пошёл к столу за оставшимися сладостями, и несколько человек сидели на узких лавочках по краям зала, разговаривая друг с другом или молча наблюдая за бушующей толпой, что вмиг остановила своё беспорядочное движение, стоило только заиграть медленному танцу. Половина танцующих предсказуемо отошла к скамейкам, некоторые вообще вышли из зала, пока в центре начиналось неловкое копошение: кто-то приглашал, кто-то отказывался, кто-то соглашался. Несколько девочек объединились в небольшой кружок и качались под медленную музыку, известные парочки отошли поближе к сцене, а остальные ещё колебались, пригласить кого-нибудь или всё-таки отсидеться. Стефан долго собирался с духом, не решаясь подойти, и в итоге, когда он выдохнул и стал выискивать среди студентов Луизу, она уже танцевала с каким-то неизвестным парнем из Слизерина, и Бенбридж, расстроенный, вышел из зала, по пути врезавшись плечом в Гэбриэла, но не обратив на это никакого внимания. Джон проводил друга удивлённым взглядом — это не было похоже на обычное поведение Стефана, но тут к нему подошёл Майк, недовольно скрестивший руки на груди и переместивший на себя внимание Уотсона. — Не будешь приглашать Молли? — шутливо спросил Джон, и Стэмфорд опустился рядом с ним на скамейку, исподлобья смотря на танцующих вместе Молли и Грега. — Оу… — И чего он только к ней полез? — негодовал Майк, испепеляя пару взглядом. — На него вон, девчонка какая-то смотрит, танцевал бы с ней. — Можешь отомстить ему и потанцевать с ней, — улыбнулся Уотсон, не рассчитывая, что друг воспримет его слова всерьёз. — Точно! Я буду мстить! — уверенно сказал Майк, поднимаясь и поправляя одежду. — Смотри, Джонни, моя месть будет страшной. Уотсону оставалось только проводить его обалдевшим взглядом, удивляясь, насколько плохо тот понимает сарказм, хотя сам постоянно его использует. Недалеко от девушки, у самой стены, стоял Шерлок, сложив руки за спиной и свысока смотря на брата. Он отвернулся, пересекаясь взглядом с Джоном, и гриффиндорец, не успев даже обдумать то, что делает, кивнул головой в центр зала, как бы приглашая на танец, но Шерлок, бросив Майкрофту что-то напоследок, быстрым и уверенным шагом вышел из зала. Грустная песня о любви продолжалась, пары кружились в центре зала, к ним даже присоединилась пара учителей, а Джон так и стоял, уставившись на двери, за которыми скрылся Шерлок. Он же сказал, что любит танцевать, тогда почему он сейчас… Может, он просто не понял, что Джон имел в виду. Так лучше. Да. Правдоподобная версия. — Джонни! — Гэбриэл стукнул его по плечу, и Уотсон вздрогнул от неожиданности и боли. — Ты не видел Стефана? А то он куда-то смылся. — Он пошёл в комнату, наверное, — после небольшой паузы ответил Джон. — Странно, я думала, он захочет потанцевать, — задумалась Луиза, прикусывая нижнюю губу. — Так он и хотел, — хохотнул Майк, подходя к ним с крайне довольным выражением лица. — Тогда почему ушёл? — не поняла девушка. — Ну, однажды до тебя дойдёт, — хихикнул Гэбриэл, приобнимая подругу за плечи. — А пока пошли в башню. Будем вызволять принцессу! Так они дошли до гостиной Гриффиндора, и в первую очередь Джон заглянул в комнату, чтобы проверить, там ли Шерлок, но комната была пуста. Только клетка с совой почему-то опять стояла у кровати когтевранца. — Что, дружка потерял? — поддразнил его Гэбриэл. — Я не его дружок, — огрызнулся Джон, усаживаясь в кресло. — А вот ты своего дружка нашёл? — Один момент, — крикнул Гэбриэл и скрылся на лестнице, ведущей в комнаты мальчиков, но уже через пару секунд вернулся — Стефан как раз спускался ему навстречу. — Я вспомнил, что хотел отправить письмо, вот и ушёл, — сказал тот, поднимая белый конверт. — Опять мою сову будешь мучать? — приподнял брови Гэбриэл. — А ты и не против. — Пфф, — усмехнулся он. — В следующем году просто бесплатно никому не дам письма отправлять. — Даже во имя любви? — усмехнулся Стефан, вспоминая, как Майк отправлял любовную записку посреди ночи. — Да кто я такой, чтобы препятствовать такому прекрасному чувству! — наигранно оскорбился Гэбриэл, возвращаясь на лестницу. — Я возьму твою гитару! — С каких пор это считается за «попросить разрешения»? — спросил четверокурсник у друзей, и ребята пожали плечами. — А то ты первый год его знаешь, — улыбнулась Луиза, и Стефан ответил ей смущённой улыбкой. — Не поздновато письмо-то отправляешь? — спросил Майк, устраиваясь рядом с девочками. — Да я… — задумался Стефан, потряхивая конвертом. — Ну ладно, из дома отправлю, — решил он и уселся на оставшееся кресло, как раз когда в гостиную одновременно с разных сторон вошли Шерлок, закрывший дверь в комнату старосты небрежным жестом, и Гэбриэл с гитарой. — Эй, Холмс, — крикнул последний, — не присоединишься? — К чему? — осторожно уточнил когтевранец, останавливаясь у кресла Джона. — Да мы просто сидим, болтаем, — пожал плечами Майк. — Как обычно. — Вчера вы делали то же самое. — Не переживай, это можно делать без ограничений, — рассмеялся Стефан, забирая у Гэбриэла гитару. — Ой, а сыграй что-нибудь рождественское! — сразу попросила Сара, в нетерпении хлопая по коленям. — Рождественское… — протянул Бенбридж, задумчиво проводя по струнам. — Я знаю одну песню, но она слишком сложная я не могу её до конца сыграть. — Он зажал первый аккорд, и стоило ему только задеть струны, Шерлок узнал мелодию: — «Merry Christmas», — сказал он, кивая самому себе. — Она достаточно простая. — Ты можешь её сыграть? — удивился четверокурсник, снимая руку с грифа. — Не на гитаре. — Ха, ну так на фортепьяно её каждый дурак сыграет. — А на скрипке? — самодовольно спросил Джон, не без удовольствия наблюдая за сменой эмоций на лице Стефана. — Ты на скрипке играешь? — шокировано спросил Майк у когтевранца. — Да ну нет… — Да, — ответил Шерлок, не совсем поняв смысл последних слов гриффиндорца. — А у тебя есть с собой скрипка? — заинтересованно спросил Стефан, с восхищением смотря на Холмса, и тот кивнул. — О, а можешь сыграть? Шерлок, немало удивившись подобной просьбе, посмотрел на Джона, и тот ответил ему яркой улыбкой, не в силах дождаться услышать игру соседа. — Могу. — А сыграешь? — шутливо спросил Гэбриэл, находя подобные односложные ответы уморительными. — Да, сыграй, пожалуйста! — попросила Луиза, чьи глаза заблестели при упоминании подобного инструмента. Ещё раз переглянувшись с Джоном, Шерлок пошёл в их комнату, и взгляды остальных тут же метнулись к Уотсону. — Так вы всё-таки вместе живёте? — И давно это он у тебя в комнате тусуется? — Поэтому ты и не переезжаешь к нам, да? — Так вы встречаетесь? — Да нет! Нет! Нет! Нет! — закричал Джон, мотая головой. — Он переехал сюда, потому что не мог ужиться со своими соседями, вот и всё! — И жили они долго и счастливо, — рассмеялся Майк. — Ну всё-всё, не смущайте мальчиков, — мягко улыбнулась Луиза. — Да мы же просто живём вместе, — вздохнул Джон, полуулыбаясь-полузлясь. — А как ещё такие истории начинаются? — пожал плечами Стефан. Шерлок вышел из комнаты, и все замолчали, уставившись на скрипку и смычок в его руках. Он остановился перед гриффиндорцами, изящным движением положил хрупкий инструмент на плечо, взмахнул изогнутым смычком — и музыка началась. Ре-соль-соль-ля-соль-фа диез-ми-до. Он играл с закрытыми глазами, что вызывало безусловное восхищение у гриффиндорцев, но только Джон на секунду нахмурился, понимая, почему Шерлок не смотрит на смычок — чёрные кляксы всё ещё оставались на кончиках его пальцев, напоминая когтевранцу о его недальновидности и глупости. Знакомая всем мелодия в скрипичном исполнении получалась такой нежной и чарующей, что ребята невольно улыбались, слушая безупречное исполнение когтевранца. Да и самому Шерлоку игра была в удовольствие: он всегда чувствовал себя не на своём месте рядом с гриффиндорцами, они не были друзьями, и их отношения с трудом можно было назвать хотя бы хорошими — он до сих пор помнил угрозу Гэбриэла и осуждающий взгляд Майка — но, играя на любимом инструменте, он мог немного расслабиться. Ноты совсем несложные, повторяющиеся, и он закрыл глаза, растворяясь в излюбленном с детства занятии. Когда он закончил и опустил смычок, на несколько секунд воцарилась тишина, после которой гриффиндорцы дружно зааплодировали. — Браво! — крикнул Стефан. — Шерлок, это было великолепно! — улыбнулся музыканту Джон. — Ну всё, моё настроение уже не может стать более рождественским, — рассмеялся Майк. — Ю-ху! — В гостиную с подносом в руках вошла миссис Хадсон, и гриффиндорцы повернулись к ней с широкими улыбками. — Я не стала прерывать тебя дорогой, ты играешь просто волшебно! — А вы просто волшебно печёте, — сказал Гэбриэл, подходя к деканше и с любопытством осматривая салфетку, под которой, судя по запаху, пряталось нечто вкусное. — В моей готовке нет ничего волшебного, это же маггловские рецепты, — пожала плечами миссис Хадсон. — Угощайтесь, пока не остыло, но не забудьте оставить остальным. — Она поставила поднос на небольшой столик и отошла немного в сторону, чтобы подлетевшие к угощению студенты её не сбили. — Спасибо, миссис Хадсон, вы лучшая, — улыбнулся преподавательнице Джон, захватывая две пряные булочки — для себя и для Шерлока, что уже успел скрыться в комнате. В гостиной с каждой секундой становилось всё больше народа: запах свежей выпечки миссис Хадсон разлетелся по комнатам, выманивая студентов, так что Уотсон, не попрощавшись с друзьями, тихо ушёл в свою комнату, на ходу откусывая половину лакомства. — Держи, я и тебе захватил, — сказал он Шерлоку, протягивая ему булочку. Холмс, вновь натянув перчатки на руки, как раз убрал скрипку и смычок в футляр и засунул его на шкаф. — Миссис Хадсон вас слишком балует, — недовольно протянул он, но за угощение принялся с неожиданным энтузиазмом. — Сегодня Рождество! — улыбнулся Джон. — Точнее, сегодня мы отмечаем грядущее Рождество. — Пустая трата времени, — пожал плечами когтевранец, облизывая губы, на которых осталась карамель. — Ты не любишь Рождество? — Никто не любит Рождество. — Все любят Рождество! — крикнул Уотсон и засунул в рот последний кусок. — Бог — это нелепый вымысел неадекватных людей, возлагающих всю ответственность на невидимого волшебного друга, — протараторил Шерлок, дожевав угощение. — Мм, — протянул Джон, вставая почти вплотную к соседу. — Долго репетировал? — Что? — не понял его когтевранец. Уотсон только рассмеялся и приподнялся на носках, чтобы дотянуться до лица Шерлока. Такой прекрасный день не может закончиться как обычно, верно? Одну руку он положил на острую скулу когтевранца, а вторую — на его шею, склоняя к себе, и Холмс подался ему навстречу, по привычке закрывая глаза. Лёгкое прикосновение — он знает это. Дотронуться губами до его губ и замереть на пару мгновений — так обычно делает Джон, так правильно. Но в этот раз Шерлок задержал дыхание, когда Уотсон осторожно приоткрыл рот, успокаивающе проводя кончиками пальцев по его шее. Он этого движения по позвоночнику пробежал лёгкий холодок, и когтевранец повторил за соседом, чуть склоняя голову набок. Сквозь поцелуй он почувствовал, как Джон улыбнулся, и через мгновение по его губе прошёлся язык Уотсона. Они отстранились друг от друга и соприкоснулись лбами, чрезмерно волнуясь. Странное чувство неловкости и правильности наполняло их, и стоило Джону вновь приподнять голову, чтобы дотянуться до губ Шерлока, тот и сам потянулся к нему, положив одну руку ему на талию, прижимая ближе, а другой нежно коснувшись щеки. Впервые они целовались так долго, но ни одному не хотелось останавливаться. Джон осторожно, словно спрашивая разрешение, провёл языком по нижней губе Шерлока, наслаждаясь лёгким привкусом выпечки, и когтевранец ответил ему таким же движением, впуская в свой рот. От первого соприкосновения языков по позвоночнику пробежала дрожь, и Уотсон тихо выдохнул, радуясь долгожданному моменту. — С Рождеством, — прошептал Джон, когда они отстранились. — Не порть момент, — ответил ему Шерлок, и Уотсон рассмеялся.