ID работы: 9641393

Драконы и потомки

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
49
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
98 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 153 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 9. Возвращение в Драконий Край

Настройки текста
      История глазами Рагнхильды       Когда Наффинк улетел прочь на Рассвете, моё сердце упало. Я подняла глаза и прямо посмотрела на ухмыляющееся лицо Брандта. Это меня взбесило.       — Значит, вы позволите вашему сыну вот так просто взять и улететь? — спросила я, посмотрев на вождей. Они наблюдали за тем, как Наффинк превращается в точку и исчезает за горизонтом. Мне хотелось кого-нибудь ударить, особенно Брандта.       Но я не жестокий человек, так что я просто сердито смотрела на него. Потом повернулась к Метели.       — Давай-ка найдём его, девочка, — шепнула я ей.       Метель опустилась, чтобы мне было проще взобраться на неё, а потом мы направились вслед за моим женихом.       Ветрокрылы не славятся скоростью, зато известны ледяным дыханием и грубой силой. Так что догнать Наффинка я вряд ли смогла бы, особенно учитывая то, что он летал на самом быстром драконе. Но, кажется, я знала, куда он отправился. Он хотел улететь как можно дальше. Возможно, он даже не хотел оставаться на острове.       Я услышала за спиной какой-то шум и обернулась через плечо. Эйра, Мила и Задавака летели за мной.       — Что вы делаете? — спросила я.       — Мы команда, и Нафф — мой брат. Ты не должна лететь за ним одна, — сказала Эйра как ни в чём ни бывало.       — Ладно, — вздохнула я, — но вы должны делать то, что я говорю. Ясно? Мы должны действовать как команда, — напомнила я им.       Они все забормотали, соглашаясь.       — Как думаешь, куда он полетел? — спросила Мила.       — Не уверена на все сто, если честно. Но я знаю примерное направление.       — Думаешь, он улетел далеко от острова? — нервно спросил Задавака, который никогда не покидал дом.       — Если я знаю своего брата, — а я уверена, что знаю, — то он отправился очень далеко, чтобы проветрить голову. Раньше у него не было возможности покинуть Олух, но теперь у нас есть драконы… — объяснила Эйра.       Мы летели около двух часов, но так и не нашли Наффинка. Эйра несколько раз вылетала вперёд на Закате, надеясь заметить брата, но безуспешно.       — Кто-нибудь знает, что за острова находятся вон там? — спросила Мила.       Я закрыла глаза, припоминая карту дяди Иккинга.       — Мне кажется, старый Олух… и Драконий Край, — ответила я.       — Боги… думаешь, он полетел так далеко? — спросил Задавака.       — Возможно.       Все снова замолчали.       — Эй, подождите!       Мы все обернулись.       — Какого чёрта? — воскликнула Мила.       Позади нас, сидя на оранжевом Пристеголове, летел никто иной как Оззи.       Я застонала и притормозила Метель.       — Что ты делаешь? — спросила я, обращаясь к сыну дяди Дагура.       — Брандт странно ведёт себя с тех пор, как мы оказались тут. Я не знаю наверняка, что происходит, но он мне почти как брат. И моя сестра с ним счастлива. Если вы собираетесь выяснить, что происходит, то я с вами, — решительно заявил он.       — Ладно, — проворчала я. — Но это не делает тебя частью команды… пока. И ты должен делать то, что мы говорим. Ясно?       Оззи коротко кивнул.       — Хорошо, давайте отыщем моего жениха, — сказала я, направляя Метель вперёд,

***

      — Мы уже добрались? — заныл Задавака.       — Нет, — ответила я.       — А теперь? — нетерпеливо спросила Эйра. Она летела позади меня, растянувшись на спине Заката.       — Слышала, как Задавака только что спрашивал о том, долетели мы или нет? Ответ тот же.       — Я просто подумала, что могу тоже спросить, — Эйра закатила глаза.       — Ну, а теперь, мы прилетели? — и снова — Задавака.       Я недовольно зарычала и повернулась, чтобы посмотреть на него. Но едва я сделала это, как краем глаза увидела вершину горы.       Я направила Метель туда, а остальные, заинтригованные, полетели за мной.       — Эй, сестрён? Что ты дедаешь? — поинтересовалась Мила.       А потом облака рассеялись, и я увидела остров, о котором до этого только слышала.       — Это он? — спросила Мила.       Я не могла говорить; я могла только кивнуть. Драконий Край был так прекрасен, как я и представляла, но в то же время, он был другим.       Мы приземлились возле строения, которое когда-то было тренировочной ареной. Но сейчас от него осталась лишь груда обломков. Пол зарос травой, металлические части от купола поржавели и развалились, а деревянные колонны треснули в нескольких местах.       Слезая с Метели, я обратила внимание на хижины и улыбнулась, увидев ту, что, должно быть принадлежала моему отцу. Она была коричневого цвета, покрытая на крыше и стенах пятнами посветлее.       — Это Драконий Край? Кажется, тут всё в запустении, — заметила Эйра.       — Вот что происходит с местом, когда его не навещают почти сторок лет, — ответила Мила.       — Я удивлена, что тут совсем всё не сровнялось с землёй.       — О, круто! Ребят, идите сюда! — крикнул Задавака, спрыгивая с Носача на старую смотровую площадку. На ней находился огромный горн. Задавака дунул в него, и по округе разнёсся низкий гул.       — Задавака, нет! Мы же не знаем, зачем он. Вдруг этот звук привлечёт плохих людей? — нахмурилась Эйра.       — О… Я не подумал об этом. Извини, детка, — сказал он, спрыгивая с площадки обратно на спину Носачу.       — Так где этот мальчишка, которого мы ищем? — спросил Оззи.       Я повернулась к хижинам и переводила взгляд с одной на другую. Там была одна зелёная с обожжёными пятнами и дырами в крыше — наверно, она принадлежала дяде и тёте Торстон. Грубая красная хижина явно горела несколько раз. Ожоги были похожи на те, что оставляет Ужасное Чудовище, так что эта, скорее всего, дяди Сморкалы. Следующая — голубая. Она была защищена со всех сторон, спереди виднелся огромный арбалет, по стенам висели старые проржавевшие щиты — дом тёти Астрид. И последняя, но не по важности, хижина, сделанная из дерева и металла с чёрно-красными рисунками. Тут всё выглядело продуманным до мелочей. На двери была изображена Ночная Фурия.       — Он там. Я пойду за ним, — сказала я, показывая на хижину, которая принадлежала нашему вождю.       Я взобралась по деревянной лестнице и осторожно зашла внутрь дома.       — Наффинк? — тихо позвала я.       Ответа не было.       — Наффинк Карасик, я знаю, что ты там! — крикнула я.       Снова тишина.       — Наффинк, я знаю, что ты расстроен, но ты нужен нам. Мы должны вместе остановить то, что надвигается на Олух. Ты же, в конце концов, будущий вождь! Ты нужен Олуху, — вздохнула я, поскольку опять не получила ответа.       — Ты нужен мне. Я не справлюсь без тебя, — закончила я.       Какое-то время стояла тишина, а потом я услышала шорох наверху. Я вскинула голову в ту самую секунду, как почувствовала руки моего жениха, обхватившие меня. Я вздохнула и прижалась к нему.       — Я люблю тебя, — прошептал он.       — Я тоже люблю тебя, — ответила я. Наффинк приподнял мою голову и нежно поцеловал меня. Я снова вздохнула и крепче прижалась к нему. Это было приятно: у нас в последнее время не получалось побыть вдвоём. Команда не оставляла нас наедине.       — Как бы этот момент ни был прекрасен, но мы должны остановить одного нехорошего человека.       Мы оба подняли головы и увидели нашу команду; впереди стояла Эйра.       — Сколько вы тут уже стоите? — спросил Наффинк.       — Довольно давно. Мы не собирались отпускать Рагнхильду одну в старый заброшенный дом, мы же не знали, что ждёт её внутри, — ответила Мила.       Я вздохнула и спрятала лицо на плече Наффинка. Я не смогла удержаться от тихого смеха. А потом услышала, что Наффинк тоже смеётся. А потом мы смеялись все вместе безо всяких на то причин. Наверно, мы просто были счастливы, что у нас был этот момент покоя.

***

      История глазами Наффинка       Мне было стыдно из-за того, что я сбежал. Но я всё же человек, иногда мои решения скоропалительны, и я ошибаюсь. Думаю, моей самой большой ошибкой было не полагаться на своих друзей.       — Эй, народ, только посмотрите, какая крутая комната! — крикнула нам Эйра.       Мы посмотрели наверх, и увидели её стоявшей на вершине горы. Там было строение с раздвижными дверями, как в доме моего отца, но здесь они были со всех сторон хижины. Эйра прилетела туда на Закате. Я оглянулся на свою команду. Все они широко улыбались.       — Посмотрите на роспись по стенам, — сказал Оззи. На них были нарисованы драконы каждого из всадников.       — Ладно, ребята. По сёдлам! Вперёд! — воскликнул я с улыбкой, вскакивая на спину Рассвету.       Я наклонился вперёд и ухватился за луку седла, готовясь ко взлёту. Рассвет радостно зарычала и взмыла в небо, направляясь прямо к тому зданию на вершине. Я слышал крики «да!» и «йу-ху» от моих друзей и Оззи. Драконам тоже здесь нравилось. Рассвет высунула язык, и драконья слюна забрызгала меня с головы до ног.       — Рассвет! — возмутился я, когда мы приземлились. Я соскочил с её спины, пытаясь оттереть свою тунику.       — Ты же знаешь, это не отмывается, — простонал я. Дракониха лишь утробно зарычала, что звучало так, словно она смеётся надо мной.       Я покачал головой и повернулся к зданию. Оно было повреждено погодными условиями, несколько деревянных досок исчезли или были сломаны, а металлические двери в некоторых местах поржавели. На полу и деревянных частях стен было несколько следов от огня. Очевидно, наши родители и их драконы не всегда ладили друг с другом. Наверняка я не знал, но мог предположить, что большая часть этих ожогов была от дракона дяди Сморкалы, Кривоклыка.       В дальнем углу огромной залы стояли старые бочки.       — Ребят, хотите попробовать? — воскликнул Задавака. Он нашёл старую кружку и наполнил её тем, что было в бочках.       — Ни за что, Задавака! — крикнула Мила, вырывая кружку из его руки.       — Что? Это же просто мёд! Кажется.       — Даже если и так, он тут уже много лет, и наверяка сильно забродил, что не сравнится по крепости с той водичкой, к которой вы, детишки, привыкли, — ответила Мила.       Задавака пожал плечами, и Эйра взяла его за руку.       — Пойдём проверим дом твоего папы и тёти Забияки! — предложила она с энтузиазмом. Она потащила его к Закату, и они оба вскарабкались на неё. Носач полетел за ними.       Как только эти двое улетели, я ещё раз осмотрел помещение. В центре зала располагался огромный очаг. А вокруг могли сидеть люди за широким столом.       — Готова поспорить, здесь они обедали, — сказала Рагнхильда, присаживаясь на старый покосившийся стульчик, рядом с очагом.       — Наверно, — согласился я.       Оззи повернулся, чтобы рассмотреть оружие и щиты, которые валялись в углу.       — Зефир не полетела с вами? — спросил я тихо.       Рагнхильда покачала головой.       — Мне жаль, Наффинк. Но у неё есть Хаген, о котором надо заботиться, — напомнила она мне.       — Да, и ещё она злится на меня.       — Я не собиралась этого говорить, но да, — ответила Рагнхильда, положив руку мне на спину. Я протянул руки к каменному краю очага и опустил на них голову.       Рагнхильда обняла меня, а голову положила мне на спину. Она нежно поцеловала меня в шею.       — О боги! В чём это ты? — воскликнула Рагнхильда, отпрыгивая от меня и вытирая губы.       — Драконья слюна. Прости, наверно, стоило тебя предупредить, — сказал я, смущённо улыбнувшись.       Она покачала головой.       — Да, предупреждение не помешало бы, — ответила она игриво.       Я усмехнулся и потянулся к ней.       — Хочешь ещё? — спросил я, приближаясь к ней.       — Наффинк! Нет! — засмеялась Рагнхильда и побежала от меня. Она была быстрой, это факт, но у меня было преимущество — длинные ноги. Я быстро нагнал её и схватил, испачкав её одежду драконьей слюной со своей туники.       — О, Наффинк… Серьёзно? — простонала она одновременно с удивлением и отвращением.       — Эй, ребята! Идите посмотрите, — позвал нас Оззи из угла. У него в руке был большой кусок пергамента. Он пожелтел от времени, но на нём всё ещё можно было рассмотреть надписи.       — Что это? — спросил я, протягивая руку к пергаменту.       Оззи передал его мне.       — Письмо. Посмотри, оно твоему отцу, — сказал он.       И действительно, на самом верху стояло имя моего отца. Иккингу Кровожадному Карасику III…       Мои глаза пробежали по странице.       — Что, во имя Тора?.. — пробормотал я, увидев подпись внизу.       — В чём дело? — спросила Рагнхильда, заглядывая мне через плечо.       — Оно от Брандта, — прошептал я.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.