ID работы: 9644089

Girl meets wizard world (В мире волшебства).

Джен
R
В процессе
31
Размер:
планируется Макси, написано 270 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 58 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 18. Слишком длинные выходные.

Настройки текста
Едва устаканившаяся под конец января хорошая погода не продержалась долго. И уже вторую неделю февраля ученики безвылазно сидели в школе. Растормошить их не помогли даже воскресные походы в Хогсмид — в такую метель блуждать по сугробам не хотелось и самым безбашенным. Единственным исключением среди массы студентов стали двадцать восемь членов факультетских сборных по квиддичу. Амабель Нортон, воодушевлённая осенним разгромом прошлогодних чемпионов, не собиралась пасовать перед трудностями. Кошмарные погодные условия лишь распаляли её азарт, а устраиваемые тренировки норовили загнать всю команду Гриффиндора в гроб. — Ещё даже не объявили следующий матч! — возмущался Фред, размораживая субботним вечером у камина свои обледеневшие кудри. — Стратегию Алекс разработать не может! И мы тупо болтаемся по полю, как стадо мигрирующих пегасов — хрен знает зачем, но инстинкты орут «надо»! — Сегодня просто ад был, — подтвердила Энн-Мэри Кларк, прошедшая в этом году на позицию охотника. — Ветер с мокрым снегом прямо в харю, рукоятки метлы не разглядеть — не то, что квоффл. Это уже не тренировки, а игры на выживание! Джеймс только отмалчивался и ждал возвращения в гостиную Виктуар, чтобы та починила его многострадальные очки. Алекс Бикерман, мистическим образом закончивший домашку на следующую неделю, увлечённо читал свежий номер «Квиддич сегодня». — Есть что интересное? — осведомился у него Джо, которому порядком надоело сочинение про международную конвенцию волшебников 1289 года. — «Холихедские Гарпии» снова в пролёте: в самом начале Кубка Лиги их уделали «Уимбуриские Осы», — цокнул языком Александр. — После ухода Ненастья-Уизли , Гвеног Джонс и вратаря дела у них пошли совсем скверно. — Они теперь маме каждую неделю по три раза сов посылают, — закатил глаза Джеймс. — Надеются, что она вернётся, и у них дело сразу пойдёт в гору. — А она? — спросил Джо. — Говорит, что скоро будет отвечать им конвертами с гноем бубонтюбера. И что только последний кретин вернётся после семи лет перерыва, да ещё и к такому составу. Даже в качестве тренера. — Ловец у «Гарпий» неплохой, — возразил Фред. — А уж её фотосессия для рекламы новых «Старсуипер»… — Та, где её втиснули в бикини на два размера меньше? — ехидно ввернула Роксана. — Будешь ещё раз рыться в моих вещах, волосы замаешься отращивать, — мимоходом предостерёг её брат. — Да и Зельда Кейн уже несколько лет хорошо держит планку. В прошлом году красовалась на третьем месте в топе лучших загонщиков сезона… — Да чёрт с этой Кейн! — возмущённо перебил четверокурсника Джо. — У тебя есть коллекционный плакат с Филиппой Адамс в купальнике, и ты молчал?! — Бери выше, — Фред многозначительно ухмыльнулся. — У меня есть эксклюзивный фотоальбом «Холихедских Гарпий» за последние пять лет! С автографами. — Подарок от моих родителей на Рождество, — пояснил Джеймс лучшему другу. — Так вот с каких пор ты стал фанатом «Гарпий», — хмыкнул Алекс, глядя на приятеля поверх журнала. — Я всегда был ценителем прекрасного, — развёл руками Фред. — Не тебе меня осуждать. Возвращаясь к предыдущей теме, — он повернулся к Джо. — У Зельды фигура получше, чем у твоей обожаемой Филиппы будет. Ты бы видел её… — Уизли! Ты отвратителен! — взвизгнула Энн-Мэри. — Ножки, Кларк. Я имел в виду её стройные длинные ножки… — Получается, у «Гарпий» не так всё плохо, — внезапно озвучила свои предположения Майя, отодвинув в сторону эссе по трансфигурации. На неё вопросительно уставились шесть пар глаз. — То есть… Ведь контракты на фотосессии и прочую рекламу заключают с достаточно сильными клубами… В смысле, командами, — исправила сама себя девочка. — Зачем платить тому, в чьём профессионализме и репутации есть сомнения? — В принципе, ты права, Мак, — Алекс сдержанно улыбнулся, как в минуты планирования стратегии на предстоящую игру. — Однако «Старсуипер» новички на британском рынке, да и не самая шикарная фирма по производству мётел. Кому смогли заплатить, того и наняли. Да и способ продвижения выбрали, мягко говоря, на узкую аудиторию. Сомневаюсь, что Филиппа Адамс осталась в восторге от такой подработки. — Плюс для рекламы и журналов из всей команды «Холихедских Гарпий» активно снимаются всего трое, — добавил Джеймс. — Помимо ловца и загонщика, популярностью пользуется только Вэлмэй Морган — охотница старого состава. Она ещё с мамой вместе играла. Все остальные игроки в пролёте. — Как на поле, так и вне его, — мрачно пошутил Алекс и вернулся к чтению журнала. — О, у «Паддлмир Юнайтед» новый тренер… — Получается и у волшебников есть менеджеры? — тихонько спросила у Роксаны Мак, когда остальная компания принялась обсуждать новости помимо сравнения членов «Гарпий». Подруга кивнула: — Конечно. Ведь команды, плетущиеся в хвосте лиги, от матчей имеют немного денег, да и фанатская поддержка с годами провалов угасает. А жить на что-то надо: одно содержание поля и покупка инвентаря чего стоят! К тому же необходимо достойно платить игрокам, чтобы их не перекупили конкуренты. Тут-то как раз и всплывает необходимость в работе менеджера. Вообще, специальность довольно новая… «Ага, и позаимствованная у магглов», — хмыкнула про себя Майя. — Но она быстро стала популярной у игроков, завершивших спортивную карьеру, — продолжила объяснения Рокс. — Оно и к лучшему. На всех бывших звёзд квиддича не хватит вакансий спортивных журналистов. Тётя Джинни пример крайне удачный — она работает в «Ежедневном Пророке», самой популярной и престижной магической газете страны. Большинство её коллег на пенсии может о таком только мечтать. — А из-за чего она ушла? — неожиданно проснувшийся интерес к закулисному миру квиддича следовало удовлетворить, это Мак знала по опыту. Волшебный мир во многом для неё до сих пор оставался загадочной сказкой. — Родился Джеймс? — предположила она. — Нет; он, Ал и ЛиЛу здесь совершенно не при чём, — Роксана нахмурилась, что-то вспоминая. — Там вообще вышла любопытная история. В одном из матчей четвертьфинала Лиги тётю Джинни сбил с метлы бладжер, причём пущенный против всяких правил. Её экстренно госпитализировали в Мунго, потом дали месяц на реабилитацию. Месяц плавно перетёк в два. И так почти до окончания сезона. Мама Джеймса вернулась в финальном матче, где сыграла чуть ли не главную роль в разгроме «Нетопырей». Благодаря ей, «Гарпии» заняли в Лиге третье место. А после этой игры она неожиданно для всех подала в отставку. По официальной версии — чтобы уделять больше времени семье. Только папа сразу сказал, что это просто была удачная отмаза и не более. На самом деле, я думаю, тётя Джинни поняла, что медленно теряет форму. Против старения бессильны все маги, а в спорте это видно особенно явно. В квиддиче ты редко увидишь игроков старше сорока. Тётя Джинни просто приняла решение уйти вовремя. Да и удачно открылась вакансия в «Пророке». В общем, — Рокс потянулась, выгибая спину. — Всё, что не делается, всё к лучшему. Она со вздохом, полным невыразимой тоски, пододвинула к себе карту звёздного неба. Её непростые отношения с Астрономией и не планировали улучшаться. Занятия у профессора Синистры проходили в ночь со вторника на среду, и если Роксана не доделает домашнее задание сегодня вечером, то уже вряд ли примется за него снова. А получать унизительное «слабо» за экзамен — задачка мало прельщающая. Майя вернулась к своему эссе для профессора Риптэри. Заточив перо получше, она начала бережно переносить формулу чар из библиотечного справочника в свиток. Но нет-нет, да бросала на их разношерстную компанию любопытные взгляды поверх пергамента. Фред теперь что-то снисходительно объяснял Джо, которого морозило от одного вида подобной манеры общения. Джеймс, напоминая филина, рассеянно хлопал глазами, силясь хоть что-то разглядеть из творившегося поблизости. Энн-Мэри Кларк поминутно зевала и одновременно пыталась ликвидировать бардак на своей голове. Алекс тихо смеялся, наблюдая, как и Мак, за своим окружением. Спустя четверть часа вернулся из закрывшейся библиотеки Адам вместе с Виктуар. Та без лишних вопросов вернула очки младшего кузена в изначальное состояние, не забыв напоследок добавить традиционное: «В следующий раз обязательно напишу тёте Джинни!». Следуя давно установленным правилам их маленького спектакля, Джим придал лицу максимально покаянное выражение, просидел так полминуты, а дальше подсел к Александру, с живым интересом вчитываясь в интервью капитана «Пушек Педдл». Мягкими волнами накатило уютное спокойствие. Пользуясь отсутствием внимания к своей персоне, Майя извлекла из сумки полароид и украдкой щёлкнула расположившихся у камина друзей. Никто не сможет её переубедить: самые искренние и живые фотографии получались, когда их участники не догадывались о съёмке.

***

Утро воскресенья ознаменовал совместный поход Мак и Джо в теплицы. Профессор Лонгботтом разрешил второкурсникам доисследовать паффопод, пока по соседству будет проходить собрание клуба травологии у старших курсов. Сам декан Гриффиндора только поставил перед друзьями глиняный горшок и удалился восвояси, проводить законный выходной, как душе угодно. Майя и Джошуа с одинаково понурыми лицами оглядели предстоящий фронт работ. Из немногочисленных плюсов их воскресной каторги был привлекательный внешний вид «подопытного». Над горшком тянулись плотные стручки всевозможных оттенков розового: от нежно-поросячьего до яркой фуксии. В центре распускались небольшие цветы, отдалённо напоминавшие фиалки, и у основания, где растение уходило под землю, зеленела короткая трава. После мурлокомля и его кормёжки, так вообще — загляденье. — Так, что у нас по плану? — спросил Джо, раскладывая на столе рядом пергамент. — Чем скорее начнём, тем скорее закончим. Мне ещё дописывать эссе о чарах заморозки на завтра. — Мне ещё его начать не помешает, — фыркнула в ответ Майя, доставая перья, чернила и листок с заметками про паффопод из библиотеки. — Итак… Это растение с розовыми стручками… — Не поверишь, я заметил, — с сарказмом перебил друг. — Полными бобов, — с нажимом договорила определение девочка. — Его можно бросить, и при ударе о землю оно рассыплется на разноцветные цветы. Также от них чихают тролли-охранники. А споры при долгом вдыхании вызывают головокружение. Повисла пауза. — И?.. — Джо многозначительно посмотрел на товарища по несчастью. — Это всё, что удалось нарыть, — сердито откликнулась Мак. — Даже ума не приложу, что с ним делать, кроме как превратить теплицу в оранжерею. — В другой раз я бы рискнул, но не катит: у нас завтра Травология первыми двумя уроками. Оба тяжко вздохнули и снова уставились на паффопод, будто он мог в любую секунду обрести разум и дать им ценный совет. — Знаешь, у него ведь стручки разные, — спустя пять минут созерцания цветка сказал Джошуа. — Может, это как-то влияет на их содержимое? — В другой раз я бы посмеялась, — подражая его манере, откликнулась Майя. — Но пока звучит самым разумным. Как проверять будем? — Думаю, для начала нужно взять две крайности: самый бледный и самый яркий стручки. Сравнить бобы по внешнему виду, по эффективности воздействия, зарисовать. Потом, если разница будет ощутимой, взять средний по тону стручок, проделать то же самое и записать вывод. — Полноценный план, одобряю. Однако на словах всё, по классике, оказалось проще, чем на деле. Во-первых, стручки ни в какую не хотели срезаться. Даже заклинание ножниц не помогло. Тогда Мак с остервенением подростка, выросшего на приключенческих фильмах, достала из бокового кармана пресловутую пилочку для ногтей и начала орудовать ей. На удивление растение то ли ошеломлённое варварским методом, то ли внезапностью подобной атаки, решило сдаться в плен. И уже через пятнадцать минут Майя аккуратно выдавливала из лилового стручка в деревянную плошку мутные бобы размером с мизинец. Джо присвистнул: — И чему ещё учат в маггловских школах? — Успевать занять первые места на обеде в столовой и притворяться больными, — отшутилась Майя, разворачивая горшок стороной с более светлыми стеблями. — Готовь вторую миску. Если мы их просыплем, профессор Лонгботтом лично пустит нас на удобрения. Во второй раз дело пошло намного быстрее. А когда Мак надрезала верхушку и в другую плошку посыпались натуральные жемчужины, размером с ноготь, ребята возликовали: теория оказалась рабочей. Бережно зарисовав результаты своей деятельности, зафиксировав основные моменты и отметив боевой подвиг маггловской маникюрной пилочки, они решили приступить к самой ответственной части. Дать одному из каждой группки бобов прорасти. — Давай начнём с тех, что поменьше, — нервно сглотнул Джо. — А уже потом будем разгребать весь беспорядок целиком. Мак только кивнула и без лишних предисловий кинула одну из «жемчужин» на пол. Сначала не произошло ничего. Через минуту — тоже. И только пять минут спустя, когда ребята уже были готовы признать несостоятельность данной консистенции бобов, начался процесс. Плод треснул со звуком разбивающейся скорлупы и на свет пробился тонкий побег светло-зелёного цвета. — Не дозрел, — хором заключили юные экспериментаторы, делая пометки в черновиках. — Логичнее предположить, что другие будут перезрелыми, — вставил Джо, скрепя пером. — Теперь я. Он взял верхний боб и скривился. — Будто флоббер-червь, — поделился ощущениями мальчик и с опаской бросил плод под ноги. Тот моментально, подобно мыльному пузырю, лопнул, и на месте падения появился крупный цветок, точь-в-точь, как те в середине «оригинала». — Быстро, — оценила результат Мак. Однако только они сели его зарисовывать, как лепестки скукожились, и засохшая пародия на фиалку, подкосившись, рухнула на паркет. — Действительно быстро, — хохотнул Джо. — Так и запишем! Они ещё долго веселились, изучая внешнее влияние стручка на содержимое. После двух крайностей было решено взять ещё одну пару стручков, только свежо-розовых оттенков. Их плоды не отличались друг от друга так сильно, как в предыдущей паре, однако так же разнились. Бобы из стручка «Барби» (как окрестила данный тон розового Мак) напоминали мутные капли воды. Попадая на пол, они превращались в идентичные по форме красивые цветы. Только почему-то не фиолетовые, а голубые. Друзья переглянулись: их лабораторная работа внезапно начала принимать более интересный оборот. Стручок, светлее первого, подтвердил догадки — получившиеся из него цветы были изумрудного цвета. — Градиент радуги! — радостно хлопнула в ладоши Майя. — Красный, оранжевый, жёлтый, зелёный, голубой, синий и фиолетовый. От насыщенности оттенка стручка зависит не только темп роста и долговечность цветов, но и их цвет! — Это бомба, — широко улыбнулся Джошуа. — И пусть Фоули жрёт на завтрак драконий навоз! За их спинами послышалось возмущённое фырканье. Обернувшись, Майя едва смогла сдержать раздражённый вздох: у входа в теплицу стоял их «товарищ» по групповой работе собственной персоной. На периферии сознания мелькнула мысль, что она мог возвращаться с собрания клуба травологии и, случайно заметив её с Джо, задержаться. Хотя бы с целью позлорадствовать и потешить своё эго фактом, что у компаньонов ничего путного не выходит. Однако сейчас у Мак не осталось времени гадать, что Остин Фоули забыл в теплицах в выходной — Джо если к кому-нибудь и проникался неприязнью, то надолго. И выражал свои чувства креативно, с максимальной самоотдачей. Атмосфера накалилась. Самым очевидным и правильным решением девочке показалось выставить хаффлпаффца отсюда, причём не медля. — Прости, — скупо извинилась она, интуитивно вставая между мальчишками. Точнее, защищая недальновидного Фоули от внезапной атаки Джошуа. Расстояние хоть и приличное, да чары никто не отменял. Или швыряние горшками, на крайний случай. — Мы не слышали, как ты вошёл. — Оно и понятно. Такой беспорядок здесь развели, — бестактно согласился Остин, пренебрежительно оглядев обстановку. — Профессор Лонгботтом придёт в ярость. — Это самое оригинальное предложение помощи, но мы откажемся, — ядовито улыбнулся Джо. — Время до обеда у нас ещё есть, да, Мак? — Очень любезно с твоей стороны проявить внимание к нашей проблеме, Остин, — Майя поддержала мини-спектакль друга. — Спасибо. Однако у нас всё под контролем. Она направила волшебную палочку на побеги, заполонившие в ходе экспериментов приличный пятачок пола. — Диффиндо! — Не смей! — резко изменившимся голосом выкрикнул Фоули, но опоздал. Попавшие под нож заклятия растения мало того, что не исчезли, так ещё и принялись разрастаться с удвоенной силой. Сильные бледно-розовые побеги обвили ножку и угол стола, вплотную подобрались к горшкам собратьев, а весь свободный пол теплицы теперь украшал аккуратный зелёный газон. Садоводы в пригороде Лондона обзавидовались бы. — Оно плодится, если цветы срезать чарами, — тихо простонал Остин, с ужасом смотря на результат их деятельности. — Если резать нельзя, значит, сожжём, — предложил Джо, закатывая рукава. — Самого тебя надо сжечь! — внезапно рассердился хаффлпаффец. Это было впервые на памяти Мак, когда он вышел из себя. — Ты спровоцируешь выброс газа паффопода, и мы просто задохнёмся! — Оставить теплицу в таком состоянии мы тоже не можем, — резонно возразила Майя, отвлекая ребят от новой ссоры. — Жечь и резать нельзя. А опрыскать гербицидом? Внезапно Остин задумался: — Можно попробовать. Но где, скажи на милость, ты собралась его искать и в таких количествах?! — В клубе травологии, — сама удивляясь собственной наглости, ответила Мак. — Ни за что не поверю, что у них нет его про запас. — Ты спятила, — сказали оба мальчишек одновременно. Только если Остин с праведным ужасом, то Джо — с уважением. — Других вариантов у нас всё равно нет, — подвела итог девочка. — Пойти к профессору Лонгботтому? — устало предложил Фоули. — Ага, и наши факультеты уйдут в минус на добрые двадцать баллов, а то и пятьдесят, — Джо выразительно зевнул. — Если трусишь, так и скажи. Мы всё сделаем сами. Оба гриффиндорца направились к выходу из класса. Остин какое-то время потоптался на месте и, окончательно поняв, что их не переубедить, поплёлся следом. Им сказочно повезло, что члены клуба травологии всегда оставляли выделенную им теплицу открытой и вели строгий учёт. Каждый мешочек с удобрением, каждый флакончик с зельем, каждый горшок с рассадой стоял в алфавитном порядке на полке и был подписан разборчивым подчерком. Интуиция Майю не подвела — гербицида у волшебных садоводов было аж несколько бутылок с вкрученным кем-то из магглорожденных пульверизатором для удобного распыления. — Сразу видно цивилизацию! — обрадовалась девочка, беря по бутылке на каждого. — О, тут даже приписано: «Для экстренных случаев». Мы никого не обворовали. Когда они вернулись на поле боя, рабочий стол уже практически исчез за прочными стеблями паффопода, а особо прыткие побеги пробрались к волшебной колючке, стоявшей в другом конце теплицы. Колючка не оценила такого внимания к своей персоне, поэтому отстреливалась от непрошенных гостей ядовитыми иголками, пока, правда, безуспешно. — Ликвидируем оранжерею! — на манер вождя краснокожих крикнул Джошуа, сбрызгивая толстой струёй гербицида траву под ногами. В одно мгновение весенняя зелень пожелтела и скрючилась, а спустя пару минут и вовсе превратилась в горстку трухи. Поняв, что задумка сработала, ребята двинулись вглубь созданных по незнанию джунглей. Сантиметр за сантиметром под невиданной мощью зелья пали и радужные фиалки, и новообразовавшиеся стручки, и аккуратный газон. Медленно освободился от плена растений стол, благо заметки гриффиндорцев остались практически нетронутыми и по ним можно было дописать работу! Когда они уже закончили уборку паффопода и взяли в руки мётлы, в теплицы спустился декан Гриффиндора. По его озадаченному лицу можно было прочитать подозрение на счёт недавних событий. И удивление, что вроде как ничего криминального, на первый взгляд, не произошло. Даже наоборот. — Мистер Хоулмз, мистер Фоули, мисс Оулдридж, у вас всё в порядке? — спросил профессор Лонгботтом, по очереди смотря на каждого ученика. — Всё прекрасно, проф, — улыбнулся Джо с максимальной невинностью в глазах. — Лучше не бывает, — на удивление гриффиндорцев, подтвердил их небольшую ложь Остин. — Спасибо, — поблагодарила за всех Мак. — Я рад, — всё ещё не до конца веря в благополучность ситуации, сказал преподаватель Травологии. — Скоро обед, мне нужно закрыть теплицы до завтрашних занятий. Даю вам пять минут на сборы. О! И не забудьте компенсировать клубу травологии гербицид. Его можно приобрести за два галлеона в аптеке Хогсмида. Насвистывая какую-то лёгкую мелодию, отдалённо напоминавшую «Шуры-муры» Элвиса Прэсли, он ушёл дальше по коридору, оставив второкурсников одних. — Кажется, он всё понял, — приуныл Остин. — Конечно, он же не идиот, — Джо впервые за период знакомства посмотрел на него без агрессии. — Начнём заново? — Пожалуй. — И обязательно вернём должок клубным деятелям, — шёпотом сказал Джошуа Мак, когда они уставшие, но счастливые шли на обед. — Хогсмид — это круто, чёрт подери! — Мерлин, — пробормотала про себя девочка. — Профессор, вы точно это сказали нарочно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.