Victim

NC-17
В процессе
15
автор
Фэндом:
My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 96 страниц, 31 488 слов, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

Глава 7

Настройки
      Когда Фрэнк вернулся в свою квартиру, то он просто кипел от злости. Что это был за мужчина? Кому он уже успел перейти дорогу?       Но тут его осенило: Брэндон Смит.       Даже думая о нем, во рту появился вкус горечи. Этот мудак нанял какого-то громилу, чтобы расправиться с Айеро. А ведь он ясно дал ему понять, что если с ним что-то случиться — видео все равно обнародуют.       «Идиот, — пронеслось в голове Фрэнка. — Я определенно точно отомщу ему».       Сон совершенно не хотел посещать Фрэнка, поэтому, чтобы немного отвлечься, он достал ноутбук. Зайдя в программу, он стал пару минут смотреть на иконку Джерард Уэй. Дважды щелкнув мышкой, он вошел в жесткий диск Джерарда. Впервые за время своего отпуска он снова вошел в его ноутбук.       Он заметил, что объем жесткого диска увеличился, а значит, на нем стало больше информации за этот период времени. Он упорядочил все по датам и заметил, что в последние месяцы Джерард уделял большое внимание папке под названием «Секс-услуги» и Фрэнк вспомнил, как он говорил ему об этом, а также о том, что это работа его младшего брата — Майкла.       Он открывал каждый документ, находящийся в этой папке, и все тщательно прочитывал.       Через пару часов он зашел на почту Уэя и стал просматривать письма. Через пятнадцать минут он вздрогнул и широко раскрыл глаза.       По спине пробежались мурашки.       Перед ним было открытое письмо от Майкла, в котором была информация о гангстере по имени Тони, который может занимать ведущее место в данном расследовании. Однако Майкл пожаловался, что не имеет более точной информации об этом человеке, даже не знает его полного имени. Джерард на это письмо не ответил.       Тони!       Фрэнк закусил губу по крови и продолжал сидеть, смотря в экран ноутбука, пока он не погас.

***

      Майкл Уэй отложил блокнот и задумался. На самом верху той страницы, на которой блокнот был открыт, одиноко красовалось слово из четырех букв.       Тони.       В течение трех минут он занимался тем, что рассеянно обводил это имя кружками, пока линии не переплелись между собой, образовав лабиринт. Затем он встал и принес себе кружку кофе. Судя по стрелкам наручных часов, пора было идти домой и ложиться спать, но он полюбил засиживаться до поздней ночи в редакции «Нью-Йорк Таймс» — здесь в тишине и спокойствии ему очень хорошо работалось. Окончательный срок сдачи статьи неумолимо приближался. Она была готова, но сейчас он в первый раз с начала проекта ощутил в душе сомнение. Не упустил ли он очень важную деталь?       Тони.       До сих пор ему не терпелось поскорее закончить работу, но сейчас он вдруг начал жалеть, что остается слишком мало времени и он чего-то не успеет.       Ему вспомнился протокол вскрытия, который дал ему почитать инспектор полиции. Тело русской девушки нашли в реке со следами жестоких побоев, в области лица и грудной клетки имелись множественные переломы. Причиной смерти послужил перелом шеи, но, кроме того, еще две травмы расценивались как несовместимые с жизнью. У нее было сломано шесть ребер и проколото левое легкое.       Патологоанатом выдвинул гипотезу, что для избиения применялась дубинка, обернутая в материю. Зачем убийце понадобилось оборачивать орудие убийства, осталось невыясненным, но переломы не походили на те, которые обычно образуются при таких ударах.       Убийство оставалось нераскрытым, и, по словам инспектора, шанс на его раскрытие был очень мал.       В материалах, собранных его невестой за последние годы, имя Тони всплывало в четырех случаях, но каждый раз мельком, где-то на заднем плане. Никто не знал, кто этот человек и существует ли он вообще. Некоторые девушки и юноши упоминали о нем как о некой силе, которая может покарать в случае непослушания.        Майкл посвятил целую неделю поискам сведений о Тони, расспрашивал полицейских, журналистов, обращался к ряду источников, связанных с секс-мафией, которые ему удалось обнаружить.       Он еще раз встретился с журналистом Дэвидом Грином, причастность которого к делу собирался раскрыть в своей статье. В это время Дэвид успел осознать всю серьезность нависшей над ним угрозы и слезно умолял Майкла сжалиться над ним, даже предлагал деньги.       Уэй вовсе не собирался отказываться от своего намерения разоблачить Грина, но воспользовался своей властью над ним, чтобы вытрясти информацию о Тони.       Результат оказался удручающим. Дэвид Грин, продажный негодяй на побегушках у секс-мафии, никогда лично не встречался с Тони, но говорил с ним по телефону и знал, что этот человек действительно существует. Нет, номер телефона ему неизвестен. Нет, он не может сказать, через кого был установлен контакт.       Майкл даже слегка растерялся, поняв, что Дэвид сильно напуган. И это был не просто страх перед грозящим разоблачением. Это был страх за свою жизнь.

***

      Джерард Уэй поставил красной ручкой восклицательный знак на полях статьи своего брата, обвел его кружком и приписал слово «сноска». Это утверждение требует ссылки на источник. Он находился дома и знакомился с новым документом, который ему отправил Майкл.       Прочитывая статью снова и снова, Джерард узнавал в своем брате ту страсть, которая некогда воодушевляла его самого, когда он бросил вызов и выпустил скандальную статью, которую ему до сих пор не простили.       Но статья Майкла должна быть такой, чтобы в ней ни к чему нельзя было придраться. Если репортер пишет на такую горячую тему, у него все должно быть на сто процентов подкреплено фактами, иначе за подобную задачу вообще лучше не браться. У Майкла прочность доказательств достигала девяноста восьми процентов, но оставались слабые места, требовавшие тщательной доработки, и встречались некоторые утверждения, которые, с точки зрения Джерарда, были недостаточно подкреплены документами.       В половине шестого он открыл ящик своего письменного стола и вынул сигарету. Закурив, он снова, уже больше по привычке, уставился на окна напротив. Хоть он и знал, что Фрэнк уже в городе, но свет в его квартире так и не зажигался. Отсюда вывод: Айеро сменил место жительства.       В задумчивости он потрогал языком больное место на губе. Оно понемножку заживало. В сотый раз он задавался вопросом, что же такое произошло тогда с Фрэнком, и кем был тот мужчина, который напал на него.       Он пытался связаться с Айеро, но он не отвечал на его сообщения и электронные письма.       Джерард посмотрел на часы. Через сорок минут ему нужно быть на Дне Рождение своей бабушки.       Спустя пять минут затрещал телефон Уэя и он ответил. Звонил Майкл. — Слушаю. — Не помешал? Ты уже выехал? — Нет, только собираюсь. — Есть одна вещь, которую я хотел сказать. Боюсь, это тебе не понравится. — Валяй, рассказывай! — У меня тут выплыла одна загвоздка, которую я хотел бы проверить, прежде чем выйдет статья. — Окей. И о чем речь? — Это — Тони. — И что это за Тони? — Это гангстер. Я упоминал о нем в нашей переписке несколько недель тому назад. — Извини, не помню. — В материалах это имя возникает то здесь, то там. Похоже, что все его страшно боятся, и никто не хочет о нем ничего говорить. — Вот оно что… — Несколько дней назад я опять наткнулся на него. Мне кажется, он сейчас в Нью-Йорке, и его нужно будет включить в список клиентов. — Слушай, Майкл! Нельзя же добавлять новый материал за неделю до выхода статьи. Уже ведь все обговорено. А это снова проверять и искать доказательства. — Понимаю! Но это особый случай. Я тут разговаривал с одним полицейским, который тоже слышал про Тони, и… Я думаю, стоит посвятить несколько дней на следующей неделе тому, чтобы до него докопаться. — Зачем? У тебя и так, кажется, достаточно в тексте мерзавцев. — Но этот, похоже, особенно выдающийся мерзавец. Никто толком не знает, кто он такой. Я чую, что в этом стоило бы разобраться. — К чутью всегда стоит прислушаться, — сказал Джерард. — Но, честно говоря, мы уже не можем отодвигать срок сдачи. — Пожалуйста, выручи, — когда Джерард вздохнул, Майкл произнес. — Ах да, еще кое-что. — Говори. — Раздраженно ответил старший Уэй. — Как приедешь, передай бабушке, что я смогу приехать к ней не раньше, чем через час. Сейчас я весь в работе и если я отвлекусь, то сразу же провалю нашу статью. — Ты действительно хочешь, чтобы я сказал это при маме? Ты настолько меня ненавидишь, братик? — Джерард возмутился. — Я же сказал, что приеду. Просто опоздаю. Пожалуйста, помоги мне. — Ты мой должник, — вздохнув, сказал старший.       Ровно через сорок минут Джерард уже сидел за праздничным столом. Как обычно, праздники в их семье проходили в обстановке некого хауса. Из гостей бабушки Елены были: его родители, тетушка с мужем, дядя с женой и их дочь с двумя детьми, шести и восьми лет и подруга бабушки.       Диалог велся на гремучей смеси английского и итальянского языков, временами всеми одновременно. Ситуация отнюдь не становилось легче оттого, что Донна, мама Джерарда и Майкла, посвятила этот вечер обсуждению вопроса о том, почему Джерард до сих пор еще холостяк, сопровождая дискуссию предложением подходящих кандидатур из числа дочерей своих многочисленных знакомых. В конце концов, Уэй заявил, что он бы и рад жениться, но, к сожалению, его любовник не хочет. От таких слов даже Донна на некоторое время умолкла.       Через время она снова обратилась к нему. — Так значит, твой брат решил, что работа важнее ужина с семьей?       Джерард только хотел ответить, как его прервала бабушка: — Дочка, все в порядке. Если он живет страстью к своему делу — это прекрасно. Он ведь обещал приехать, так что не ругайся. Тем более Джерард ни в чем не виноват. Поэтому отстань от мальчика, бога ради.       Бабушка одарила внука теплой улыбкой. Она все его детство постоянно спасала от ссор с матерью. Поэтому она была для него всем.

***

      Алисия надела платье и поправила прическу, когда в дверь позвонили. Было без нескольких минут восемь. Майкл находился как раз около двери, так как уже обувался, чтобы отправиться к бабушке. Открыв дверь, он увидел перед собой невысокого парня, который на первый взгляд выглядел совсем как подросток. — Мне нужно видеть Майкла Уэя и Алисию Симмонс, — сказал парень. — Я — Майкл Уэй. — Мне нужно с вами поговорить.       Майкл автоматически взглянул на часы. Алисия тоже вышла в прихожую и с любопытством смотрела на гостью из-за плеча жениха. — Не поздновато ли для визита? — спросил Майкл.       Парень терпеливо смотрел на него и молчал. — О чем ты хотел поговорить? — Я хочу поговорить о статье, которую ты собираешься выпустить в новом выпуске «Нью-Йорк Таймс».       Майкл и Алисия переглянулись. — Кто ты такой? — Меня тоже интересует ваша тема. Вы меня впустите или мы будем разговаривать прямо на площадке?       Уэй секунду поколебался. Конечно, парень был ему совершенно незнаком, и они уже очень опаздывали к его бабушке, но он показалась ему достаточно безобидным существом, которое можно впустить в квартиру. Поэтому он пригласил его в гостиную и усадил за стол. — Хочешь кофе? — спросила Алисия.       Майкл недовольно посмотрел на свою девушку. — Как насчет того, чтобы объяснить, кто ты такой? — обратился он к парню. — Спасибо, да. Это насчет кофе. Зовут меня Фрэнк Айеро.       Алисия пожала плечами и отправилась на кухню. — А откуда ты знаешь, что я собираюсь публиковать статью? — спросил Майкл.       Айеро посмотрел ему в глаза. Майкл подумал, что, вероятно, ошибся насчет его возраста и он старше, чем ему показалось сначала. Возможно, они даже одного возраста. — Я хочу знать, почему ты повсюду расспрашиваешь людей о Тони, —сказал Фрэнк. — И в первую очередь я хочу знать, что именно тебе о нем известно.       Майкл пристально посмотрел на сидевшего напротив него мужчину. Фрэнк взял чашку и отпил глоток, не сводя с него взгляда, в котором совершенно не было человеческого тепла. Внезапно ему стало не по себе.       На часах уже было одиннадцать часов вечера, а Майкл так и не приехал к Елене. Донна постоянно ругалась, а Елена и Джерард ее успокаивали. — Я ему сейчас позвоню и разузнаю, где он так застрял, — сказал Джерард. — Нет, мы сейчас с тобой поедем к нему! — Дорогая, может не стоит? Пусть Джерард позвонит брату и все, — приобнимая за плечи, произнес ее супруг. — Да, мам, послушайся отца. — Джерард достал телефон и набрал номер Майки.       Ему никто не ответил. — Все, мы едем к нему! Идем, Джерард! — она схватила сына под руку и повела в прихожую, чтобы скорее обуться, надеть пальто и отправиться к младшему сыну, чтобы устроить ему взбучку.       Бабушка только вздыхала и говорила ей успокоиться.       Донна припарковал машину рядом с домом, где жил Майкл и Алисия. — Все, идем. — Может не стоит? Уже так поздно. Лучше завтра позвонишь ему и наругаешь. — Я хочу посмотреть в его наглые глаза, — сказала женщина выходя из машины и твердым шагом направляясь младшему сыну.       Джерарду ничего не оставалось, как следовать за ней.       Едва войдя в подъезд, он сразу же понял, что творится что-то неладное. По лестничной клетке гулко разносились громкие голоса. Пешком поднявшись на третий этаж вместе с матерью, где находилась квартира Майка и Алисии, он понял, что главная кутерьма происходит здесь. Дверь стояла открытая, перед ней суетились человек пять жильцов соседних квартир. — Что случилось? — спросила Донна скорее удивленно, чем обеспокоенно.       Голоса смолкли. Пять пар глаз уставились на них: три женщины и двое мужчин, все пенсионного возраста. — Тут, кажется, стреляли, — ответил мужчина лет семидесяти. — Стреляли? — переспросил Джерард, глядя то на старичка, то на мать, которая издала громкий всхлип и прикрыла рукой рот. — Только что. Стреляли в квартире минуту назад. Дверь была открыта.       Джерард протиснулся вперед, нажал кнопку звонка и одновременно переступил порог. — Майкл? Алисия? — позвал он.       Никто не ответил.       Внезапно у него мороз пробежал по коже. Шагнув в гостиную, он сразу увидел — тело Майкла. Тот лежал лицом в метровой луже крови возле стола, за которым они несколько месяцев назад обедали.       Джерард бросился к брату, одновременно выхватывая мобильник и набирая номер 911, чтобы вызвать на помощь спасателей. Там сразу взяли трубку. — Меня зовут Джерард Уэй, требуется «скорая помощь» и полиция.       Он назвал адрес. — Что случилось? — Здесь мужчина. По-видимому, ему выстрелили в голову, и он не подает признаков жизни.       Джерард услышал и резко обернулся — его мать упала в обморок и старики стали приводить ее в чувство.       Джерард сжал губы, нагнулся над телом и попытался нащупать пульс на шее. Тут он увидел огромную дыру в затылке Майкла и обнаружил, что сам стоит ногами в чем-то, что, вероятно, было мозговым веществом. Он медленно убрал руку.       Никакая «скорая помощь» на свете не сможет уже спасти его младшего брата.       Он торопливо встал и огляделся по сторонам. — Алисия, — позвал он громко.       Постояв пятнадцать секунд, Джерард обошел лужу крови и, осторожно пробравшись мимо тела Майкла, направился в спальню.       Алисия лежала на спине, на полу около изножья кровати. Ей пуля попала в лицо, вошла снизу под челюсть возле левого уха. Выходное отверстие на виске было размером с апельсин, правая глазница зияла пустотой. Крови вытекло, кажется, еще больше, чем у ее жениха. Пуля вылетела с такой силой, что стена над изголовьем кровати, в нескольких метрах от лежащего тела, была забрызгана кровью.       Тут Джерард заметил, что по-прежнему судорожно сжимает в руке включенный мобильник, не прервав соединения со спасательным центром, и что у него сперло дыхание.       Он выдохнул и поднес к уху телефон: — Нам нужна полиция. Здесь двое застреленных. Похоже, они мертвы. Поторопитесь!       Он слышал, что ему из службы спасения что-то говорят, но не мог разобрать слов. Ему показалось, что у него что-то случилось со слухом. Вокруг стояла мертвая тишина.       Попытавшись что-то сказать, он не услышал звука собственного голоса. Опустив мобильник, Уэй попятился из квартиры. Очутившись за порогом, он почувствовал, что его трясет как в ознобе, а сердце колотится как ненормальное. Не говоря ни слова, он протиснулся мимо оцепеневших соседей и сел на ступеньку. Словно откуда-то издалека до него доносились голоса соседей. Они что-то спрашивали. Что случилось? Как они? Что это было? Ему казалось, что голоса раздаются из какого-то длинного туннеля.       Джерард был точно оглушенный. Он понял, что у него шоковое состояние. Он нагнул голову как можно ниже. Затем начал думать.       «Боже мой! Их же убили. Их только что застрелили. Убийца, может быть, еще прячется в квартире… Нет… Я бы его увидел. Квартира очень маленькая»       Он никак не мог справиться с дрожью. Брат лежал лицом вниз, так что он не видел его выражения. Зато изуродованное лицо Алисии так и стояло у него перед глазами.
15 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник