ID работы: 9645605

Я тебя вижу

Гет
R
Завершён
86
автор
straykat гамма
Размер:
155 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 78 Отзывы 17 В сборник Скачать

9.2 Отдать сливу ради персика

Настройки текста
      Это было каким-то безумием. Вместо того, чтобы расходиться по разным кабинетам на следующий урок, старшеклассники столпились в рекреации у автоматов с шоколадками. Они окружили Джеральда и Фиби, наперебой спрашивая, как им удалось отыскать такую историю, что в ней выдумка, а что правда, одновременно ещё пытаясь на ходу читать одним глазом эту самую историю, которая занимала целый разворот газеты. Фиби немного смущалась такому вниманию, зато Джеральд сиял и улыбался, поначалу путано отвечая на вопросы, а потом, поозиравшись по сторонам, вскочил на банкетку и жестами попросил тишины. Он прокашлялся, сделал серьёзное лицо и мелодичным, бархатным голосом начал вещать:       — Это очень старая и зловещая история. Почти сто лет назад…       — Ооо, это так мило! — всплеснула руками Лайла, — Прямо как в детстве! Столько воспоминаний!       — Точно! — весело подхватил Юджин, — Только вот для полноты картины рассказ должен был начать Сид. А где, кстати, он?       Джеральд замолчал, а остальные стали искать глазами Сида, как вдруг прозвенел звонок к началу следующего урока.       — А почему бы нам не собраться на выходных, а? — предложила Ронда, вскочив на банкетку рядом с Джеральдом, — тем же составом, как в начальной школе? Послушаем все истории, которые вы написали. Леттер заинтриговала, если честно.       — Как в начальной школе? — Джеральд приподнял бровь и скрестил на груди руки, — Вход только для крутых, м? *       Ронда закатила глаза.       — А ты злопамятный, Джоханссен. Приглашаю всех. Даже тебя, хоть ты и вредный.       — А бутерброды будут?       Толпа дружно расхохоталась над репликой Гарольда и плавно разошлась каждый на свой урок. Только Джеральд слез на пол и пошёл в противоположную от его кабинета сторону. Нужно было поговорить с Сидом.

***

      Сначала Джеральд хотел отыскать Арнольда. Очень хотелось, чтобы друг помог «разложить всё по полочкам» и посоветовать, как теперь лучше поступить. Ведь то, что Джеральд до сих пор знал о Сиде, совсем не увязывалось с новым открытием, и в голове была просто вязкая каша. Но Шотмен исчез из виду после первого же урока вместе с Патаки, и после второго сброшенного вызова Джеральд понял, что как минимум на сегодня Арнольд будет недоступен. Оставалось самому искать Гифальди, но как оказалось, Джеральд не знал его расписания, поэтому подождать возле кабинета тоже не выйдет.       Джеральд стал вспоминать события утра. Леттер вызвала Сида на разговор перед началом урока. Что она могла ему сказать? Скорее всего, она спрашивала, точно ли он выполнил задание сам. Наверняка так и было, ведь не только учительница, но и все ученики, вплоть до самого Гифальди — никак не могли поверить, что этот балбес напишет нечто стоящее. Поверила Фиби, потому что разговаривала с Тимберли. И Лайла. Точно, Лайла! Она же сказала, что видела Сида в библиотеке! Джеральд резко развернулся в пустом коридоре и скорым шагом направился в библиотеку.       Во время уроков читатели заходили редко, поэтому очень интеллигентного вида женщина под пятьдесят покинула свой пост и собирала книги с расстановочных тележек в читальном зале, сортируя их по стопкам на столе. Джеральд быстро пошёл в её сторону, и уже подойдя достаточно близко, чтобы начать разговор, вдруг неловко запнулся, осознав, что не знает её имени.       — Здравствуйте!       Женщина повернулась и улыбнулась ему. Джеральд посмотрел на бейдж и добавил:       — … миссис Дакли.       — Здравствуй! Чем я могу помочь?       — Я ищу своего одноклассника. Мы должны были встретиться здесь, но я его что-то не вижу, — соврал Джеральд, для убедительности озираясь вокруг «в поисках одноклассника», — Сюда никто не заходил?       — Старшеклассников сюда ходит не много. И то чаще девочки. Правда недавно всё же появился постоянный читатель. Каждый день засиживался допоздна, а иногда ещё с девочкой занимался. Такая милая! И кудряшки у неё прямо как твои, да.       Джеральда прямо передернуло, и он решил уточнить:       — Этот парень с татуировками на руках?       — Да-да! Сидни. Очень часто приходил. Здорово, что он помогал младшей девочке с литературой. Они иногда так эмоционально спорили о книгах! Я даже делала замечания!       — В самом деле?       — О! Он же, кажется, и сейчас заходил. Ты же его ищешь? Наверное, он вышел, пока я отвлеклась на расстановку книг…       Пока Джеральд думал, чего бы ещё соврать, чтобы узнать побольше, где-то между стеллажами послышался грохот, а потом снова наступила тишина. Он переглянулся с миссис Дакли, та пожала плечами, и Джеральд пошёл по направлению звука. В пролёте на корточках сидел Сид, нервно запихивая какую-то книгу на нижнюю полку. Джеральд остановился, облокотившись на крайний в ряду стеллаж, и стал внимательно смотреть на одноклассника. Загнанный в угол, Сид выпрямился во весь рост, хрустнув коленями, и ухмыльнулся уголком рта:       — Поздравляю с победой, Джоханссен. Подробные впечатления изложу, когда прочитаю вашу с Фиби работу, — Сид полностью поднял голову, вернув лицу привычное насмешливое выражение, — Ты меня выпустишь?       Джеральд и правда заслонял собой проход, но просьбу Сида проигнорировал и остался на месте. Миссис Дакли деликатно отошла от них подальше расставлять книги на стеллажи в другом конце зала, а парни по какой-то старой привычке разговаривали тихо, как и положено в библиотеке.       — Ты в самом деле сам написал сочинение?       Сид вздохнул не то с раздражением, не то со стеснением, но упорно «держал лицо».       — Я написал сам. Но я благодарен Тимберли за помощь. Без неё я никогда бы до такого не догадался. Сестрёнка умом вышла не хуже тебя, Джоханссен.       Джеральд скривился, немного запутавшись, комплимент это был или издёвка. Но за себя он переживал меньше всего, поэтому сказал то, что было ему важно:       — Раз вы так замечательно поладили, тогда может объяснишь, почему она с начала недели не отвечает на вопросы и плачет в своей комнате по вечерам? Что ты скажешь на это, Гифальди?       На щеках Джеральда заиграли желваки, а глаза хищно блеснули прямо как тогда после матча. Сид не успел это проанализировать, но если в тот раз ему просто стало страшно, что Джеральд измесит его как котлету, то сейчас он подумал совсем о другом. Вызов и насмешка с его лица исчезли, черты его расслабились и он заглянул в гневные глаза Джеральда, стараясь распознать, блефует ли он или говорит правду.       — Тимберли плачет?       Джеральд сконфузился и на мгновение пожалел, что сказал это, но слово не воробей, так что он просто продолжал сверлить Сида взглядом, будто следователь на допросе. Сид отвел глаза и нервно провёл пальцами по разделителю на полке «Современная американская литература».       — Я не разговаривал с ней с прошлой недели. Как обещал. Она помогла мне с сочинением, я помог ей подружиться с одноклассницами. Сделке конец, Джеральд. А теперь позволь, я всё же выйду.       Сид сделал более решительный шаг навстречу, и Джеральд как-то механически посторонился. Пока Сид шёл к выходу, Джеральд думал, и когда тот уже взялся за дверную ручку, всё же окликнул:       — Сид!       Сид остановился, но остался к нему спиной. Джеральд приблизился сам и обошёл его, чтобы опять видеть его лицо. Джеральд потоптался на месте, а потом сказал:       — Ты мне не нравишься.       Сид жеманно поморгал и просюсюкал:       — Ты тоже не в моём вкусе, сладкий!       Джеральд закатил глаза, но продолжил:       — И я тебе не верю. Но Фиби верит. А я верю Фиби.       — Тебе не кажется, что это слишком театрально, а?       — Не перебивай меня, клоун.       Сид скептически скривил губы.       — Тимберли не знает о нашем разговоре после того матча. Я не сказал ей, что запретил тебе появляться у неё на глазах. Чёрт знает, что в голове у этой девчонки, но убивается она явно из-за тебя.       — Я же сказал тебе, что я её не трогал. Просто если бы ты не был таким самовлюблённым ублюдком, то заметил бы, что у девчонки совсем нет друзей, и за помощью проще обратиться к клоуну Гифальди, а не к родному брату! — Сид говорил с нарастающей громкостью, а к концу фразы и сам не заметил, как ткнул Джеральда указательным пальцем в грудь.       Джеральд удивлённо посмотрел на этот палец, потом на самого Сида, и брезгливо отодвинул его руку. Его взгляд неловко затянулся, но Сид не боялся, а злился.       — Если ты можешь сделать так, чтобы моя сестра улыбалась, то я хочу, чтобы ты это сделал.       — Что? — Сид недоуменно моргнул и резко шагнул назад, потому что в этот момент дверь читального зала открылась, пропуская какого-то школьника, который запнулся и растерянно извинился, быстро скрывшись в стеллажах.       — Я буду за тобой следить. Это только ради Тим. Понял меня?       Сид молчал, переваривая только что услышанное.       — Ты понял меня? — повторил Джеральд громче и настойчивее.       — Да.       Сид ответил намного мягче, чем прежде, и вышел, осторожно прикрыв за собой дверь.       Звонок. Второй урок они оба пропустили.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.