ID работы: 9650911

Сделана из мёда и стекла

Гет
NC-17
Завершён
1496
автор
cassylestr бета
Размер:
722 страницы, 96 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1496 Нравится 1230 Отзывы 443 В сборник Скачать

1989/90. Глава 7. Прощание

Настройки текста
Руби открыла глаза, уставившись на тёмно-красное полотно наверху. Привычная картина, которую она в Хогвартсе ежедневно видела в первый момент после пробуждения. Обычно она проносилась у неё перед глазами мутным пятном — проснувшись, девочка сразу торопилась в ванную, чтобы первой принять душ и почистить зубы. Ради этого она вставала на десять минут раньше, иначе потом приходилось быть последней, так как Картер жила в комнате с двумя особами, которые проводят в душе около получаса, лишь бы прихорошиться. Но сегодня ей торопиться было незачем — наступили летние каникулы, и Руби совершенно точно знала, что её соседки уехали домой ещё несколько дней назад. Она осталась в комнате одна. В поездке домой не было смысла, и первогодка была вынуждена остаться в Хогвартсе до конца каникул. А, впрочем, это даже лучше. Но ощутить радость у рыжеволосой колдуньи никак не получалось. Она вдруг подумала о том, что если бы даже и проспала, этого никто бы и не заметил. Да она может хоть вообще с кровати не вставать — никому дела до неё нет. Близнецы Уизли тоже наверняка уехали домой. По крайней мере, она ещё ни разу их не встретила в гостиной или в Большом зале, хотя с начала каникул прошло два дня. Руби даже не знала, испытывала ли она по этому поводу радость — оттого, что никто не будет просить списать домашку, или разочарование — потому что теперь ни она, ни её ум никому не нужны. Отодвинув бордовый балдахин кровати, Картер протянула руку к тумбочке, взяла лежащие на ней очки и надела их. Она решительно настроилась пойти на завтрак, а затем провести время в библиотеке, или в комнате… В общем — займёт свой разум чем-то полезным. Сделав все утренние процедуры и переодевшись в лёгкий сарафан жёлтого цвета, Руби решила пойти в Большой зал. Однако, планы пришлось отложить. Перед входом в спальню девочка обнаружила небольшую коробочку, завязанную красной лентой. Анджелины и Алисии здесь нет здесь уже как два дня, а подарок появился определённо этой ночью. Значит, он для неё? Картер прислонилась спиной к стене и аккуратно развязала коробочку. Стоило ей приоткрыть крышку, как из неё вылетел сгусток ярко-жёлтого песка, который мгновенно угодил ей в лицо. Волшебница выронила коробку и закашлялась от слишком едкого запаха данного вещества. Но это не всё. Она почувствовала странные изменения на голове и, потрогав волосы, пришла в ужас. Теперь её привычные кудри стали куда более объёмнее и походили на густую львиную гриву, словно у афроамериканских девушек. — Уизли! — воскликнула Руби, выкинув коробку в мусорное ведро рядом с камином. — Ну я им устрою! Едва ли не пылая от гнева, гриффиндорка влетела в Большой зал, где ученики, которые ещё не разъехались, завтракали, сбившись в небольшие группы. Когда раздался громкий смех, Руби покрылась красными пятнами. Фред и Джордж во всю смеялись, наблюдая за своей сокурсницей. — Вы неисправимы! — она мгновенно взмахнула своей палочкой, и их рыжие шевелюры мгновенно окрасились в ярко-малиновый цвет. Теперь хохот послышался со всех сторон. — Эй! — завопил Фред. — Немедленно верни! — Верни всё как было, Картер! — подключился к брату Джордж. — Я вам не подопытный кролик! — крикнула девочка, гордо скрестив ручки в области груди. — Мисс Картер, мистеры Уизли, что происходит? — обеспокоенно спросила Минерва, которая как раз вовремя решила посетить Большой зал. Увидев новые образы своих подопечных, декан тяжко вздохнула и её лицо тут же приобрело серьёзный вид. — Мисс Картер, я вижу, что вы делаете успехи в трансфигурации, но не стоит тренироваться на своих одноклассниках. — МакГонагалл тут же перевела взгляд на мальчиков, которые уже от негодования повскакивали со своих мест. — Что касается вас, мистеры Уизли… не думаю, что ваша мама будет рада услышать, что вы ставите опыты на учениках. Один взмах палочки — и профессор тут же вернула ребятам их первоначальные причёски и цвет волос. Вся троица облегчённо выдохнула, после чего Минерва отправилась за учительский стол. — И почему именно на мне нужно было ставить эксперименты? — Руби всё ещё была недовольна их выходкой, но несмотря на это, присела рядом с ними за гриффиндорский стол. — Все девчонки мечтают об объёме! — сказал Фред так, словно это была самая очевидная вещь в мире. — Они бы все деньги в мире за него отдали! — А мы тебе его бесплатно сделали! — дополнил слова брата Джордж. — И где наша благодарность? — Там, где и объём, — язвительно произнесла Картер, отыскав чистую чашку и налив в неё тыквенного сока. — А почему это вы ещё здесь? — Мы только начали есть, — сказали в унисон близнецы, подвинув к ней миску с салатом. — Нет, — она устало закатила глаза, отсыпав немного фруктового яства. — Почему вы ещё в Хогвартсе? — А, ты об этом, — усмехнулся Фред. — Мы поедем домой через пару дней, — дополнил Джордж. — У папы проблемы в Министерстве, так что мама пообещала, что как только всё наладится, мы поедем домой, — продолжил старший брат. — Кста-а-ати, — протянул младший, ехидно переглянувшись с близнецом. — А что насчёт твоих родителей? — Кто они? — Откуда родом? — Чистокровные? — Или полукровки? Все эти вопросы поставила Руби в тупик. Она явно не ожидала от мальчишек такого мозгового штурма, так ещё и с самого утра. Девочка неуверенно поправила оборки своего сарафана и сделала глоток свежего сока. — Мой отец — полукровка, а мама… сквиб, — она буквально выдавила из себя эту информацию, предвкушая, что сейчас Уизли или рассмеются или начнут шутить над ней. Но, к её удивлению, этого не произошло. — Сквиб — это, вроде, человек, который рождён волшебниками, но не имеет силы? — удивлённо поднял брови Джордж. — Ого! Даже не представляю, как это досадно, — Фредерик состроил как можно более грустное лицо. — Наверное… — волшебница немного загрустила, понимая, что когда и они уедут домой — она останется совсем одна. — Мисс Картер, — раздался громкий голос подходящего к ним Дамблдора. — Как себя чувствуете? — Прекрасно, профессор, — девочка приподняла уголки губ, — намного лучше, чем вчера. — Это радует. — Альбус аккуратно положил руку на её плечо и мягко улыбнулся. — Советую собирать чемоданы, уже совсем скоро вам предстоит поездка домой. После этих слов директор удалился, оставив Рубину в полнейшем замешательстве. Он же знает все тонкости её жизни, так с чего вдруг заговорил о доме? Ему известно, что её там не ждут… Что он имел ввиду? — Ты не очень рада, — подметил Фред. — И явно взволнована, — продолжил Джордж. — Просто у меня нет какого либо желания ехать домой, — она выпалила это настолько быстро и грозно, что мальчики даже отложили свои кухонные приборы в стороны и с опаской переглянулись. — Вам ясно? — после этих слов гриффиндорка тут же соскочила с места и направилась к выходу из зала. — Можешь погостить у нас! — крикнул ей в догонку младший близнец. — В «Норе» хватит места! — воскликнул старший. Но девочка уже этого не слышала. После неё в Большом зале и след простыл.

***

Рубина с довольно-таки грустным лицом собирала свой чемодан. Неужели Дамблдор уговорил матушку принять её обратно? Она ведь ни за что в жизни не станет слушать волшебников! Или они её заколдовали? — Мисс Картер, можно? — за дверью раздался знакомый женский голос. — Да, конечно, — ведьмочка настолько сильно придавила чемодан, что один из его швов резко прорвался. — Мерлинова борода! Ну почему сейчас? — Вижу, у вас небольшие трудности, — Минерва МакГонагалл медленно закрыла за собой дверь спальни и тут же взмахнула палочкой, после чего нити вернулись в прежнее положение, а вся оставшейся одежда свернулась в аккуратные клубки и отправилась в чемодан. — Большое спасибо, — благодарно улыбнулась рыжеволосая волшебница и поставила для своего декана стул. — Вы что-то хотели, да? — Верно, — профессор присела на предоставленное креслице и убрала палочку. — О вашем доме, если говорить откровенно. — Вы заколдовали матушку? — она тут же выпалила свою догадку. — Иначе я не могу это объяснить… — К сожалению, мисс Глория так и не вышла с нами на связь, — грустно сказала женщина, немного помяв ладони. — Мы отправили ей очень много писем, но не получили ни одного ответа… — Не мудрено, — на этот раз девочка усмехнулась с некими нотками иронии в голосе. — После того, как к нам в дом просочилось письмо из Хогвартса, она всех сов прогоняет. Пусть только попробует кто-то подлететь… Ухх, в ход могут пойти даже сковородки. — Это многое объясняет, — Минерва поправила очки и на мгновение Руби показалось, что на её лице мелькнула тень улыбки. — Но мы всё же смогли связаться кое с кем. Говорит ли вам о чём-то фамилия Крессвелл? — Да, — девочка тут же приосанилась. — Дирк Крессвелл — двоюродный брат моего отца. Он маглорождённый волшебник и работает в Управлении по связям с гоблинами. — Они с супругой откликнулись на наше письмо и с радостью примут вас на каникулы, — декан Гриффиндора неуверенно теребила кончик жадеитового рукава своей мантии. — А как же Донна? Георгий? Лукас? — на её глазах появилась пелена из слёз. — Я их не увижу?.. — Боюсь, что с этим мы вам не можем помочь, — вздохнула МакГонагалл. — Большое спасибо вам за это, профессор, — волшебница аккуратно обняла женщину, понимая, что иначе отблагодарить не сможет. Минерва делала для неё и так слишком много: помогала освоиться в школе, подтягивала её по некоторым предметам, а теперь ещё и нашла ей временный дом. Некоторое время они ещё поговорили о успеваемости Рубины в школе и о том, что с её возможностями она может привести Гриффиндор к победе в следующем году. В этот раз кубок школы получил Слизерин, так что пора и львятам показать себя.

***

На следующий день Руби собрала всё необходимое и уже готова была отправляться в путь. Взяв свой чемодан, девочка двинулась к выходу из школы, попутно прощаясь с запечатлёнными на портретах людьми. Что бы другие не говорили, а Картер всегда считала, что картины имеют душу. Как вдруг, кто-то ощутимо ткнул Рубину между лопаток, а затем она услышала у себя за спиной знакомые голоса, принадлежавшие, без сомнения, Фреду и Джорджу : — Депрессия? — Недосып? Диарея? — близнецы в одно мгновение окружили её, преграждая все пути к отступлению. Рука одного из них легла на плечо волшебницы. — У нас есть решение! — не дав и слова вставить, мальчики обрушили на неё свою рекламную акцию. — Прими один просветляющий батончик — и жизнь заиграет новыми красками! — перед своим носом Картер увидела яркую жёлтую упаковку, которую ей совал Фред. — Просветляющий батончик бодрит и тело, и дух! — продолжил Джордж, как можно правдоподобнее изображая бодрость. — И желудок будет благодарен! — подчеркнул Фред. — Ага, — Руби, вынужденная взять в руки конфету, повертела её в руках и томно закатила глаза. — И что на этот раз? Изо рта пойдут розовые мыльные пузыри или мои волосы и вовсе выпадут? — Как ты могла такое о нас подумать? — смутился Джордж. — Первый вариант наиболее вероятен, — признался Фредерик, протягивая руку, чтобы забрать батончик назад. — Как смогла угадать? — Ревун известие на хвосте принёс, — парировала волшебница, чуть крепче сжав в ладони ручку чемодана. — Разве Филч не запретил вам распространять свои вредилки? — Хочу тебя поправить, — отозвался младший близнец. — Он запретил на время школы, а насчёт каникул… — Ничего сказано не было, — усмехнулся старший. Тяжко вздохнув, девочка сунула конфету в пустой карман своей красноватой накидки, а с другого достала десять сиклей, после чего протянула монеты парням. Братья Уизли ошарашенно переглянулись и, скрестив руки на груди, состроили обиженные гримасы. — А в чём дело? — Руби широко распахнула глаза и вопросительно изогнула бровь. — Картер, мы тебе его дарим, — серьёзно сказал Фред. — И деньги брать не собираемся, — дополнил тираду брата Джордж. — Вам не угодишь, — хмыкнула Руби, сунув монетки обратно в карман. — Но спасибо. Когда у меня изо рта пойдут пузыри, я с радостью буду вспоминать ваши довольные лица. — Давай сюда, — Фред забрал у неё чемодан и лукаво улыбнулся. — Мы тебя проводим, — слегка поникшим голосом сказал Джордж. — Чтобы ты случайно не сбила кого-то, как в тот раз, — рыжик тут же ей подмигнул и пошёл вперёд, а Картер лишь смущённо покраснела. Вот же дурачок! Мог ведь промолчать из-за того случая. Рыженькая троица вышла в школьный двор, где Руби уже дожидался Хагрид. Лесничий встретил их с распростёртыми руками: — Руби! Фред и Джордж! — Как жизнь, Хагрид? — заулыбался Фред. — Как тебе наши зачарованные кружки? — подхватил Джордж. — Ох, замечательно! — радостно сказал Хагрид. — Знаете, у меня всегда не хватало времени их мыть. Маленькие — неудобные, а большие… ну, вы сами понимаете. И ваши изобретения очень даже пригодились! Вот, взять к примеру, приходим мы с Клыком после кормёшки фестралов, а чашки уже сами вымылись! Ну красота же! Мардж изумлённо посмотрела на стоящего рядом Джорджа, мол «Вы и его втянули?», на что мальчик лишь гордо поднял голову, показывая этим, что она зря называла их безделушки бесполезными. — Ну, что же… Это… Нам пора, — лесничий подхватил чемодан, который, по сравнению с его руками, был совсем крошечным, и пошёл к главным воротам. — Руби, давай скорее! Поезд прибудет через полчаса! Обладательница огненных кудрей задержала грустный взгляд на астрономической башне и тяжко вздохнула. Уезжать в совершенно незнакомом ей направлении на целое лето не хотелось. Но выбора у неё особо не было. — Кстати, Картер, — Фред похлопал по карманам джинс, а потом достал оттуда помятый клочок пергамента. — Вот наш адрес. Если захочешь погостить — приезжай. — Покажем, как играют в квиддич профи, — с важным видом произнёс Джордж. — А мама научит вязать носки, — задумчиво сказал второй рыжик, — она постоянно их вяжет. Не представляю, куда отцу столько… Но да ладно. Правда, я считаю это занятие очень скучным… но, думаю, тебе подойдёт. — Дред, — Джордж ткнул брата бок, показывая всем своим видом, что он явно не одобряет его слов. — Ну, а что? — удивлённо захлопал глазами старший из мальчиков. — Я подумаю, — Руби улыбнулась совсем натянуто и сунула бумажку в ближайший карман. — Спасибо за приглашение. — Рубина! — крикнул Хагрид где-то за воротами. — Карета уже прибыла! — Ладно, балбесы, мне пора, — хмыкнула волшебница, отбрасывая пышные кудри на спину. — Не скучайте по моим нравоучениям. — Это последнее, о чём мы будем скучать, — в унисон сказали близнецы, мгновенно обняв девочку на прощание. Гриффиндорка явно не ожидала этого, и мгновенно залилась густым румянцем. Она готова была сейчас высказать им, что они ведут себя слишком нагло, раз уж вот так вот врываются в её личное пространство, но… не хотелось. Как ни крути, а эти два вечно влипающих в неприятности дурачка стали для неё настоящими братьями. Надоедливыми, правда… Но всё же.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.