ID работы: 9650911

Сделана из мёда и стекла

Гет
NC-17
Завершён
1496
автор
cassylestr бета
Размер:
722 страницы, 96 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1496 Нравится 1230 Отзывы 443 В сборник Скачать

1996/97. Глава 69. Злосчастное происшествие

Настройки текста
Рубина отодвинула штору. Белые, пушистые снежинки кружили в воздухе, исполняя только им известный зимний танец. Из окон спальни было видно заснеженные дороги и покрытые белоснежной пеленой крыши домов. Раздался стук в дверь, и в комнату размеренным шагом вошёл Дирк Крессвелл. Его щёки раскраснелись от мороза, а в волосах застряли быстро тающие снежинки. — Уже собралась? — спросил он, отряхиваясь и захлопывая за собой дверь. — Ох, и нужно же ехать именно сегодня! В канун Рождества... — Раньше не получалось из-за работы, — пожав плечами, объяснила Руби. — Не волнуйся, я буду там недолго. — Конечно же, недолго, — закивал Дирк, поправляя вязаный шарф на шее. — Если опоздаешь на праздничный ужин, то, боюсь, что Тина убьёт нас обоих. — Мы всё успеем, — улыбнулась девушка, в спешке надев тёплую курточку. Спустя несколько минут они уже сидели в ярком кислотно-оранжевом фордике. Картер загорелась идеей приобрести подарки не на рынке, где она обычно совершала покупки, а совершенно в другом городе. Они направлялись в деревушку Оттери-Сэнт-Кэчпоул, где Руби решила купить подарки не только семье, но и своим друзьям. Однако, она ехала туда не только за этим. Подарки, конечно, это тоже важное дело, но поговорить с Фредом ей было просто необходимо. На праздники "Всевозможные Волшебные Вредилки" закрылись, так что близнецы наверняка приехали домой и веселились в кругу семьи. Именно поэтому Руби решила, что ей стоит извиниться именно перед Рождеством, чтобы не портить праздник надоедливыми мыслями и себе, и Фреду. Лишь спустя несколько часов фордик остановился рядом с магазинчиком "Магические мази мистера Маннингана", на витрине которого были выставлены десятки разномастных баночек и коробочек. Дома и магазины были увенчаны цветами, ветвями хвойных и апельсиновых деревьев с добавлением корицы, еловых шишек и спелых ягод рябины. Запах этих украшений был бесподобным, и Рубина ощутила приятное предвкушение праздника. — Я пока что поищу кафе, буду ждать там, а ты оправляйся за подарками, — сказал дядя Дирк, взглядом окинув узкую улочку. — Уверена, что не заблудишься? Может, мне всё же стоит пойти с тобой? — Не переживай ты так, — улыбнулась волшебница, протирая платком запотевшие очки. — Эта деревушка совсем уж маленькая, тут сложно заблудиться. — Если что, — он протянул ей фальшивый галлеон, который служил отличным средством связи, — тут же сообщи мне. — Конечно, — махнув ему на прощание, Рубина отправилась искать канцелярский магазин, в котором она надеялась найти подарок для Алевтины. Тётушка очень любит коллекционировать красивые блокноты, так что подобному подарку была бы рада. Посетив магазинчик одежды, ведьмочка заметила лавку с вывеской в форме ножниц, на которой красовалась слегка потёртая надпись "Канцелярия Крейси Крауч". Приспустив вязанный шарф, который закрывал половину её лица, Картер отряхнула налипший на сапоги снег и шагнула внутрь. Колокольчик, висевший над дверью, известил о пришествии покупательницы, но к её большому удивлению, к ней так никто и не вышел. — Здесь кто-нибудь есть? — спросила ведьмочка, но ответом послужила лишь тишина. Осторожно пройдя вглубь магазинчика, она всё же нашла нужный шкафчик с блокнотами и дневниками, но отсутствие хозяина её волновало сейчас намного больше. Руби прошлась вдоль украшенных омелой стеллажей, на которых красовались разноцветные перья для письма, и вскоре услышала приглушённый смех. Проследовав на звук, она заглянула за угол одного из шкафов и увидела стоящую за прилавком с пергаментами девушку, одетую в рабочую фиолетовую мантию, а перед ней стоял высокий юноша с колодой карт в руках. — Ох, они так забавно танцуют! — звонко смеялась шатенка, прикрывая рот ладонью. — Они и не такое умеют, — заверил её тот, заставляя карты сделать в воздухе мёртвую петлю. — Стоит мне их лишь попросить, и они покажут самые настоящие чудеса!.. — Это какое-то волшебство! — очаровано пискнула та, сложив ладони в замочек. Только когда юноша обернулся, чтобы положить лишние карты в карман, Рубина поняла, почему его голос показался ей знакомым. К дамочке заявился никто иной, как Джордж Уизли. Рыженькая колдунья тихо хихикнула, и, скорее всего, парень это услышал, так как в следующий момент его карточный цветок безнадёжно рассыпался. — Проклятье, — тихо выругался Джордж, сгребая карты в одну кучку. — Совсем немного отвлёкся ведь... — Ничего, — торопливо мотнула головой работница и засеменила куда-то за прилавок. — Такое бывает. — Момент упущен, — на выдохе произнёс юноша, недовольно поджав губы. — Ну, ты пытался, — сказала Рубина; медленно вышагнув из-за шкафа, она прислонилась плечом к стене и скрестила руки на груди. — Это было очень даже неплохо. — Что? — он тут же развернулся, удивлённо уставившись на источник звука. — Крошка Картер? — его глаза мгновенно расширились до размера галлеона. — Это ты? — Нет, это Тёмный лорд, — в шутку произнесла девушка, поправляя свои очки. — Естественно, я... — Что ты здесь делаешь? — на его лице появилась улыбка, и он тут же подошёл к ней, раскинув руки в стороны. — Приехала, чтобы купить подарки к Рождеству, — объяснила Руби, крепко обняв его. — Только ради подарков? — с ехидной ухмылкой спросил Джордж, немного прищурившись. — Ты прекрасно знаешь, что не только, — картинно смутилась та, положив голову на его грудь. — А я то думаю, кто же меня отвлёк, — хмыкнул Уизли, поглаживая её рукой по спине. — Такой момент упустил... — Неужели тебе не достаточно компании Верити? — она подняла на него взгляд, не размыкая объятий. — Верити начинает меня раздражать, прямо как Амбридж Снегга, — фыркнул Джордж. Робко склонив голову, он приблизился к лицу ведьмочки и убрал спадающую на лоб рыжую прядь, попутно заправляя её ей за ушко. — И хочу заметить, что ты сейчас выглядишь куда привлекательнее, чем во время нашей прошлой встречи... Нет этих синяков под глазами и чёрных кругов от размытой слезами туши... — он тихо усмехнулся, взяв её холодные ладони в свои руки. — Знаешь, даже если сюда трансгрессирует сотня вейл в купальниках, ты всё равно будешь самой красивой. — Ох, перестань, — засмеялась Картер. Джордж Уизли, как всегда, был в своём амплуа. — Ты тоже выглядишь получше, и я боюсь, что можешь затмить своей красотой даже меня, — сказала та, указывая на его яркую зелёную курточку. — Ах это... — смутился Джордж, поправив рукой воротник курточки. — Мы с Фредом решили сделать себе подарки к Рождеству. — Рубина? Внезапный голос из-за одного из стеллажей заставил их обернуться. В конце помещения стоял Фред Уизли, в чьих глазах девушка увидела нотки смятения. Она почувствовала, как Джордж мгновенно отпустил её руки, и неуверенно закусила нижнюю губу. Руби планировала поговорить с ним позже, но явно не сейчас. Она просто не была к этому готова. — Пойду посмотрю, как обстоят дела с упаковкой наших покупок, — выпалил Джордж, тут же миновав ведьмочку и скрывшись за углом. Между ними повисло неловкое молчание, и, казалось, что и Фред, и Руби перестали дышать, изучая друг друга взглядом. — Фред, я... — волшебница поспешила нарушить тишину, осторожно сделав шаг ему на встречу. — Зачем ты сюда прибыла? — с нотками недовольства в голосе спросил рыжик. Он быстрым шагом направился к ней, и Картер поняла, что он настроен не совсем дружелюбно. — Ты хоть понимаешь, что сейчас путешествовать одной очень опасно? — Прости меня, пожалуйста, — пискнула ведьмочка, чувствуя, как на глаза наворачиваются слёзы. — Прости за то, что не рассказала о папе, что применила легилименцию, что нарушила обещание... Я знаю, что ты злишься, но... — Руби, — серьёзно сказал юноша, обхватив её лицо руками. — Мерлинова борода, неужели ты правда думаешь, что я могу злиться на тебя? — он приблизился к ней, прерывая это мучительное мгновение, которое начало казаться ей бесконечным. — Да, мне было обидно, что ты доверилась Пьюси, а не мне, но... Я слишком люблю тебя и просто не могу злиться. — Но я же напала на тебя, — она приложила ладони к его рукам и заглянула в голубые глаза. — Тебе было больно из-за меня... — Джордж рассказал мне, о чём вы говорили после той ссоры, — сказал Фред, скользя взглядом по её губам. — Я поступил как чёртов эгоист, даже не дав тебе возможности высказаться... — он мягко коснулся губами её губ, обхватив её талию руками. — Я пойму, если ты захочешь превратить меня в садового гнома и... — Боже мой, Фред, — она тихо прыснула, увидев, как на его лице появляется несдержанная улыбка. — Ты просто балбес!.. — она с готовностью откликнулась на поцелуй, закрывая глаза и обвивая его шею руками; её ладони скользнули под куртку и пробежались по широким плечам. Рубина слишком давно ждала этот момент, чтобы они наконец смогли поговорить. Но, как оказалось, слова и вовсе не были нужны. Фред ускорил темп поцелуя, переходя от нежных прикосновений к несдержанным, из-за чего ей пришлось подняться на носочки, чтобы их губы не разомкнулись. Ведьмочка почувствовала с каким наслаждением он откликался на её ласки, словно ждал этого целую вечность. — Кхм, кхм, прошу прощения... — тихий голос Джорджа заставил их прервать мгновение примирения и тут же отстраниться друг от друга. — Фред, нам нужно идти. — Ах да, точно, — недовольно цокнул языком тот, поправляя смятую рубашку и плотнее запахивая куртку. — Я уже и позабыл... Сейчас пойду расплачусь, — он многозначительно глянул на свою девушку и поспешил к хозяйке магазинчика. — Не удивительно, — ухмыльнулся Джордж, скрестив руки на груди. — Умеешь же ты появляться в самый неожиданный момент, — с неким укором в голосе сказала волшебница, прикоснувшись подушечками пальцев к губам, которые до сих пор пылали. — А я вам помешал? — наигранно охнул парень, вскинув рыжие брови. — Ох, простите, я не хотел... Это вышло совершенно случайно. — Балбес, — она шуточно ткнула его локтем в бок и мягко улыбнулась. — С тобой я уже не верю в случайности. — Хочешь сказать, что наша встреча не случайна? — он двинулся вперёд, проходя в основную комнату, где сейчас находился Фред. — Естественно, нет, — хмыкнула Картер с таким тоном, словно он задал очень глупый вопрос. — Вряд ли я бы смогла сдружиться с каким-либо другим парнем, предварительно сбив его тележкой, – Джордж в ответ тихо засмеялся, да и сама она не смогла сдержать смеха, понимая всю абсурдность той давней ситуации. — Всё, можем идти, — сказал Фред, подойдя к ним с двумя средними пакетами. — Мама наверняка нас заждалась... — Думаешь, Ронни уже закончил издевательства над капустой? — хохотнул второй брат, но уловив непонимающий взгляд подруги, лишь отмахнулся. — Долгая история. — О, Руби, может, ты отпразднуешь Рождество с нами? — предложил старший Уизли, посмотрев на неё с надеждой в глазах. — Там и Гарри, и Гермиона, и Билл с Флёр... — Я бы с радостью, но не могу... — она грустно вздохнула, опустив взгляд в пол. — Это Рождество очень важное для меня, так как я буду проводить его немного иначе... — И насколько же иначе? — вопрошал Джордж, приоткрыв перед ней дверь магазина. — Очень даже иначе, — сказала Рубина, ступив на покрытую снегом тропинку. За время их пребывания в лавке пустился спокойный лапатый снегопад. — Я уговорила маму отпустить Донну и Лукаса на Рождество к нам. — А сама она не захотела? — спросил Фред, натянув вязанную шапку на уши. — Она сильно впечатлительна к магии, — помедлила колдунья, поджав губы. — Очень остро реагирует на всё, что связано с волшебством. Я ещё удивлена, как она младшеньких отпустила... — О, а там не твой дядя? — Джордж указал куда-то вдаль, где виднелся яркий оранжевый фордик. — Да, ты прав, — она согласно кивнула, в спешке открывая свою сумочку. — Мне нужно будет уезжать, поэтому я хочу отдать вам кое-что... — Только не говори, что ты приготовила для нас подарки, — прищурился Фред, выжидающе взглянув на неё. — А по-моему, тут ответ очевиден, — хмыкнул младший брат, задумчиво потерев подбородок. — Конечно, приготовила! — возмутилась Картер, достав из сумочки, на которую наложила заклинание незримого расширения, два золотистых пакета. — Ох, я сейчас расплачусь, — наигранно молвил Джордж, сдерживая смех. — Я так и думал, что ты нас не оставишь без подарков, — старший брат аккуратно принял пакет и украдкой поцеловал её в губы. — А что там? — Узнаете потом, — весело ответила Руби, но тут же покраснела, когда Джордж поцеловал её в щёчку, так же в знак благодарности. — Не вздумайте открыть раньше. — А то что? — ухмыльнулся Джордж, пальцами подцепив её подбородок. — Превратишь нас в лягушек? — хохотнул Фред, игриво склонив голову на бок. — Кто кого тут превращает? — из остановившейся неподалёку машины показался Дирк Крессвелл. — Здравствуйте, мальчики! Очень рад встрече. — Здравствуйте, мистер Крессвелл! — в унисон сказали близнецы, поспешив поприветствовать его. — Мы очень рады наконец познакомиться с вами лично! — улыбнулся Фред, пожав ему руку. — Руби очень много о вас рассказывала! — добавил Джордж, также обменявшись с ним рукопожатием. — Правда? — усмехнулся мужчина, окинув их изучающим взглядом. — Это хорошо. Жаль, что не застал вас, когда вы к нам приезжали... — Ох, это было бесподобно! — просиял Фред. — Великолепно, — вторил Джордж. Подвинув брата, он самодовольно улыбнулся и протянул ему деревянный чемоданчик. — Это наш подарок для вас и вашей супруги. — Подарок? — удивился Дирк, приняв коробочку. — Что вы задумали?.. — шёпотом спросила Рубина, одёрнув своего парня за рукав. — Ничего такого, — он аккуратно обнял её за талию и притянул ближе к себе. — Руби говорила, что вы очень устаёте, — произнёс младший близнец, когда волшебник открыл коробку, — поэтому мы положили туда наш Бодрящий лосьон и настойку кусачего подсолнуха для повышения энергии, а для миссис Крессвелл различные виды духов из нашего набора "Чудо ведьма". — Вы очень славные парни, спасибо, — весело сказал Дирк, слегка щурясь, посмотрев на то, как Фред обнимает его племянницу. — Однако нам уже пора... — Счастливого Рождества, — пожелал Джордж, крепко обняв девушку на прощание. Картер почувствовала, как трепетно он погладил её по спине, словно совсем не желая отпускать, и по коже пробежались мурашки. — Надеюсь, тебе понравится, — с этими словами Фред прильнул к её губам, и ведьмочка ощутила, как он что-то вложил в её карман. Она не видела реакции дяди, но чувствовала его прожигающий насквозь взгляд. — Счастливого Рождества, Руби.

***

Домой они вернулись лишь спустя несколько часов. Рубина переступила порог, воодушевлённо разматывая вязанный шарф на шее. Она сразу поняла, кому пренадлежат шаги, раздавшиеся на деревянной лестнице. — Руби! — весело воскликнул Лукас, заключив её в свои объятья. — Ты вернулась! — Конечно же, вернулась, — усмехнулась ведьмочка; оторвав мальчика от земли, она закружила его в воздухе. — Как я рада, что вы со мной! — О, Руби, — наконец к ним спустилась и Донна. Увидев сестру, она счастливо улыбнулась и поспешила её обнять. — Тётушка говорила, что ты приедешь раньше... Мы начали волноваться. — Просто немного задержалась с друзьями, — объяснила Картер, погладив её по голове. — Ох, чем это так вкусно пахнет? — спросил вошедший в дом Дирк, после чего удивлённо поднял брови. — Донна, Лукас! Вы уже приехали? Вот это да! — Дядюшка! — пискнул мальчик, побежав к нему. — А ты старше, чем я думал... — Лукас!.. — шикнула на него Донна, не решаясь подойти к мужчине. — О таком говорить неприлично!.. — Чем старше, тем мудрее, — усмехнулся Дирк, весело взъерошив волосы своего племянника. — Слава Мерлину! Вернулись, наконец! — из дверного проёма показалась Алевтина. — Давайте переодевайтесь скорее! Ужин вот-вот будет готов. — Здесь очень необычно, — сказала девочка, проходя вместе с Рубиной на второй этаж. — Совсем не так, как у нас дома... — Жаль, что мама не поехала, — вздохнула волшебница, отворив дверь своей комнаты. — Думаю, ей бы понравилась компания Крессвеллов. — Дядя внешне очень похож на папу, — заметила Донна, присев на край второй кровати, которая была в точности, как у Руби. — Думаю, ей наоборот было бы не по себе... Да и тут магия на каждом шагу. — В твоих словах есть смысл, — кивнула Картер, распахнув дверцу шкафа. — После праздника обязательно передам ей вкусностей. Она очень любит пироги с патокой, так что, думаю, творение тёти ей придётся по душе! — А что там? — спросила девочка, указав на пальто своей старшей сестры. — Там что-то есть... — Ох, точно, — волшебница поспешила вытащить подарок из кармана, который ей положил туда Фред. Золотистая буква "У" красовалась в центре чёрной бархатной коробочки. — Это от тех друзей? — она прищурилась, пристально рассматривая подарок. — Да, — едва ли не шёпотом сказала Руби, положив коробочку в тумбочку. — Но открою, когда придёт время. — Девочки! — раздался голос Алевтины. — Скорее спускайтесь! Переодевшись в домашнюю одежду, Рубина с Донной и Лукасом спустились на кухню, где Тина уже накрыла праздничный стол. Как оказалось позже, именно младшие ребята украшали помещение, из-за чего комнатка была усеяна различными лентами и рождественскими игрушками. А на верхушке праздничной ёлки в гостиной находилась позолоченная фигурка гиппогрифа. Как обычно, по радио шёл концерт Селестины Уорлок, голос которой изливался из большого деревянного приёмника. Донна рассказывала тёте о своих достижениях в школе, а Лукас всё время жестикулировал руками, демонстрируя дяде размеры своих деревянных самолётов, в которых он души не чаял. Наблюдая за этим, Рубине стало невероятно тепло. Она была очень рада, что две семьи наконец слились в одну, но всё же ей не хватало мамы. От этих мыслей где-то в груди предательски закололо, словно в сердце воткнули невидимый человеческому глазу нож. — Помнишь, как мы танцевали под эту песню во время выпускного бала? — поинтересовалась Тина, положив ладонь на руку Дирка. — О да, эта песня свела вместе многих, — он слабо улыбнулся, аккуратно поцеловав её в щёчку. — И, между прочим, Молли и Артура тоже. — Уизли? — спросила Рубина, наконец покинув границы размышлений. — Да-да, — улыбнулась женщина, наливая в бокал немного пунша. — В те времена седьмые курсы отмечали выпуск не одним лишь прощальным пиром. — Мы тогда устроили самый настоящий бал, — улыбнулся хозяин дома, — с танцами и угощениями. — Правда? — удивилась Донна, вытянув шею. — С красивыми нарядами и вальсом? — Да-а, — протяжно молвила Алевтина, доложив им в тарелки индейки. — Жаль, что сейчас в "Хогвартсе" такого не делают... — Если бы не профессор Слизнорт, я бы не пригласил Тину, — хмыкнул мужчина, наколов кусочек салата на вилку. — Только его зелье уверенности помогло мне набраться смелости и подойти к ней. — А потом оказалось, что Гораций и вовсе ничего ему не добавлял, — хихикнула женщина, отпив немного шампанского с бокала. — Просто Дирк внушил себе, что у него всё выйдет, вот так и случилось... — Ну, у Рубины ситуация по-лучше, — улыбнулся мистер Крессвелл, лукаво ей подмигнув. — Рядом с ней постоянно очень хорошие мальчики... — Я уже встречаюсь с Фредом, — смущённо молвила ведьмочка, опустив взгляд на опустевшую тарелку. — А не поспешила ли ты с выбором, милая? — переспросила её Тина, взглянув мельком на часы. — У тебя будет ещё не одна любовь... Редкая удача — быть вместе с кем-то ещё со школьной скамьи. — Я надеюсь, что удача на моей стороне, — сдержанно ответила Рубина, понимая, что нужно отправляться в постель. После праздничного ужина все разошлись по своим комнатам. Руби уснула почти сразу, перед этим вспоминая чудесный день. За эти несколько часов она провела время и с близнецами Уизли, и со своей семьёй. Колдунья надеялась, что им понравятся новенькие стильные костюмы из драконьей кожи, на которые она потратила едва ли не все сбережения после работы в "Ведьмополитене". Совсем скоро девушка проснулась и обнаружила в изголовье кровати набитый подарками чулок. Она надела очки и огляделась, заметив, что рядом с окном сидела Донна и рассматривала чудесное красное платье, которое ей как раз приготовила старшая сестра. — Ох, оно просто замечательное! — воскликнула девочка, принявшись обнимать её. — Спасибо, Руби! — Да не за что, — улыбнулась колдунья. — К твоим волосам оно идеально подойдёт. — А у тебя что? — полюбопытствовала Донна, отодвинув в сторону коробочку с сумочкой от дяди и тёти. — М-м, сейчас взгляну... — рыженькая в предвкушении потянулась за своим чулком. Среди подарков, полученных Рубиной, оказалось новое тёплое пальто бордового цвета от дяди, коробка с туфельками на шпильке от тёти и большой альбом от мамы, в котором было несколько их семейных фото, а пустые страницы, судя по всему, ей предстояло заполнить лично. Картер провела подушечками пальцев по колдографии, на которой она была ещё совсем крошкой и сидела на плечах у папы, а мама обнимала его за талию, изредка поглядывая на свою малышку. На втором фото её родители были рядом с четвёркой своих детишек и весело махали ладонями. Она вспомнила, что это было её первое и последнее Рождество, когда отец остался дома на праздники. От увиденного в её глазах защипало, и спустя мгновение по щекам прокатились хрустальные слезинки. Ей очень сильно не хватало той любви, которую она получала, будучи совсем крохотной. Тогда Руби даже не подозревала, что любой счастливый момент может стать последним в её жизни, и им следовало наслаждаться сполна. — Мама часто смотрела на эти фотографии после твоего ухода, — едва ли не шёпотом сказала Донна; присев рядом с сестрой, она положила голову ей на плечо и тоже заглянула в альбом. — Она сожалела, что поступила так... — Это уже в прошлом, — ответила ведьмочка, хотя пелена слёз ещё не пропала с глаз. — Сейчас всё только начало налаживаться... Вот увидишь — совсем скоро мы опять будем сидеть за столом всей семьёй и дружно пить чай, рассказывая о новостях волшебного и магловского миров. — Я очень этого жду, — улыбнулась та, покосившись на тумбочку. — Кажется, ты забыла о ещё одном подарке... — Ах, ты права, — она поднялась с постели и достала из ящика ту самую бархатную коробочку. Раскрыв её, волшебница удивлённо ахнула: внутри подарка на мягкой подушечке лежало кольцо с красным драгоценным камнем, а к крышке приклеена записка: "Не обручальное, конечно, но я над этим работаю. Фред." — Вот так у тебя друзья! — всплеснула ладонями Донна. — Или это от парня? — От парня, — со слезами счастья на глазах сказала колдунья, тут же надев украшение на безымянный палец. — Ох, оно ведь стоит целое состояние... Однако, их внимание переманил на себя Остроклюв, который сидел в клетке на подоконнике. Он встревоженно захлопал крыльями и закричал, указывая куда-то на улицу. — В чём дело, Клювик? — спросила его волшебница, выглянув из окна. Она заметила движение рядом с дверью дома и, только присмотревшись, смогла увидеть двух мужчин в тёмных плащах. — Кто в здравом уме придёт в такую рань? — девочка повела подбородком в сторону часов, стрелки которых гласили, что сейчас только пол шестого утра. — Понятия не имею, — встревоженно молвила Руби, схватив свою волшебную палочку. — Не нравится мне это... В тут же минуту раздался звонок в дверь. Девушки услышали, что кто-то спустился вниз к незнакомцам, но комнату покинула только Рубина, приговаривая, что Донне стоит на всякий случай остаться в спальне. Крепко зажав в ладони свою волшебную палочку, она в спешке промчалась по лестнице. — Руби! — воскликнула вдруг миссис Крессвелл. — Ох, они говорят, что пришли к тебе, — она прижала руки к груди и уставилась на племянницу. — Здравствуйте, — хором поздоровались мужчины; по значкам на пиджаках Картер узнала в них работников Министерства магии. — Меня зовут Джон Долиш, — представился мужчина и кивнул на своего сотрудника. — А это Гавейн Робардс. Мы мракоборцы. — Мракоборцы? — с опаской в голосе переспросила Алевтина. — Что-то произошло? — Да, нам нужно известить Рубину Мардж Картер о недавнем происшествии, — взял слово Робардс, достав письмо с печатью Министерства. — Происшествии?.. — лишь губами сказала Руби; она почувствовала, как тело оцепенело, и казалось, что пальцы стали холоднее льда. Сердце забилось чаще, а коленки задрожали, напрочь отказываясь держать её на ногах. — Этой ночью, а если быть точнее, — Долиш заглянул в пергамент и вновь перевёл на неё взгляд, — в двадцать три тридцать Пожиратели смерти совершили нападание на один из посёлков, который расположен за рекой Темза. В следствие чего был разрушен целый жилой квартал... — Мы нашли некоторые документы в одном из домов, где есть погибшие, — продолжил Гавейн. — Женщина по имени Глория Картер вам знакома? — Д-да... Это её мама, — кивнула Алевтина, дрожащим голосом. — Что с ней?.. — Она погибла из-за обвала, — сообщил Джон, протянув девушке конверт. — Мы успели узнать, что она была сквибом и имела четверых детей... Насчёт старшего сына ничего не известно, поэтому отыскали вас. Больше Рубина ничего не слышала. Она словно оглохла от сильного удара, боль от которого растеклась по всему телу. Она с силой сжала в руке злосчастный конверт и начала жадно хватать ртом воздух, стараясь что-то сказать, возразить словам мракоборцев, но это было невозможно. В ушах лишь стоял приторный звон, а во рту появился металлический привкус. Она не верила в услышанное и задыхалась так, что болела грудь. — Этого не может быть... — шёпотом сказала волшебница, прикрывая губы ладонью. — Просто не может быть!.. В голове промелькнули воспоминания из детства, когда они всей семьёй пили чай одним осенним утром за столом с белоснежной скатертью. Папа рассказывает очередную шутку о тупорылом драконе, от названия которого мама уже начинает смеяться, а за окном опадает листва. Они вместе, и им так хорошо. Но сейчас, стоя на пороге перед мракоборцами и держа в руках письмо с соболезнованиями об утрате, Рубине хотелось кричать. Просто выть от боли, словно только что перевоплотившийся оборотень. Каким-то краешком своего сознания она понимала, что всё это действительно правда. — Ох, милая, мне так жаль... — всхлипывая, сказала Алевтина, крепко обняв дрожащую девочку. Но Руби ничего не сказала в ответ. Она лишь уткнулась в грудь тёти и тихо заплакала, понимая, что теперь её семья никогда не соберётся вместе. Её мечтам пришёл конец.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.