ID работы: 9651049

Iar

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
648
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 663 страницы, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
648 Нравится 781 Отзывы 213 В сборник Скачать

Глава 27

Настройки текста
      — Привет, Саске. Где Наруто?       Я замираю на лестнице, не в состоянии ответить. Я просто смотрю на мужчину, как на галлюцинацию. Он не может быть здесь. У него нет причин приходить сюда. Какого черта он тут делает?       Он продолжает смотреть на меня, не убирая легкую вежливую улыбку. Как будто его присутствие здесь являлось чем-то само собой разумеющимся. Я продолжаю спускаться по ступенькам. Мой шаг нервный, осторожный. Как будто я приближаюсь к изящному волку.       — Почему ты здесь? — спрашиваю, игнорируя его вопрос.       Его не напрягает мой ответный вопрос.       — Мне нужно поговорить с Наруто, — отвечает уклончиво.       Его реплика заставляет меня занервничать еще больше. Я не хочу, чтобы они остались наедине. Не хочу, чтобы Наруто с ним виделся. После нашей последней беседы я боюсь увидеть, такую же реакцию, что у него была и с сыном Мадары.       Боюсь, что Итачи пришел, чтобы снова причинить ему боль.       Я хочу спросить еще, но меня прерывает громкий голос.       — Итачи!       Я поворачиваю голову в сторону коридора в конце комнаты. Оттуда доходит Наруто, на нем повседневная одежда и слегка удивленное выражение лица.       — Почему ты здесь?       Все еще находясь на последней ступеньке лестницы я наблюдаю, как Наруто приближается к своему старшему брату. Вроде атмосфера спокойная. Выражение лица вежливое, по большей части нерасшифрованное. Руки спрятаны в карманах брюк, шаг свободный. Он смотрит Итачи прямо в глаза.       Внутренне я вздыхаю с облегчением.       В последнее время я видел, как Наруто поддается панике так много раз, что забыл, что он тоже может контролировать себя.       Итачи горько изогнул губы.       — У меня плохие новости, — признается он.       Серьезный тон заставляет Наруто напрячься. Он останавливается на приличном расстоянии от Итачи.       — Что случилось?       Черные глаза скользят по мне на долю секунды.       — Давай поговорим об этом в приватной обстановке.       Слова доходят до меня на секунду позже. Но я понимаю их смысл по голубым глазам, которые беспомощно распахиваются. Мой следующий шаг полностью инстинктивен.       Я быстро спускаюсь со ступенек и встаю между двух мужчин.       — Я тоже хочу присутствовать, — навязываю свое присутствие я.       Я не оставлю Наруто наедине с Итачи. Я не позволю этому мерзавцу снова причинить ему боль. Наруто только начал склеивать себя по крупинкам. Я не позволю, чтобы наш прогресс пошел коту под хвост.       Я выдерживаю холодный взгляд мужчины. Ни один мускул на моем лице не дергается, даже когда я ощущаю, как Альфа усиливает свои угрожающие феромоны.       — Нам нужно обсудить важные семейные дела, — говорит Итачи.       Нежный тон так не соответствует его агрессивной Харизме.       Я поднимаю подбородок и вызывающе смотрю на мужчину в ответ.       — Тогда мое присутствие больше, чем просто желание, — шиплю я.       Итачи хмурится.       — Эти дела не имеют к тебе никакого отношения, — настаивает он. — Ты не член семьи.       Я даже не представлял, какую боль мне причинят эти слова. Они являются напоминанием, что я считаюсь Омегой с фермы, сыном Никого. Даже если мы оказались братьями, меня, похоже, таковым не считают.       Я колеблюсь мгновение. И помощь неожиданно приходит от Наруто. Он делает шаг ко мне, прислоняется к моей спине.       — Так и есть, — возражает он.       На мгновение я задаюсь вопросом, достаточно ли он безумен, чтобы раскрыть карты. Совершенно очевидно, что Учиха хотят скрыть от меня мое происхождение. Не думаю, что Итачи хорошо отреагирует, если Наруто объявит, что я знаю правду. Вместо этого он кладет пальцы мне на шею, указательный палец барабанит по коже рядом с меткой.       — Он — моя пара, — заключает Наруто.       В ониксовых глазах пробегает странный свет, когда он бросает взгляд на место укуса. На мгновение я становлюсь катализатором всей его ненависти. Он смотрит на меня так, как будто хочет испепелить.       Напряжение длится всего секунду.       Итачи отводит взгляд. Он со вздохом кивает. Теперь он больше не кажется злым, он просто выглядит грустным.       — Как хотите, — соглашается в конце.       Я чувствую нервозность Наруто через руку, которая все еще лежит на моем плече. Но когда я поднимаю взгляд, то вижу только его бесстрастное лицо.       — Давай перейдем в гостиную. Желаешь чаю? — вежливо спрашивает он.       Наруто слегка надавливает рукой, тем самым призывая меня начать движение. Плечом он прижимает меня к себе. Несмотря на то, что именно я встал на пути в качестве защиты, теперь я являюсь защищенным. Обидно, но я не возражаю. Я остаюсь бдительным, наблюдая за каждым движением другого Альфы.       — Чай подойдет, — заверяет он. Теперь он выглядит очень уставшим.       Наруто кивает и начинает идти впереди. Я чувствую, как Итачи пристально смотрит на меня. Когда я слежу за ним краем глаза, на его лице появляется страдальческое выражение. А рука цепляется за правую ключицу.

***

      Прислуге удалось восстановить гостиную в том виде, в котором она была. С тем же расположением мебели, такой же обивкой. Даже виниловые пластинки, сложенные на полках, такие же. И пианино в центре комнаты, маятниковые часы на стене. Единственная разница в том, что все пахнет новым.       Итачи, кажется, замечает изменения. С хмурым взглядом он вдыхает воздух и оглядывается. Но несмотря на это ничего не говорит. Начинается легкий заурядный диалог. Итачи немного теряет свою непоколебимость, когда Ирука приносит чай. Как только дворецкий заканчивает разливать напиток, то направляется к своему обыденному месту у стены. Невидимый, но готовый вмешаться в случае необходимости. Итачи провожает его глазами.       — Выйди, — резко приказывает он.       Ирука не выглядит удивленным. Он просто покорно кивает. Однако взгляд, который он бросает на меня, яснее тысячи слов: он рассчитывает на меня.       Как только Бета выходит, Наруто вздыхает.       — Что случилось?       Итачи корчит гримасу. Чай все еще дымится в чашках, но никто и не думает сделать глоток.       — Как я уже сказал, это дела семейные, — тихо отвечает Итачи. — Я не хочу, чтобы он кому-то докладывал. Я в курсе произошедшего.       Я чувствую, как нервозность Наруто внезапно усиливается. Он тянется к своей чашке чая. Морщится, когда его пальцы касаются горячей керамики.       — То есть? — спрашивает, изображая безразличие.       Итачи бесстрастно смотрит на него.       — Он позволил ему прийти сюда, не так ли?       Итачи даже не нужно объяснять, о ком он говорит, Наруто сразу понимает.       Рука, что держит горячую чашку, слегка трясется, и несколько капель переливаются через край. Но Наруто, кажется, даже не замечает этого.       — И судя по новой мебели, ты плохо отреагировал, — продолжает Итачи. Рукой он проходится по бархату нового кресла. Не спускает глаз с Наруто. — Вы встретились?       Наруто просто качает головой, ничего не говоря.       — Хорошо. Мне бы хотелось, чтобы он держался от тебя подальше, — устало вздыхает он. — Господин Умино испытал мое доверие. Я предпочитаю, чтобы он не знал о том, что я собираюсь тебе сказать.       — Что случилось? — спрашивает Наруто, явно нервничая.       Итачи надолго замолкает. В полной тишине он наклоняется, чтобы взять свою чашку чая.       — Наш отец мертв.       Трещина.       Вздрагиваю. Пока до меня доходит смысл его слов, тишина переполняется звуком разбитой керамики. Наруто уронил чашку чая, по полу загремели осколки. Горячая жидкость пролилась на его ноги, диван и ковер. Но, кажется, он этого не замечает. Кажется, он даже не дышит.       — Что? — дрожит.       Итачи опускает взгляд. Я замечаю, что следы под его глазами стали более выраженными, чем несколько месяцев назад. Его лицо также стало тоньше и бледнее.       — Наш отец умер, — повторяет он, — и не по естественной причине. Его убили.       Наруто трясется. Он окоченел, как бревно, его мускулы дрожат от напряжения. Глаза широко раскрыты, еще немного и они вылезут из орбит. Ему не хватает воздуха, словам не удается покинуть его горло.       — Когда?       — Две недели назад.       — Две, если… Папа умер две недели назад, так почему ты мне говоришь об этом только сейчас? — недоверчиво заикается Наруто.       — Мне жаль. Я был занят.       На мгновение мне кажется, что Наруто сейчас взорвется. Начнет кричать или плакать. Вместо этого он расплескивается на диване, как будто теряя все жизненные силы.       Теперь я чувствую себя лишним. Посторонний сталкивается с болью, которую он не может понять. Теперь я осознал, почему Итачи не желал моего присутствия. Может, я был слишком предвзят.       — Кто… кто его убил? — спрашивает шокировано.       Итачи, кажется, хочет встать, подойти к Наруто. Но я смотрю на него предостерегающе. Он вздыхает и остается на своем месте.       — Серийный убийца, — бормочет он. — Наш отец — не первая ее жертва. В прошлом она уже убивала других Альф по очень похожей схеме.       Наруто, кажется, изо всех сил пытается угнаться за его доводами. Мой интерес тоже вспыхивает сразу. Я внимательно слежу за мужчиной.       — Все ее жертвы — Альфы, которые были признаны невиновными в предполагаемых обвинениях против Омег, — продолжает Итачи. — Как и наш отец. Суд признал его невиновным, и поэтому убийца решила убить его без всякой причины.       Наруто мгновенно побледнел.       — Ты знаешь… кто она? Ее арестовали? — бормочет с надеждой.       Но Итачи качает головой.       — Ей удалось скрыться. У полиции до сих пор недостаточно данных, для ее задержки. Из некоторых запутанных отчетов мы знаем только, что она девушка Омега, всегда одетая в белое. Ее прозвали «Белая Дама».       Я хмурюсь.       — Белая Дама — это просто легенда, — бормочу я.       Месть.       Согласно фольклорным сказаниям, она — белая девушка, которая убивает из-за жажды крови жертв серьезных преступлений. Она убивает, пока ее белые одежды не окрасятся в густо-красным цветом. Она наказывает тех, кто сумел избежать кары за свои деяния.       — Людей легко впечатлить, — комментирует Итачи. — А теперь это имя простой убийцы.       — Она убила нашего отца, потому что он не заплатил за свою вину… это была месть той Омеги, которую он изнасиловал, — шепчет Наруто. Глаза устремлены на осколки, что валяются на полу.       Итачи застывает.       — Наш отец был невиновен.       Наруто не отвечает. Кажется, он изолировался в своем собственном мире. Итачи наблюдает за ним, словно ожидая, что он что-то скажет. Когда он понимает, что этого не случится, зовет его.       — Наруто…       Никакой реакции. Итачи вздыхает.       — Наруто. Я знаю, это внезапно, тебе нужно время. Но ты мне нужен.       Эта последняя фраза привлекает его внимание. Наруто поднимает голову, чтобы посмотреть на брата. Он кажется дезориентированным, сбитым с толку.       — Наш отец мертв, — повторяет Итачи. — Теперь роль управляющего семьей перешла ко мне. Наши цели не изменились. Но мы находимся в кризисной ситуации. Большинство договоров с другими дворянскими семьями были подписаны нашим отцом. Боюсь, они могут воспользоваться этим, чтобы расторгнуть их теперь, сейчас, когда его больше нет. Мы должны подтвердить и укрепить нашу позицию, прежде чем кто-либо сможет ею воспользоваться.       Я не понимаю смысла этой преамбулы. Но Наруто, похоже, да. И то, как он сжимается в диван, не сулит ничего хорошего. И Итачи раскрывает мне почему.       — Ты должен вернуться.       Наруто сглатывает.       — Я…       — Я знаю, — перебивает он. — И я бы никогда не попросил бы тебя, если в этом не было бы нужды. Мы рискуем: все наши усилия могут оказаться напрасными.       — Я должен снова этим заниматься? — запинается Наруто.       Такое чувство, будто его только что пырнули ножом. И я не могу его винить. Я сам ошеломлен. Итачи просит его вернуться и снова работать на него.       Снова заниматься тем, чем он занимался будучи ребенком.       — Да, — кивает Альфа. — Это единственное решение. Я думал о других способах, но мы не можем рисковать. Не тогда, когда мы так близки к цели. У нас нет времени. Обито немедленно воспользуется ситуацией.       Наруто задыхается от одного только имени. Итачи замечает это и настаивает:       — Он уже начал это делать. Он уже установил контакт с семьей Хьюга, и он устанавливает контакт с дворянством южного региона. Есть риск переворота. Риск, что большинство перейдет к нему, когда наступит время, — говорит он с легкой ноткой гнева в голосе. — Ты лучше меня знаешь, что такой человек ни в коем случае не должен стать следующим министром внутренней обороны.       — Министр внутренней обороны? Это и есть ваша цель?       Я даже не осознаю, как раскрыл рот, пока не замечаю на себе глаза обоих Альф. Они оба, казалось, забыли о моем присутствии. Особенно Наруто. Только в этот момент он скользит пальцами в поисках моей руки. Я не отказываю ему в этом утешении.       Этот жест не ускальзывает от глаз Итачи, который мрачнеет.       — Да. В настоящее время министром является брат моего деда, Мадара Учиха. Но так будет продолжаться не вечно, по королевскому указу Альфа приносит службу короне только до ста тридцати лет. Когда наступит время, преемник будет выбран из числа членов его семьи через дворянское назначение. Затем король выберет того, кто получит наибольшее количество голосов. До сих пор мы позаботились о том, чтобы наш отец пользовался благосклонностью большинства семей. Но теперь эта обязанность перешла ко мне.       — И ты должен убедиться, что те семьи, которые поддерживали твоего отца, теперь поддержат тебя, — заключаю я. — Так при чем тут Наруто?       Разбирайся сам. Я с силой прикусываю язык, чтобы не выплюнуть эти мысли в гневе.       Смиренная усмешка скривила губы Итачи.       — Наруто притягивает людей. Они все в него влюблены. И чтобы удовлетворить его, они должны назвать мое имя королю… это маленькая цена, которую они могут себе позволить.       — Если ты думаешь, что заслуживаешь этого назначения, то не должен прибегать к помощи других, — раздраженно отвечаю я.       Я не хочу, чтобы Наруто вернулся к проституции. И как он может это сделать с его постоянными паническими атаками? Это исключено. Итачи не может заставить это.       Выражение лица Итачи становится горьким.       — Это политика. Лесть дороже заслуг. Поэтому лучше, чтобы лесть использовалась в качестве заслуги, а не наоборот.       — И ты думаешь, что достоин стать министром?       Рука Наруто дергается в моей хватке. Как будто его ужалил. Итачи хмурится.       — Если моя небольшая семейная ветвь сумела добраться до того, что мы имеем сейчас, то это благодаря моим способностям. Я был бы хорошим министром.       Его слова меня не убеждают. Такой насильник, как он, не может быть хорошим человеком. Он не заслуживает…       — Я сделаю это.       Я вздрагиваю. У меня даже не было времени сформулировать контр апелляцию. Наруто вмешался. Голос такой же решительный, как и его разочарованный взгляд.       Теперь он полностью сосредоточен на Итачи. А тот, в свою очередь, смотрит на него с облегчением.       — Наруто… — с благодарностью бормочет он. Но младший брат останавливает его.       — Ты знаешь, что я хочу взамен.       Выражение лица Итачи застывает. Небольшой намек на благодарность исчезает. Глаза возвращаются холодными и бесстрастными. Складка губ только наводит на мысль о чувстве, похожем на разочарование. Он спокойно откидывается в кресло.       — Что-то еще? — спрашивает нейтральным тоном.       Наруто кивает.       — Я хочу, чтобы ты уволил доктора Кугами, он работает в Образовательном центре, где вырос Саске.       Мое тело содрогается из-за услышанного имени. Это Бета, который изнасиловал меня в мою первую течку. Я моргаю. Я пытался забыть о том, что раскрыл Наруто свой позорный секрет. Но я уверен, что не говорил имени доктора. Он провел самостоятельные поиски? Я думал, что он забыл, но он продолжал думать об этом?       Итачи, похоже, тоже удивлен просьбой. Думаю, по причинам, отличающимся от моих.       — Почему?       — Он вел себя непрофессионально на рабочем месте, — с гримасой отвечает Наруто.       Итачи смотрит на него несколько секунд, но в конце пожимает плечами.       — Как хочешь. Что-то еще?       — Я хочу быть в курсе новостей.       На этот раз Итачи откровенно сбит с толку.       — Зачем?       — Если мне придется вернуться к разговору с дворянами, мне лучше иметь темы для разговора. Я был изолирован слишком долго, я рискую не знать, чем поддерживать диалоги.       Итачи тщательно взвешивает этот ответ.       — Боюсь, ты прав. Я этим займусь. Многое произошло за пятнадцать лет.       Итачи молчит и ждет, пока Наруто добавит что-то еще. Но тот колеблется. Я чувствую нервозность проходящую через его руку.       — Какаши Хатаке…       — Ты не встретишь его, — сразу же уверяет он жестким тоном. — Тебе даже не нужно было спрашивать.       Легкий вздох облегчения срывается с губ Наруто. При таком заверении он кажется более расслабленным.       В наступившей тишине Итачи кивает.       — На этом все?       — Я думаю… Я думаю, да, — признает он.       — Если у вас есть другие просьбы, ты сможешь попросить о них позже, — заверяет Итачи. — То, что ты делаешь, очень важно для нас. Я хочу, чтобы ты знал, как я благодарен.       — Я знаю.       Нежная улыбка наконец тронула губы Итачи. Она длится всего секунду, пока он снова не обращает свое внимание на меня.       — Теперь, когда мы закончили, ты можешь выйти и оставить нас одних. Мои глаза расширяются. Это не вопрос, на вкус почти как приказ.       — Зачем?       — Я хочу побыть наедине со своим братом, — тихо отвечает он.       Я с трудом удерживаюсь, чтобы не смотреть на него с ненавистью. Оставить их одних… При этой просьбе Наруто усиливает хватку в моей руке. Но ему не надо этого делать. Я не собираюсь подчиняться.       — Ты не можешь говорить мне, что делать, — шиплю я.       Он делает еле заметную гримасу. На самом деле он просто самодовольно смотрит на меня.       — Я мог бы использовать Голос. Но я не люблю принуждать людей. Я хочу, чтобы ты ушел сам.       На мгновение мне хочется рассмеяться ему в лицо. Я не люблю принуждать людей… Как я понимаю, к Наруто это не относится.       На мое сварливое и упрямое молчание он вздыхает. Итачи поворачивается к Альфе рядом со мной.       — Наруто… — зовет он его. И когда он это делает, я чувствую, как его запах усиливается. От послевкусия его феромонов меня тошнит. Но, напротив, они привлекают внимание Наруто.       — Я слышу тебя, — заканчивается.       Наруто вздрагивает, его зрачки расширяются. Я слышу, как он вдыхает запах своего брата. Тело внезапно напряглось. И его рука выскользнула из моей хватки.       Через секунду я сжимаю воздух.       — Саске, оставь нас одних. Пожалуйста.       Я уверен, что неправильно понял. Что я ослышался. Но затем голубые глаза холодно скользят по мне. Кажется, они меня даже не видят.       — Убирайся, — повторяет он резче.       Я не понимаю, почему я ощущаю это чувство предательства. Укол в сердце, напрямую связанную с меткой. Может быть потому, что я точно знаю, что произойдет в тот момент, когда я выйду из комнаты. И все же моя гордость затронута. И перед этим таким пустым взглядом — как будто я не достоин внимания — я чувствую, что не заслуживаю такого отношения. Прямо как когда он отказался от дуэта на пианино.       Если он не хочет меня, я не буду настаивать. Я тоже этого не хочу. Если он не принимает мои усилия, то он их не заслуживает.       — Как хочешь, — сердито плюю я.       Я встаю раздраженно, не соизволив взглянуть на Итачи. Я выхожу из комнаты.       Я сожалею об этом, как только слышу, как дверь закрывается.

***

      Я дрожу от ярости. Я так взволнован, что мне даже не удается прочесть книгу. Смотрю на заснеженный сад. И я надеюсь, что он вдруг загорится. Что пламя поглотит землю. Многие говорят, что ад фактически заморожен. Теперь мне не трудно в это поверить.       Постоянные взгляды на часы дают мне знать, что я оставил их одних на два часа. Они два часа заперты в одной комнате. Кто знает, что Итачи с ним сделал за это время. Боже, какая гадость.       Меня бесит то, что Наруто даже не пытался сопротивляться. Он даже помешал моим усилиям. Он сказал мне уйти. Как будто он не хотел моего присутствия.       Открывающаяся дверь объявляет о прибытии кого-то. Когда я оборачиваюсь, в Зимнем зале стоит Итачи. Тот факт, что на нем присутствует след запаха Наруто, сбивает с толку. Я думал, что именно Наруто вошел в комнату.       Я испепеляю его своими глазами. Но моя попытка его не особо впечатлила. Как будто я нахожусь на одном уровне с черным котенком, что расположился на моих коленях. Та же угроза.       Он приближается. И я стараюсь как можно больше игнорировать его присутствие. Тот факт, что я чувствую запах Наруто на его коже, вызывает рвотные спазмы. Я чувствую, как страдает мой внутренний Омега.       — Ты не заботишься о нем.       Я не отрываю глаз от окна. Я только усиливаю хватку на мягкой черной шерсти. Я сразу понимаю, что он имеет ввиду.       — Конечно, ведь об этом заботишься ты.       Мой более чем саркастический тон прозвучал как рычание. Итачи, похоже, не впечатлен.       — Я не могу находится здесь всегда.       Я не отвечаю. Я чувствую, что готов нанести ему удар.       — Почему ты не удовлетворяешь его, Саске? — настаивает он.       Я глубоко вздыхаю, прежде чем повернуться к нему. Меня тошнит от его невозмутимого вида.       — Ваши любимые родственники выбили из меня желание, — с досадой плюю я. Вспоминая тот ужасный вечер, только усиливается желание что-то разбить. Интересно, чувствует ли Наруто то же самое, когда у него случаются вспышки гнева.       Итачи теперь выглядит удивленным. Он наклоняет шею, чтобы посмотреть на меня, и я нахожу это очень глупым.       — Поэтому ты меня ненавидишь?       Я не удивлен, что он догадался о моих чувствах к нему. Мои агрессивные феромоны, должно быть, были более чем показательными.       — И из-за того, что ты делаешь с Наруто, — подчеркиваю я.       Он тщательно осматривает меня, словно ища смысл моих слов. Как будто он их не понимает.       — Что я делаю с Наруто? — терпеливо спрашивает меня. Теперь понятно, кому Наруто пытался подражать.       Я смотрю на него с вызовом, совершенно не желая сдаваться.       — Ты насилуешь его.       Мое заявление, похоже, застает врасплох Итачи. Он моргает, как будто его ударили. Затем он смотрит на меня в замешательстве. В конце пробегает намек на агрессию. Но меня это не пугает.       — Это неправда.       — Как ты можешь отрицать?!       — Я забочусь о нем!       — Конечно, насилуя его. Отличный способ позаботиться о ком-то.       — Я люблю Наруто, — рявкает он.       — Не…       — Я люблю его больше, чем следовало бы любить брата!       Я замираю с приоткрытым ртом. Это предложение застряло у меня в горле. Я смотрю на его печальное выражение лица. Я не знаю, как ответить. Я не ожидал такого. Но, честно говоря, это только ухудшает ситуацию. Если ты понастоящему любишь человека, то не обращаешься с ним в этой манере.       Он, похоже, угадывает мои мысли. Потому что яростный свет снова освещает темные радужки.       — Не вини меня в том, в чем я не виноват, только потому, что я собираю по частичкам своего брата.       Черные глаза снова смотрят на мою метку. Я чувствую себя уязвимым, под весом его взгляда. Бессознательно я поднимаю руку, чтобы приподнять воротник, как бы скрывая связь. Итачи все еще трогает свою ключицу. Но на этот раз он просто рассеянно гладит ее указательным пальцем. Он сжимает руку в кулак и возвращает свои глаза на меня, смотрит с отвращением.       — Ты думаешь, что он твой, не так ли? — внезапно бормочет.       Что за…       — Мне жаль разочаровывать тебя, — надменно продолжает он. — Ты просто замена.       На мгновение я слишком недоверчив, чтобы ответить. Не могу поверить, что он устраивает мне сцену ревности. Я даже не пытаюсь сдержать раздраженный смех. Я смотрю на него с презрением.       — Я знаю, я твоя замена. Но не для того, о чем ты думаешь, — упрекаю его. — Ты знаешь, что Наруто делал со мной в первые несколько месяцев моего пребывания здесь?       Я не даю ему времени ответить. Я начинаю подробное описание всех пережитых мною ужасов. Я плююсь ядом на все его жестокие действия. Все пытки, не упуская подробностей. И я смотрю ему в глаза. Чистый тон, каждое слово, выгравированное в воздухе. Как будто я вырезаю разлагающееся тело. Вытаскиваю гнилость. Грязь. Хладнокровно и противно. Я вскрываю этот труп, показывая его разложившиеся внутренности, гнилую кожу, грязь, сгнившие мышцы.       Я наслаждаюсь шокированным выражением его лица, поэтому я продолжаю. Он узнает схему? Узнает свои действия?       Наруто так поступил, чтобы причинить боль Итачи, а не мне. Так что я удостоверюсь, чтобы его усилия не прошли зря. Удостоверюсь, что я не зря все это пережил. И, судя по тошнотворному выражению лица Альфы, должно быть, это срабатывает. Итачи, кажется, не может даже дышать.       Со своей стороны, я не предполагал, что рассказ об этом будет иметь такой катарсический эффект. Мне кажется, что я передал яд, инфекцию ему.       Да, я был его заменой. Но замена предназначенная не для любви, а для пыток.       После моего точного описания следует долгое молчание. Итачи просто смотрит на меня. Я не могу расшифровать выражение его лица. Кажется, он спрятался в водовороте бесстрастия. Но есть огонек в глазах, который показывает, насколько он, должно быть, расстроен. Его учащенное дыхание невозможно скрыть.       Вышел из комнаты, ничего не ответив. Через десять минут я вижу через окно, как его машина выезжает из двора.       Только в этот момент я понимаю, что все время стоял, затаив дыхание.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.