ID работы: 9651049

Iar

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
648
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 663 страницы, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
648 Нравится 781 Отзывы 214 В сборник Скачать

Глава 28

Настройки текста
      Я встречаюсь с Ирукой в ​​коридоре. Кажется, он не удивлен, узнав, что я оставил их одних. Он давно уже смирился с ситуацией.       — Мистер Итачи ушел, — сообщает он, даже если в этом нет необходимости.       Я все равно киваю. Недавний разговор меня сильно утомил. Связь пульсирует уже несколько часов. И ужасная головная боль просит меня лечь куда-то и немного поспать.       Но сначала: Наруто.       То, что его не было с Итачи, забеспокоило меня. Почему он не пришел меня искать?       Ответ находится, как только я захожу в гостиную. Наруто спит, завернутый в одеяло. Выглядывает только светловолосая голова. И, судя по смятой одежде на полу, он все еще голый. Как будто сильного запаха в воздухе было недостаточно, чтобы понять, что происходило в комнате.       Не знаю почему, но это… больно. Боль, которая начинается от связи и достигает пальцев ног.       Ирука подходит. Поднимает лоскут одеяла и бросает быстрый взгляд. То, что он видит, заставляет его вздыхать.       — Мне придется его вымыть, — бормочет он себе под нос.       Он быстро натягивает одеяло на тело, прежде чем мне удается прокрасться и посмотреть. Но может так и лучше. Вместо этого я приближаюсь к светловолосой голове. Отвлеченно смотрю на спящее лицо. Наруто устало хмурится. И я чувствую на нем запах Итачи. Я также замечаю, что он истек кровью из нашей метки. Но кровь сухая. Из любопытства приподнимаю пряди волос с затылка. Пластырь сдерживает кровь.       Я вздыхаю при этом виде. Я не знаю, что и думать. Наруто в этом состоянии выглядит как раненый херувим.       — Наруто пропустит ужин, — говорит Ирука, плотно закутывая его в одеяло.       — Я тоже, — уверяю его.       Меня сейчас вырвет. Запах, который я чувствую, вызывает во мне рвотные позывы. Ненавижу его ощущать.       Ирука легко берет Наруто на руки. Этот жест, кажется, немного встряхивает Альфу. Но с его губ срываются только бессвязные слова.       — Не сердись… — единственная связная фраза       — Никто не сердится, — гарантирует любезно Ирука.       Наруто стонет.       — Тачи… пожалуйста… мне нужно…       Я больше ничего не разбираю. Я просто понимаю, что его запах становится слаще. Более соблазнительным… От этого у меня усиливается слюноотделение, болит горло. Лучший запах в мире… запах из моего сна…       — Саске, — предупреждающе зовет меня Ирука.       Замираю на месте. Я даже не заметил, как подошел ближе. Как поднял руку, проскользнул ею под одеяло, между ног Наруто. Я прикасаюсь к нему.       Испугавшись самого себя, я отступаю. Запах стал настолько сильным, что начал давить на воздух. Всепоглощающий, он перебил даже запах спермы Итачи.       — Саске… Мы можем поговорить позже? — спрашивает меня.       Он точно захочет узнать, о чем они говорили. Меня не волнует то, что Итачи просил держать ту новость в секрете. Я киваю. Я расскажу ему все, что он захочет знать.       Но я не жду дворецкого в гостиной. Выхожу их комнаты и возвращаюсь в Зимний зал. Я убегаю как можно дальше от этого соблазнительного запаха.

***

      Солнце светит слишком сильно. Оно почти заставляет меня завидовать красивым дамам, укрытым своими элегантными кружевными зонтиками. Мне приходится прищуриваться, чтобы сопротивляться отражению света на озере. Летняя жара заставляет прилипать одежду к телу, вызывая раздражение. Я продвигаюсь между людьми в саду, игнорируя их приглашения присоединиться к ним. У меня есть цель, которую я отчаянно ищу.       Я не хотел приходить на эту вечеринку, я ненавижу эти социальные развлечения. Но я чувствую его запах с тех пор, как пришел.       Он тоже здесь.       И это странно, потому что я понимаю, что это амбре единственное, что я ощущаю. Здесь так много людей, но каждый из них кажется… объектом. У них нет запаха. И, может быть, именно поэтому я чувствую этот божественный запах таким сильным. Призыв, который я не могу игнорировать. Он сжимает мое горло, и я должен найти его источник, чтобы возобновить дыхание.       Я ищу его среди людей. Но он находит меня первым. И это как будто внезапно оказаться перед источником сильного жара. Из группы людей вырвался ребенок. Взрослые попытались укротить светлые волосы гелем, но безуспешно. Мальчик выглядит неуютно в своей элегантной одежде маленького лорда. Но голубые глаза смотрят на меня так, как будто они искали меня часами.       — Маленький непоседа… — улыбаюсь я.       Я раскрываю руки, призывая его подбежать ко мне. Но он делает всего один шаг, прежде чем чья-то рука крепко хватает его.       Я задыхаюсь и смотрю на Итачи. Я чувствую, как мои инстинкты рычат от его вторжения. Наруто остановился, как только брат схватил его. Он как будто ждет инструкций. Даже если нерешительный взгляд, который он бросает на меня, заставляет меня понять, что он хотел сделать. Я чувствую, как нарастает разочарование.       — Я не ожидал увидеть тебя здесь… — враждебно бормочет Итачи.       Очевидно, что мое присутствие не приветствуется. У меня такое же чувство.       — Тоже самое могу сказать и про вас. Как неожиданно увидеть вас здесь, на вечеринке Сенджу, — отвечаю я.       Мое разъяснение задевает его, отчасти.       — Нас пригласили.       Наруто начинает ерзать. Его глаза все еще прикованы ко мне. Мне хочется разрыдаться, когда Итачи приседает и берет его на руки. Кажется, он намерен закончить разговор.        — Отдай его мне.       Я, должно быть, был слишком резок. Некоторые дамы удивленно смотрят на меня. Одного моего взгляда достаточно, чтобы убедить их снова отвести взгляд и сделать вид, что не произошло. Проклятие, я должен сдерживать себя. Итачи, однако, не сбрасывает презрительного взгляда.       — Он не игрушка, — рычит он.       — Оставь его мне, — настаиваю я.       Харизма Итачи меня не пугает. Я ее даже не ощущаю.       — Наруто здесь, чтобы хоть на день расслабиться со своей семьей, — шипит он более низким тоном. Он тоже, должно быть, заметил, что люди смотрят на нас, жаждущие сплетен. — Не для удовлетворения твоих удобств.       Мне нечего ответить. И Итачи делает лицо превосходства, уверенный, что в этой перепалке он победил. Он поворачивается и начинает уходить. Но мольба в голубых глазах заставляет меня реагировать.       — Подожди! — зову его. При мысли о том, что я собираюсь сделать, у меня в ушах начинает пульсирует кровь. Мадара убьет меня, как только узнает.       Я игнорирую эту мысль. Я немедленно пользуюсь заинтересованным взглядом Итачи, чтобы продолжить.       — Говорят, ты очень хорошо играешь в шахматы. Практически непревзойденно, — спешу продолжить. — Наш принц ищет себе учителя.       Теперь я знаю, что полностью привлек его внимание. Он поворачивается, чтобы посмотреть на меня, его холодные глаза смотрят мне прямо в лицо. Я не отвожу взгляд. Игнорирую искушение смотреть на Наруто, только на Наруто.       — Ему предложили мою кандидатуру. Но я могу предложить твое имя в качестве замены… — я замолкаю, изучая. Пусть слова приобретут ценность в его сознании, — если ты сегодня оставишь мне Наруто.       Я могу представить, как вращаются шестерни в его голове. Он пытается разобраться, есть ли подвох в моих словах. Лазейка. Но я знаю Итачи. Как бы он ни был одержим Наруто, семья всегда будет на первом месте.       Я понимаю, что выиграл, когда он вздыхает:       — Ты даешь свое слово?       — Как и всегда.       И Мадара убьет меня. Но мне все равно, когда я наконец вижу, как он кивает. Взгляд Наруто также загорается. Итачи приседает, чтобы снова отпустить его на землю. Он держит его еще секунду, очевидно, разочарованный. Но затем делает шаг назад.       — Я вернусь за тобой сегодня вечером, — шепчет он своему младшему брату.       Он не прощается со мной, когда уходит.       Наруто ждет, пока Итачи уйдет, прежде чем броситься ко мне. Я беру его на руки и прижимаю к груди.       — Я знал, что ты здесь, — шепчет он мне. — Но они мне не поверили.       Я хихикаю и крепче обнимаю ребенка. Я целую его голову, припадаю носом к волосам. Я вдыхаю его запах. После того, как я так долго его искал, то, что он находится у меня в руках, кажется раем.       Если бы он только мог быть рядом со мной навсегда.       — Пойдем, я покажу тебе теплицу Мито Сенджу. Там красивые бабочки, они тебе понравятся…

***

      Я медленно просыпаюсь. Солнце во сне стало светить все больше и больше. Отражение озера поблекло, пока не стало белым. Я проснулся из-за этого яркого света. И когда очнулся, я оказался в густой темноте моей комнаты.       Я смотрю в темноту, полностью проснувшись, без следа сна. У меня размеренное сердцебиение. Как будто сон своим теплом меня успокаивал. Но в тоже время в ушах звенит. Как в предупреждении. Как будто что-то под кожей меня тревожит.       Сон сменяется холодом, оставленным Итачи. Я провожу рукой по лбу и встаю с постели. Звездный свет проникает через стеклянный купол. Тусклый, но достаточный, чтобы отбрасывать тени в комнате.       Наруто не спит. Я чувствую это благодаря связи. Не знаю как, но уверен, что он тоже недавно проснулся. Я хочу знать, как он. Убедиться, что все в порядке.       Как все может быть в порядке.       Я надеваю тапочки и спускаюсь по темному коридору. Должно быть, сейчас поздняя ночь. Наверное, все спят. Это напоминает мне эпизод случившийся несколько месяцев назад, когда я точно так же бродил среди ночи в поисках Наруто. И нашел у входа. В приступе того странного кризиса.       На этот раз мои шаги приводят меня в Зимний зал. Камин не горит, но тепло все равно чувствуется. Мое лицо ласкает запах Наруто и сладкий аромат горячего шоколада.       Он сидит на одном из кресел. Его голова уже повернута к двери, должно быть, он заметил мое приближение. Он молча смотрит на меня, пока я сажусь в противоположное кресло.       — Не спится? — спрашиваю.       Он качает головой.       — Я проголодался, — бормочет он. — А ты?       Я пожимаю плечами. И ему достаточно этого ответа. Он делает еще один глоток из чашки, и мы остаемся в тишине. Я наблюдаю за ним, пытаясь что-то угадать. В тусклом свете комнаты его глаза кажутся почти черными. Он весь свернулся калачиком. Железно держит чашку.       — Почему ты согласился? — спрашиваю в конце.       Наруто не смотрит на меня. Но он точно знает, о чем я говорю.       — А что мне еще оставалось делать? Это моя семья, я должен им помочь.       — То есть тебе нельзя отказываться, — перевожу горько.       Теперь я понимаю, как читать между строк. Наруто делает намек на покорную улыбку.       — Я знал, что время приближается. Я не думал, что так рано, что у меня будет еще несколько лет, но… они не могут держать меня в тайне вечно. Я им нужен. Дворяне слишком непостоянны, нам нужен способ подтвердить союз. Я бы все равно вернулся, — повторяет он. Он задумчиво смотрит на потушенный камин. — Думаю, смерть папы просто ускорила темп.       Я размышляю над этими словами.       — Что будет теперь?       К моему разочарованию, я понимаю, что боюсь. Мы оставим виллу? Будем жить в городе? С другим Учиха? Этот особняк — золотая клетка. Но она хотя бы безопасная. Я бы не смог жить в том же месте, что и Учиха, чувствовать их присутствие. Здесь только Наруто, Ирука и слуги — бледные статисты — я нахожу замену счастью.       Наруто, кажется, частично догадывается о моих опасениях. Ставит пустую чашку на журнальный столик впереди. Он смотрит на меня успокаивающе.       — Ничего. Мы останемся здесь. Будут дни, когда мне придется отлучиться, в остальном все будет так же.       Я хочу в это верить. Но все будет не так. Наруто вернется в пасть льва.       — Это будет немного сложно, — бормочет себе под нос Альфа. — В детстве все было легко, мне не нужно было ничего делать. Всем нравятся дети. Никто не захочет причинить вред ребенку. Люди считают детей слишком глупыми, поэтому отвечают на вопросы и держат важные вещи под рукой. Теперь они будут вести себя осторожнее.       В детстве было легче…       — Наруто, тебе придется заняться проституцией, — тихо выпаливаю я. — Как ты можешь сохранять спокойствие.       Он нежно улыбается мне.       — Потому что я не занимаюсь проституцией, — спокойно шепчет он. — Ты, должно быть, неправильно понял. Конечно, иногда бывало, что они распускали руки. Но это были случайности. Итачи всегда был в ярости. Он позаботился о том, чтобы этого больше не повторилось. Я не буду заниматься с ними сексом, Саске, можешь не сомневаться.       Я ему не верю. Мои сны слишком ясны. И он, наверное, просто говорит это, чтобы я не чувствовал себя плохо. Чтобы не расстраивать меня.       Тихий голос в моей голове напоминает мне, что каждый раз, когда Наруто рассказывал о своем прошлом, он никогда не упоминал ничего сексуального. То, что это случилось единственный раз, он счел исключением, неожиданным событием. Возможно, мужчина из моего сна был исключением…       Не понимаю. Я просто знаю, что мне страшно. Меня беспокоит мысль о том, каким Наруто вернется после проституции. Если все будет похоже на его день рождения… Боже, я не могу об этом думать.       — Но ты занялся сексом с Итачи, — шепчу я.       Наруто не отвечает, он смотрит на меня виновато. Ненавижу этот его взгляд. Я его не обвиняю. Я просто расстроен, что ничего не смог сделать.       — Почему ты позволил ему?       Неуверенность в его глазах дает мне понять, что ответ мне не понравится.       — Я боялся, что он сделает что-нибудь с тобой… чтобы убедить меня.       При этой мысли меня пробивает дрожь. Моя природа Омеги падает на меня как должно. Мой рост, моя малая мышечная масса, моя неспособность противостоять Голосу Альфы… Чувство беспомощности давит на мой живот. Я такой горделивый, но как я могу сражаться, если я такой слабый?       — Я не просил тебя стать мучеником, — все равно выплевываю я. Я зол. И, как и следовало ожидать, я набрасываюсь на Наруто.       Но его это не возмущает.       — Нет. Но я твой Альфа. Я должен защитить тебя.       — Сначала защити себя.       Наруто отвечает не сразу. Опускает взгляд. Уголок рта горько согнулся.       — Он просто хотел утешения… — шепчет.       Мой гнев усиливается. Но выхода не находит. Когда кажется, что он достиг своего предела, он просто испаряется. Я не думал, что когда-нибудь приду, чтобы сказать это, но Наруто слишком мягкий.       — Я… мне жаль о том, что случилось с твоим отцом.       Это то, что я должен был сказать как только вошел. Не злиться на него. Его отец умер. Он тоже хочет утешения. А не мое разочарование.       Наруто скорбит.       — Правда? Тебе правда жаль? — смотрит на меня. — Он был насильником.       — Да, но он был и твоим отцом, — бормочу я.       — Он был моим отцом… — повторяет он. Наруто смотрит на свои руки. — Он не заслужил смерти. Он должен был отбывать свой срок в тюрьме, понять свою ошибку и искупить свой грех. Он просто умер. Тем самым делая больно только Итачи, маме и мне.       Меня удивляет такое мышление, но в тоже время заставляет подумать. В целом, я рад, что он мертв. Такой могущественный насильник хорош только мертвым. Так он больше никому не сможет сделать больно. Но я никогда не скажу об этом Наруто. По крайней мере, я должен уважать его боль.       — Каким он был? — спрашиваю его.       Я не пытаюсь укротить свое любопытство. Вероятно, он был и моим отцом. Если только у нас с Итачи не общая только мать.       Наруто качает головой.       — По правде говоря… он не проводил со мной много времени. Слишком занят. Меня вырастил Итачи. Но… были времена, когда он касался моей головы и говорил, что я молодец. Мне очень нравилось. Однажды я был в доме Кацудзи, и он пришел забрать меня. Это было сюрпризом, потому что обычно это делал Итачи. В тот раз он был счастлив. Потому что тогда я был действительно хорош. Я так понравился семьи Кацудзи, что они решили спонсировал концерт мамы. Это было важно. И моей заслугой было то, что я их убедил. Он гордился мной и повез в зоопарк. Я никогда не был в зоопарке. Именно там я и влюбился в попугаев. — Он сладко улыбается этому воспоминанию. — Я даже заслужил игрушку лисицы. Не знаю почему, но в семье меня всегда называли лисом.       Я хмурю брови слушая эти воспоминания. И у меня странное чувство. Я ставлю себя на его место. Этот человек мог быть моим отцом. Он мой отец. Не отец Наруто. Но эти воспоминания принадлежат ему, а не мне.       Моя голова кружится. Я еле замечаю, что он снова заговорил.       — Однажды он даже защитил меня от Шисуи, который постоянно издевался надо мной. Шисуи всегда дразнил меня. Итачи тоже пытался это прекратить. Но они ровесники, так что его угрозы не действовали. Но папа… — он улыбается про себя.       — В тот раз Шисуи намочил штаны. Он не подходил ко мне несколько дней.       Я делаю намек на улыбку. Но она длится секунду. Я не знаю, как себя чувствовать. Я просто знаю, что мне грустно видеть, как он начинает плакать. Тихие слезы, которые он быстро отгоняет.       — Пойдем спать, — предлагаю ему. Я чувствую его усталость в своих венах.       — Я не могу заснуть, — признается он. — Мне снятся плохие сны.       — Тогда давай спать вместе.       Наруто смотрит на меня. В его глазах столько желания. Не сексуального желания. Он желает… комфорта. Любви. Он нуждается в том человеке, который будет ласкать его волосы и говорить ему, что он молодец. Тот, кто будет защищать его от плохого. Я не тот человек. Но я могу притвориться им на одну ночь.       Я встаю из кресла.       — Пошли спать, — повторяю я.       На этот раз Наруто следует за мной.       Мы направляемся в спальню, которую мы когда-то делили. От моего запаха больше не осталось и следа. Как будто я никогда не спал в этой постели. Но когда я ложусь на матрас, я сразу узнаю его. Может потому, что я пережил здесь течку.       Я не протестую, когда Наруто приближается ко мне. Я кладу руку ему на лоб, лаская его теплую кожу. Наруто закрывает глаза и вздыхает.       Он так и засыпает, со слезами на ресницах.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.