ID работы: 9651049

Iar

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
647
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 663 страницы, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
647 Нравится 781 Отзывы 214 В сборник Скачать

Глава 30

Настройки текста
      Внутренне я благодарю Ируку за то, что он не прокомментировал факт того, что нашел меня в постели Наруто. Наверное он знает, насколько внезапное физическое расстояние влияет на связь. Наверное, по той же причине он не настаивает, когда я не прикасаюсь к еде за завтраком.       Я чувствую, что мой разум занят ужасными мыслями.       Одна часть меня угнетена болью, вызванной меткой и постоянными вопросами, на которые нет ответа. А вторая часть моего разума переполнена мыслями о Белой Даме и ее загадке.       Не говори никому, что знаешь.       Почему-то мое подсознание знает, что будет лучше ее слушаться.       Ее слова напугали меня. Особенно то, как она назвала меня в конце.       Iar.       Что это означает? Я никогда не слышал такого слова, оно наверное на другом языке.       Незнание — это яд, который медленно разъедает меня изнутри. Я ненавижу быть в неведении. Так что, как только это возможно, я направляюсь в библиотеку. В электронном каталоге ищу все книги с загадками, которые есть в библиотеке. Результат невероятный, как я и представлял, мне потребуются дни, чтобы пролистать все это тома.       Я не должен медлить, будет лучше, если я начну поиски прямо сейчас.       На два дня я запираюсь в библиотеке, выхожу только для сна и интимных дел. Ирука и другие слуги достаточно любезны, чтобы принести мне еду прямо в библиотеку. Возможно потому, что Наруто нет, так что в любом случае я бы ел один. Таким образом, я провожу целых два дня между книгами без каких-либо проблем.       До утра третьего дня. День, в котором я снова встречаюсь с Итачи.

***

      Он не находит меня в библиотеке.       В тот момент я как раз собирался отлучиться в ближайшую ванную. Как только я выхожу, запах Альфы достигает моих ноздрей. Но он невесомый, слабый, его заглушают всепоглощающий запах Наруто. Но он есть. Обгоревшее послевкусие сразу дает понять, кем оказывается незваный гость.       Я выглядываю из-за ступенек, как и неделю назад, и смотрю на Итачи. Он спорит с Ирукой. До меня доходят аргументы их диалога.       Дворецкий говорит мужчине уйти.       — Я хочу поговорить с Саске, — отвечает Итачи. И, говоря это, он поднимает голову в моем направлении. Наверное, он меня учуял.       — Наруто не хочет, чтобы вы виделись в его отсутствие. Он не предупреждал о твоем приезде.       Гримасничая, Итачи вынужден снова обратить свое внимание на Бету.       — Это был незапланированный визит, — поясняет он. — Наруто знает, что я здесь. Мы просто не подумали вас предупредить.       Я вижу со своего места, как Ирука хмурится. Очевидно, он не хочет оставлять меня с ним наедине. Он вообще не хочет, чтобы Итачи был здесь. Но если Наруто согласился, дворецкий не может не повиноваться.       — Ну? — Итачи настаивает, немного раздраженный ожиданием.       Я вижу, что Ирука нерешительно смотрит на меня. Но за секунду феромоны Альфы захлестывают пространство, и дворецкому не остается ничего кроме как отступить.       Удовлетворенный, Итачи начинает подниматься по лестнице. Я ненавижу свой первобытный инстинкт отступить, как будто я вижу приближающегося хищника. Я прикусываю щеку изнутри и сопротивляюсь своей природе. Я не хочу показаться напуганным.       Я его не боюсь.       С презрением наблюдаю за его шагами. Итачи доходит до балюстрады и останавливается.       — Привет, Сас…       — Я не хочу с тобой разговаривать, — холодно перебиваю его приветствие. Бросаю на него недобрый взгляд и оборачиваюсь, намереваясь вернуться в библиотеку.       Позади меня я слышу, как Итачи удивленно колеблется. Но затем его шаги следуют за мной. Вздыхаю. Не то чтобы я верил, что мой детский протест отговорит его следовать за мной. Но я на это надеялся.       — Саске, — зовет меня нежно, когда я возвращаюсь в библиотеку. На своё привычное место среди книг с загадками.       Он ждет, когда я что-то скажу. Но когда он понимает, что я этого не сделаю, он вздыхает.       — Саске, я знаю, что мы начали не с той ноги.       Я закатываю глаза и остаюсь в молчании.       — Я хочу извинится за наш последний разговор. Я… я не вел себя достойно.       Его признание заставляет меня совершить ошибку и поднять на него взгляд, это длится всего секунду и я снова быстро склоняюсь над книгой. Я читаю ту же загадку с тех пор, как он вошел. И это не то, что я ищу.       — Саске, пожалуйста. Я не хотел быть агрессивным. Но твое обвинение задело меня.       — Правда режет глаза, не так ли?       Я не хотел с ним разговаривать, но я не выдержал.       Итачи устало вздыхает.       — Это неправда, Саске, — бормочет он. — Я не знаю, что сказал тебе Наруто, но он, должно быть, не рассказал тебе всю правду.       — И что же он мне не рассказал? — бросаю ему вызов.       Опускает глаза.       — Если Наруто не стал тебе рассказывать, то я тоже не буду.       — Удобно, — смеюсь над ним холодно, презрительно.       — Я могу стерпеть твою ненависть, но не его, — тихо объясняет. — Я знаю, что Наруто возненавидит меня, если я расскажу тебе. Я уже совершил ошибку, рассказав один раз не тому человеку, не хочу повторятся. Он… до сих пор продолжает наказывать меня за это.       Я не должен его слушать. Но я это делаю. Размышляю над его словами.       — Не тому человеку… Обито Учиха?       Я не удивлен увидеть свет ненависти в его словах, когда это имя слетает с моих губ.       — Что Наруто рассказал тебе о нем?       — Что он манипулировал им, настраивал против тебя и пытался довести до самоубийства. И что Обито отнял все хорошее, что было в его жизни.       Я не могу не заметить, как рука мужчины снова ложится на ключицу, царапая ткань элегантной рубашки.       — Коротко и ясно, — комментирует он с гримасой. — К сожалению, это только верхушка айсберга всего того, что он с ним сделал. Обито мне никогда не нравился. Я надеялся, что разговоры с ним о том, что случилось с Наруто, помогут ослабить его одержимость. Я думал, что он любит его, несмотря ни на что. — Его брови нахмурились, изогнулись от гнева. — Вместо этого он просто воспользовался Наруто. Он использовал случившееся, чтобы причинить ему боль и настроить против меня. — Итачи снова смотрит на меня. — Ты простишь меня, если я сейчас недостаточно тебе доверяю.       Я закрываю глаза, не совсем убежденный этим объяснением. Даже если бы это было правдой, Итачи все равно остаётся виновным. У него нет оправданий для того, что он сделал с Наруто.       Молчание продолжается еще долго после его последнего заявления. Кажется, он ждет, когда я что-то скажу. Но, очевидно, я этого не сделаю.       — Саске, — повторяет, — могу заверить тебя, я никогда не делал того, чего бы он не хотел.       Я не хочу… Я никогда не хотел…       Я так отчетливо помню эти слова, что, кажется, Наруто говорит их прямо сейчас.       Я в гневе закрываю книгу. Это тоже была дыра в воде.       — Наруто говорил другое.       Итачи задумчиво отводит взгляд.       — Ты уверен, что он говорил обо мне? Он упоминал мое имя?       Нет. Но в этом не было необходимости, мы говорили о нем.       — Знаешь, Саске… — тихо продолжает Итачи. — Я думал об этом. Думаю, я знаю, о чем он пытался с тобой поговорить. Если у вас был этот разговор, скорее всего, ты неправильно понял. Наруто был сбит с толку. Кроме того, ему не удается говорить о случившемся не впадая в панику.       Я подозрительно смотрю на мужчину.       — И о чем же он попытался со мной поговорить?       Он качает головой.       — Если он пытался об этом рассказать, значит, мне позволено это знать. Ты можешь мне рассказать, — бросаю ему вызов.       Но он снова качает головой.       — Без его согласия я ничего не скажу. И в настоящий момент ты кажешься мне совершенно неосведомленным о том, через что прошел мой брат. Похоже, ты не завоевал его доверие.       Теперь во мне кипит любопытство. Я хочу знать, что он имеет ввиду. К настоящему времени я думал, что знаю о Наруто почти все. Об Обито, о том, что Итачи с ним сделал, и о его прошлой связи. Но, похоже, есть еще многое, о чем я не знаю.       Я вспоминаю свои сны. Может, я смогу использовать их как оружие.       — Я знаю о всех тех мужчинах, с которыми ты оставлял его наедине, — говорю я. — Как насчет той весенней вечеринки в особняке Сенджу? Ты обменял его на одну встречу с нашим нынешним королем.       Бинго. Итачи отводит взгляд. Губы горько поджимаются.       — Одна из моих первых ошибок, — бормочет он. — Мне уже тогда не нравился Обито. Но у меня… у меня не было причин держать их на расстоянии друг от друга. Я не знал о том, что Обито вытворял. Каждый раз он был чист, без единой царапины, и Наруто ничего мне не говорил, пока не стало слишком поздно.       Я снова ловлю себя на том, что внимательно обдумываю эти слова. Итачи кажется искренним в своих словах. Его лицо невыразительно, но есть маленькие искорки, которые ему не удается контролировать.       Я вспоминаю свой последний сон. Итачи, вероятно, имеет в виду прикосновения сексуально характера. Чего я не понимаю, так это то, что я часто видел, как именно Наруто был инициатором. Если к этому его подтолкнул не Итачи, тогда почему…?       Кроме того, есть деталь, которую я не заметил, как только проснулся, слишком ошарашенный произошедшим. В последнем сне у Наруто на затылке был шрам. Метка?       Итачи только что подтвердил мне, что Обито — это человек из моих снов. Неужели это он? Но ведь они оба Альфы. Я даже не знаю, могут ли две Альфы создать связь. Ни в одной книге это не упоминается.       — Прошлая связь Наруто, — начинаю я, — была с Обито?       Его реакция меня поражает, внезапный взрыв феромонов опрокидывается на меня как волна.       — Их ничего не связывает, — собственнически рычит он. — Наруто никогда не принадлежал ему.       Я моргаю, несмотря на страх. Хотя этот всплеск феромонов и не был сильным, он взял меня своей неожиданностью. Я даже не представлял, что он так отреагирует на мой вопрос. Его собственничество должно быть даже сильнее, чем я думал. И мне это не нравится.       Бросаю на него взгляд и возвращаюсь к книгам. Хватаю первую попавшуюся. Тихий вздох: я устал читать загадки.       С другой стороны, Итачи, похоже, не устает настаивать. Теперь он с любопытством смотрит на меня.       — Знаешь, а ты интересный.       Резкая смена темы смущает меня достаточно, чтобы снова заставить поднять взгляд. Итачи смотрит на меня со странным теплым сиянием в глазах, похоже на привязанность.       Боже, я думал, что Наруто является загадкой. Но Итачи еще более непостижимый.       — Что? — спрашиваю.       — Я повстречал много Омег в своей жизни. Но никого и мельком похожего на тебя. Уже трудно найти Альфу, способного мне противоречить, не говоря уже об Омеге… Ты другой.       Его последнее утверждение разжигает мою гордость. Как будто мне нужно признание Альфы. Спешу скрыть эмоции и фыркаю.       — Ты, должно быть, встречал только слабых Омег.       Легкий смех срывается с губ Итачи.       — Омеги все такие, — подтверждает он. — Ты — исключение.       Я корчу гримасу и не отвечаю. Это не правда, не все Омеги слабые. Есть еще Белая Дама. Я не единственное исключение.       — Многие Альфы должны брать с тебя пример, — продолжает он с тонким восхищением. — Какая жалость, что ты Омега.       — Во всем виновата генетика.       Мои глаза расширяются. Я не собирался бубнить об этом вслух. Я в замешательстве смотрю на Итачи. Он улыбается, сдержанно, нежно. Выражение его лица смущает меня еще больше. Он смотрит на меня, как на младшего брата, которым можно гордиться. Но есть и толика сожаления.       — Да, боюсь, так и есть… — бормочет с горечью.       Он грустно смотрит на стол. Но Итачи удается сразу же прогнать эту тоску. Он берет одну из книг и листает ее.       — Любишь загадки? — спрашивает меня.       Я не знаю, как ответить, поэтому пытаюсь уклониться:       — Забавно пытаться найти ответ.       Он улыбается.       — Я тебя понимаю. В детстве мне нравилось их решать. К настоящему времени я знаю все загадки государства.       Это заявление привлекает мое внимание. Он сказал это рассеянно, не чтобы похвастаться. Наверное, он прав. Может…       — Тогда сможешь разгадать мою?       Кажется, он искренне доволен моим участием.       — Попытаюсь.       Я делаю большой глоток воздуха и понимаю, что мне не нужно заставлять себя вспомнить точные слова. Нужная фраза сама вырываются с моих губ.       — Меняясь, он не меняется. Что это?       Мирное состояние Итачи исчезает. Как только я задаю вопрос, его лицо становится жестким, а глаза внимательными. Он резко закрывает книгу.       — Ах… — вздыхает он расслабленным тоном. — Мне очень жаль, но, к сожалению, у меня нет решения этой загадки. Ни у кого нету, — признается.       Хмурю взгляд.       — Что ты имеешь в виду?       — Это неполная загадка. Никто не знает правильного ответа и никто не знает, как на нее ответить. — Он осторожно смотрит на меня. — У тебя есть какие то предложения?       Змей.       Не говори никому, что знаешь.       Я качаю головой. И он заметно расслабляется.       — Поэтому ты задал эту загадку? — вздыхает. — Мне жаль, что я не могу тебе помочь. Но не волнуйся, если ты не сможешь ответить, это не твоя вина. Просто эта загадка… дефектная, — заканчивает, махнув рукой. Возвращает свой взор на книги. — Ты нашел ее в одной из этих книг?       — Да, — вру, даже не задумываясь об этом. — Нигде не было написано решения, поэтому…       Он снова вздыхает и неодобрительно качает головой.       — Почему эту загадку продолжают добавлять в книги? — спрашивает сам себя Итачи. — Пока ответ не будет найден, эта энигма останется простым нерешенным вопросом.       — Может быть, именно для того, чтобы отыскать кого-то, кто сумеет найти ответ, — предлагаю я.       Альфа снисходительно улыбается.       — Но как узнать, какой из них правильный? — спрашивает. — Без подтверждения создавшего этот ребус мы никогда не узнаем, какой ответ является верным.       С содроганием думаю о Белой Даме.       — Ты прав.       Был ли мой ответ правильным? Судя по тому, как отреагировала та женщина, таковым он и являлся. К тому же, разгадка совершенно очевидна. Она настолько проста, что ответить сможет даже ребенок. Но тогда почему никто не знает ответа? Зачем та девушка задала этот вопрос мне и почему в конце у нее было такое триумфальное выражение лица?       — Ты можешь загадать мне еще одну загадку, если хочешь, — Итачи возвращает меня в реальность.       Чтобы он ничего не заподозрил, я его удовлетворяю.       Не знаю как, но следующие несколько часов мы проводим беседуя. Пока не наступает вечер, и он вынужден уйти.       — Я еще прийду, — обещает. Затем он колеблется. — Спасибо, что дал мне шанс.       Это последнее предложение меня потрясает. Я не хотел давать ему шанс. И все же я провел с ним несколько часов, не чувствуя враждебности. Было даже приятно.       Как это могло произойти?

***

      Сюрпризы не заканчиваются. На следующий день, сразу после обеда, у нас во дворе паркуется машина. Я сразу ее узнаю: это машина Наруто.       Он вернулся.       Во мне вспыхивает счастье, и я не могу это контролировать. Я бегу вниз по лестнице, переступая по двум ступенькам за раз. Когда я подхожу к нему, кажется, что Наруто только вошел в дом. Ирука уже находится здесь, берет шляпу и пальто. Я осознаю, что улыбаюсь, когда подхожу к нему.       — Ты вернулся, — изумленно говорю я. — Мы ждали тебя завтра или послезавтра.       Крошечный злобный голос в моей голове отмечает, каким хорошим питомцем Омегой я стал. Собачка, которая бежит, виляя хвостом, к своему хозяину. Я без особых усилий затыкаю эти мысли. Связь все это время болела. Знание того, что боль прекратится, приносит облегчение.       — Я хотел вернуться раньше, — объясняет он. — Я скучал по дому.       И после этих слов он наконец поворачивается ко мне лицом. Улыбка исчезает с моих губ. Я замираю. С ужасом наблюдаю за багровым глазом и рассеченной губой.       — Что за…       Наруто жмет плечами.       — Небольшой конфликт, — сообщает.       — Что они с тобой сделали? — рычу от гнева.       Я приближаюсь и пытаюсь дотронуться до синяка. Но он отворачивается, показывая ту сторону, которая не пострадала. Снова. Опустив глаза, он пытается устало улыбнуться.       — Можно мне сначала что-нибудь поесть? — спрашивает. — Я не обедал и очень голоден.       Ирука сразу же пользуется сказанным.       — Конечно, — заверяет он.       Бета уходит, готовый отдать приказы. Я смотрю на Наруто. Его правый глаз закрыт больше, чем другой. Кожа с фиолетовым оттенком выглядит крайне хрупкой.       — Ничего серьезного, Саске.       Я вздрагиваю, когда он снова говорит. Наруто смотрит на меня мягко, нежно. Он поднимает руку, как и несколько дней назад, и у меня возникает ощущение, что он хочет меня обнять. Но, как и тогда, он колеблется. И в конце концов, он мимолётно касается моего плеча.       — Маленькая разборка между Альфами, — пытается объяснить со слабой улыбкой.       Но его слова меня не убеждают. Я много раз представлял его возвращение. Обрисовывал худшие сценарии. Я сжимаю лицо и корчу гримасу. Что они с ним сделали?       Через несколько минут возвращается Ирука, он сообщает нам, что ужин был подан. Я следую за мужчинами в восьмиугольную комнату и, хотя я уже поел, сажусь за стол. Наблюдаю за Наруто, пока он ест. Когда он растягивает губы, чтобы открыть рот, его глаза невольно хмурятся. Порез, наверное, причиняет ему боль.       — Это был Шисуи, — наконец бормочет он.       Я приподнимаю брови. Но он снова начинает говорить, прежде чем я успею что-либо спросить.       — По правде говоря, его лицо в худшем состоянии нежели мое, — объясняет Наруто, при этом выглядя удовлетворенным. — Мы… поссорились. В тот же день, как я приехал. Шисуи — идиот. Он сказал, что, поскольку меня не было дома, а ты был совсем один… — он сжимает губы, сужает глаза и фыркает. — Он предложил прийти и составить тебе компанию. Я ударил его, — хихикает. — Сломал ему нос.       Я смотрю на него с недоверием. И… спокойствием. Я напридумал себе Бог знает что.       — Идиот, — комментирую я.       Наруто усмехается. Как ребенок, пойманный с поличным, он не может не смеяться над собственной выходкой.       — Ты должен был видеть его лицо… он не ожидал. Шисуи так сильно обиделся, что все оставшееся время игнорировал меня.       Его хихиканье меня заразило. Я качаю головой и вздыхаю.       — Но ты не был против компании Итачи.       Я не должен был этого говорить, но я понимаю это слишком поздно. Наруто открывает рот и вилка, которую он держит между пальцами, падает на тарелку. Оглушительный шум металла и керамики заставляет меня закрыть глаза. Когда я открываю их снова, Наруто в ужасе смотрит на меня. Как будто я бомба замедленного действия.       — Что? — шепчет.       Ирука вмешивается первым. Он бдительнее и быстрее меня, отрывается от стены.       — Вчера днем. Мистер Итачи пришел навестить Саске. Он сказал, что ты позволил.       Мы оба понимаем ошибку. Нас обманули. Итачи пришел по собственной инициативе. Он соврал. Наруто ничего об этом не знал.       — Итачи сюда приходил? — шепчет шокированно.       Звук моего сердца стучит в ушах. Горло закрывается, такое чувство, будто я шагаю по тонкому льду.       — Да…       Наруто молниеносно хватает меня. Он цепляется за мои руки. Сжимает и давит. В ужасе смотрит на меня.       — Он что-то тебе сделал?!       Я качаю головой.       — Нет…       — Он прикоснулся к тебе?!       Его взгляд пугает меня. Он держит глаза широко открытыми, несмотря на боль в опухшем глазе. Я вижу поврежденные капилляры, кровь, окрашивающий роговицу. Мне не удается отвести взгляд.       — Мы только говорили, — еле вырывается из моего горла.       Пальцы больше не давят на мою кожу. Я чувствую, как давление ослабляет, пока не исчезнет полностью. Наруто отходит, но при этом продолжает смотреть на меня. Тихо. Но глаза по-прежнему широко открыты.       — Он рассказал тебе…?       Фраза осталась незавершенной. Как будто за одно мгновение прошло тысяча часов. Затем следующее движение происходит настолько быстро, что в объективе кажется размытым. Наруто падает под стол. Сознательно. Как ребенок, пытающийся укрыться. Он прячется там, уверенный, что его не видно.       — Он рассказал тебе! — повторяет на этот раз громче. Крик, который может разбить окна.       Я в шоке смотрю на Ируку. Затем встаю на колени и подглядываю под стол.       Но у меня не хватит смелости приблизиться к нему. Это немного похоже на охоту за диким зверем.       — Нет, он этого не делал, — выпаливаю слишком поспешно. — Мы говорили о книгах. Он ничего не рассказал.       Он качает головой. Руками обхватывает лицо, пытается одновременно прикрыть глаза и рот.       — Он рассказал тебе, — настаивает. Быстрые и беспорядочные слезы начинают течь по подбородку. — Он рассказал тебе. Рассказал.       — Не правда, — выпаливаю я. — Наруто, послушай меня…       Но Наруто меня не слушает. Кажется, он закрылся в своем мире. Мире чистого ужаса и страха. Его глухота вызывает во мне раздражение. Я хочу объясниться. Хочу, чтобы он меня выслушал. И мне больно. Потому что есть еще многое, что он от меня скрывает. Горький вкус преданного доверия.       Итачи прав. Наруто не доверяет мне.       Он меня не слушает. Поэтому я склоняюсь под стол. Наруто кричит и пытается уйти. Я хватаю его за лодыжку и подтягиваюсь к себе, но он пинается и корчится.       — Наруто, пожалуйста…       Он останавливается и смотрит на меня секунду. Потом снова начинает плакать.       — Ладно! Подумаешь! — рыдает. — Теперь ты знаешь, какой я отвратительный!       Секунда растерянности фатальна. Наруто хватает меня за рубашку и тянет на себя. Хватка настолько сильна, что мне не удается устоять. Наруто опрокидывается на спину, а я падаю на него с верху, держу руки по бокам, чтобы сохранить равновесие.       — Это то, чего ты хочешь, не так ли? — поспешно шепчет мне.       Он кладет руку мне на шею и притягивает к себе. Я пытаюсь сопротивляться натиску, но он слишком силен. Я оказываюсь лицом на уровне его шеи.       — Это то, чего хотят все, — говорит.       Я чувствую вибрацию его слов. Но меня отвлекает сладкий, головокружительный, приятный аромат. Запах из моих снов. Он увеличивает слюноотделение, разрушает мои синапсы. Я знаю, что мне нужно отстранятся. Но я не могу. Не только из-за того, что он меня сдерживает. Мне хочется открыть рот, сосать и лизать эту медовую коже.       — Подумаешь! — плачет. — Ты тоже этого хочешь, не так ли? Тогда… Тогда…       Усилием воли мне удается вырваться. Большая часть помощи приходит от Ируки, который тянет меня назад. Я расплескиваюсь на полу, Ирука держит меня за плечи. Как будто бы он боялся, что я нырну под стол обратно. Но опасности нет. Я остаюсь на полу, продолжаю смотреть на Наруто. Он отвечает на мой взгляд.       Но после этого он смыкается в позе эмбриона. Сжимается в себе, словно защищаясь.       — Ну вот, я тебе противен, — ​​подавляет рыдания. — Я отвратителен, отвратителен…       Я сглатываю. Все, что я могу сделать, это смотреть на него растерянно. Я слишком ошеломлен. И как будто этого было недостаточно, связь тоже начинает пульсировать. Боль настолько сильна, что я на несколько секунд теряю зрение. Ирука поднимает меня за плечи и выволакивает из комнаты. У меня нет сил сопротивляться. Отвратительно — это эхо, которое пронзает меня до тех пор, пока дверь не закрывается.       — Что… Что… — запинаясь бормочу я.       Что только что произошло? Все случилось настолько внезапно, что я даже не знаю, как мы дошли до случившегося. Мои руки дрожат. Я даже не заметил, как они начали трястись.       Ирука вздыхает.       — Приступ.       Я качаю головой и закусываю губы, ищу твердости в голосе.       — Нет. Это что-то другое. Это… — мне не удается закончить предложение.       Ни один его приступ не был похож на этот. Казалось, он всегда боролся с невидимым, не замечая того, что его окружало. Здесь он был в сознании. Но в то же время он казался одержимым. Ни одна его фраза не имела смысла.       Я вспоминаю то, что сказал мне Итачи. Я думал, что он врет, простое оправдание. Но учитывая ​​реакцию Наруто… Есть действительно кое-что, что он не хочет, чтобы я знал. Что-то страшное.       Каждый раз, когда мне казалось, что я нахожу ответ, возникает тысяча новых вопросов. Это как рыть яму. Яму, у которой нет дна.       Ирука мягко толкает меня за плечи.       — Можешь идти. Я обо всем позабочусь.       — Но… — пытаюсь возразить.       Если бы только мои руки перестали дрожать. Я хочу понять, что происходит. Что с Наруто. Почему он такой.       — Я здесь для этого, — напоминает мне. — Позволь мне выполнять мою работу.       — Но почему… что с ним…       Я должен был к этому привыкнуть. Но я не могу. Все случилось так неожиданно.       — Он вернулся к старой жизни. Он был не готов.       Я хочу вернуться в восьмиугольную комнату, но Ирука держит меня за плечи.       — Я обо всем позабочусь, — повторяет мягко.       Как же трудно сглатывать. Такое ощущение, будто в горле застрял ком. И хотя, когда Ирука меня отпускает, мне хочется вернуться в комнату, я сдерживаю себя. Поднимаюсь по лестнице и ухожу.       Почему-то я чувствую, что предаю самого себя.

***

      Котенок с раздраженным мяуканьем выпрыгивает с моих колен. Маленький клубочек пришел в поисках ласки, но, не найдя ее, ушел.       На улице кромешная тьма. Свет библиотеки отражает ее интерьер в окнах. Я стою абстрагировано уже несколько часов. Вспоминаю мой диалог с Итачи. Одержимо переосмысливаю его слова в поисках разгадки. Но я ничего не могу понять.       Он был не готов.       Мне хочется приказать Наруто, чтобы он больше не занимался всем этим, но он бы не стал меня слушать. Это очевидно. Слово Итачи для него закон. Как в тот день, когда он попросил меня выйти из комнаты. Сегодня я сделал тоже самое. Ирука, наверное, знает лучше меня, как со всем этим справится. Но от этого я чувствую себя таким бесполезным. Бессильным.       Я устал, зол. Но несмотря на это, я не могу ничего сделать.       Когда наступает полночь, кажется, я возвращаю контроль над своим разумом. Наверное, будет лучше, если я пойду спать. Но я не хочу спать. Я боюсь своих снов, боюсь повторения тех сцен. Боюсь того, что могло случиться с белокурым ребенком.       Я снова беру книги с загадками. Но для себя понимаю, что это пустая трата времени. Итачи сказал, что загадка дефектна, я никогда не найду ответа. Но думая об этом, мне приходит в голову идея. Это наверное глупо, оно не сработает. Но я хочу попробовать.       В поисковике электронного каталога пробиваю ключевые слова «загадка», «без ответа» и «ведьма».       Я удивляюсь, когда компьютер находит результат. Запоминаю номер полки и направляюсь к нужной. Полка оказывается одной из самых высоких, чтобы до нее достать, мне нужно использовать лестницу. Нужная книга оказалась крошечной, старой и потрепанной. В ней нет ничего ценного. Обложка тоже очень простая, анонимная, темно-зеленая. Меня только одно интригует: это книга народных легенд, сказок…       Я спускаюсь по лестнице и возвращаюсь в свой читальный уголок. Начинаю листать книги с первого рассказа, но сразу понимаю, что на это потребуется слишком много времени. Поэтому я сразу нахожу указатель, и название одной сказки сразу бросается в глаза.       Загадка ведьмы.       Я перехожу на указанную страницу и начинаю читать. Котенок вернулся и мурлычет у моих ног. Мяукает, чтобы привлечь мое внимание, и даже карабкается на диван. Но я слишком поглощен чтением. Каждое слово заставляет мое сердце биться все быстрее и быстрее.       Когда я заканчиваю, книга выскальзывает из моих пальцев. Такое чувство, будто меня только что сбил поезд.       То, что я прочел, не имеет смысла! Но слова продолжают крутиться в моей голове.       

Омега, который разгадает загадку ведьмы, обретет ключ к разрушению и воссозданию мира.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.