ID работы: 9651049

Iar

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
648
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 663 страницы, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
648 Нравится 781 Отзывы 214 В сборник Скачать

Глава 53

Настройки текста
      Мои шаги не разносятся эхом по мраморному полу. Я шагаю босиком, на мне длинные черные и элегантные брюки. Вхожу в комнату, куда не проникает свет. Все ставни на окнах опущены. Но в тусклом свете я вижу клубок на кровати, кокон из одеял, под которым кто-то прячется.       Я потираю шею, охваченный тревогой. Не говоря ни слова, я приподнимаю край одеяла. Наруто свернулся клубочком. На нем элегантная одежда. Он не смотрит на меня, кажется, даже не замечает, как лоскутное одеяло приподнимается. Я вздыхаю и проскальзываю к нему под одеяло, заключаю его в свои объятия. Наруто подстраивается, не говоря ни слова. Его руки цепляются за дорогую ткань моей рубашки. Я покачиваю его в своих руках и большим пальцем нажимаю на его шею. Ласкаю неровную, все еще раненую кожу. Прилив гнева грозит воспламенить мои вены. Но тонкий голос подобен ледяной воде.       — Я боюсь…       Я закрываю глаза, не прошу объяснений.       — Ты не обязан идти, если не хочешь. Ты можешь остаться здесь.       Его хватка становится сильнее.       — Мне правда можно не идти?       — Твое присутствие не обязательно.       В отличие от моего. Думаю, при этом ничего не говорю.       Наруто трется о мою шею, его нос мокрый и холодный. Знак того, что он, должно быть, плакал.       — Оставайся здесь, — повторяю. — Так ты с ним не встретишься.       — Тебя я тоже не увижу. Несколько дней.       Я хмурю взгляд.       — Тогда я тоже останусь здесь. Наруто фыркает. Его дыхание ударяет по моей коже, и я сжимаю его сильнее.       — Мадара тебе не позволит.       — Отец смирится: теперь я вне политики, — саркастический комментарий.       Я обнимаю его сильнее, чувствуя, как вина внезапно закружилась вокруг Наруто.       — Он этого не сделает, — грустно говорит.       — Не сделает, — подтверждаю с таким же смирением.       Между нами повисает недолгая тишина. Слышен только легкий звук нашего дыхания. Под этим одеялом становится все жарче и жарче… Я начинаю потеть и сопеть. Но я не двигаю ни мускулом. Остаюсь там, совершенно спокойно. Чем больше секунд проходит, тем сильнее напряжение покидает тело рядом со мной.       Наруто двигается первым. Это он, к моему облегчению, стягивает одеяло с наших голов. Воздух кажется слишком холодным. Но я все же глубоко вздыхаю.       — Я попрошу Зецу составить тебе компанию, — предлагаю. — Он будет следить за тобой.       Наруто хихикает. Это не его обычный смех. Он более унылый, неопределенный. Но, по крайней мере, он улыбается. Пытается.       — Зецу должен присматривать за тобой.       Я нарочно дуюсь. Просто чтобы рассмешить его еще немного.       — Почему ты всегда смеешься надо мной? Я знаю, как о себе позаботиться!       — Ты задавил павлина Сарутоби!       — Я не хотел, это был несчастный случай! — протестую.       — Ты уничтожил цветы миссис Лофютц.       Наруто раздраженно задирает нос.       — А вот это не было случайностью.       — Я знаю. Вот почему Зецу нужен тебе больше, чем мне. Не надо уничтожать цветы, только потому, что кто-то тебе не нравится.       — Ты отчитываешь меня?       — И не надо плевать в лицо людям только потому, что ты с ними не согласен.       — Это случилось всего один раз. В мою защиту могу сказать, что я был пьян.       — Тогда не надо переусердствовать с вином, если знаешь, что такое может случится.       — Ты отчитываешь меня, — смиренно отвечаю я.       Он расширяет свою улыбку. На этот раз более искренне. Более ярко.       — Веди себя прилично, не будь грубым.       — Значит, мне нельзя добавлять слабительное в чай ​​Шисуи?       После моего вопроса следует тишина. Я сдерживаюсь, чтобы не улыбаться. Наруто дуется.       — Это можно, — наконец бормочет он.       Я смеюсь и приглаживаю его волосы. Они такие шелковистые… Я оставляю на его лбу легкий поцелуй.       И Наруто поднимает лицо. Жест быстрый, неожиданный. Ему удается соединить наши губы, прежде чем я отреагирую. Я встаю. Одеяло соскальзывает. Наруто все еще стоит вытянуто в мою сторону. Его губы приоткрыты. Такие мягкие. Мне кажется, будто я падаю.       Нет.       Я поворачиваюсь к Наруто спиной, чтобы не смотреть на него. По коже пробегают мурашки отвращения. Я чувствую себя разорванным вдвойне.       — Извини, — шепчет он мне в спину.       Его голос снова еле слышен. Он чувствует мое смятение. Так не должно быть… Почему это так тяжело… Напряжение вернулось. Мои усилия не возымели эффекта. Почему все так сложно. Я должен справиться. Я не хочу просить помощи у Какаши.       Я встаю, прочищая горло. Пытаюсь прервать этот поток страданий, который проходит через нас. Возвращаю свой взор на Наруто. Пытаюсь выдавить из себя улыбку.       — Я буду вести себя прилично. И я вернусь к тебе как можно скорее.       Наруто выдавляет такую же улыбку. Но когда я ухожу, я вижу, как он возвращается под одеяло.

***

      Волны простираются до тех пор, пока почти не касается моих туфель. Перед собой я вижу море. И очень велик соблазн войти в это бесконечное синее пространство. Но сейчас не время. Нам скоро выезжать. Я уже полностью одет. Я не могу намочить ноги. Или того хуже, испортить обувь.       День холодный и ветреный. Несмотря на то, что высокие скалы защищают небольшую бухту, волны по-прежнему поглощают больше пляжа, чем обычно. Они более высокие, более сердитые. Они ломаются о скалы с еще большим насилием. Брызги соли достигают моего лица.       Шум волн перекрывает звук шагов. А соленый воздух сбивает запах Наруто. Его рука ложится на мое плечо, внезапное прикосновение заставляет меня вздрогнуть.       — Я искал тебя, — говорит мне. — Машина готова.       Мы должны идти. Но никто из нас не двигается.       Мои глаза по-прежнему уставлены на пляж. Берег небольшой, отмеряет всего несколько шагов. Окруженный скалами… под ногами распростерты камни. Не песок.       — В моих снах ты с Обито часто бывали на пляже, — начинаю я.       Призрачный стон осознания Наруто теряется на ветру. Он тоже наблюдает за волнами.       — Но это не тот пляж, — полагаю.       — Я никогда не был здесь с ним, — признается. — Наверное, пляж из твоих снов — это пляж его резиденции на западном побережье. Намного южнее, чем здесь.       Его рука хватает меня за рукав. Уволакивает назад, чтобы меня не накрыла волна. Некоторые брызги все равно попадают на нашу одежду.       — Пойдем, — призывает меня, снова притягивая за рукав.       По инерции я следую за ним.       Наруто сопровождает меня от пляжа к машине, что стоит во дворе. На этот раз Итачи нет, мы заберем его по пути. Затем продолжим путь на юг, чтобы добраться до большого города Кринуз. Там находится вилла, на которой будет проходить вечеринка.       Это облегчение — провести еще немного времени в одиночестве. Общение с Итачи будет похоже на хождение по минному полю. Сама идея меня утомляет.       Я сажусь в машину, на удобные сиденья. Наруто следует за мной, закрывая за собой дверь. Внутри приятно тепло, поэтому я стягиваю пальто. Машина начинает свой путь за секунды. Бросив взгляд в окно, я смотрю, как вдалеке исчезает вилла.       — Значит… тебе снова снились эти сны? — Наруто нарушает тишину.       Мои глаза широко открываются. Между нами и водителем есть разделитель. Наруто качает головой, чувствуя мои сомнения.       — Он нас не слышит.       Я делаю глубокий вздох.       — Да, но мне снился не пляж. Это было… другое.       — Что?       Медленно, не торопясь, я пересказываю ему свой сон. Это что-то новое в нашей повседневной жизни. Первый раз был ужасен. Мне не удавалось правильно сложить и двух слов. Теперь рассказ стал более автоматическим. Я просто описываю то, что видел.       Наруто слушает меня в тишине. Иногда кажется, что он и вовсе в другом мире. Но я знаю, что это не так. Я знаю, что он внимательно прислушивается к каждому моему слову.       — В конце ты пытался меня поцеловать, а я отстранился, — бормочу.       Я делаю паузу, чтобы отдышаться. Но Наруто быстро заполняет тишину.       — Как ты себя чувствовал?       Я думаю об этом всего секунду. Пытаюсь вспомнить ощущение ползания мурашек по коже. Сжатие в сердце и горле. Страх поддаться.       — Я был в ужасе, — просто говорю.       Наруто вздохнул. Сознательный и, следовательно, обессиленный вздох.       — Да, верно. Видишь, его действительно тошнило от меня…       Я качаю головой.       — Это был ужас перед фактом целовать ребенка.       — Он целовал меня несколько месяцев. В течение нескольких месяцев он делал намного больше, — почти мягко отмечает. — Он никогда не выглядел отвращенным. Либо он был хорошим лжецом, либо…       — Он узнал о том, что твоя семья заставляла тебя делать.       — Он узнал, что я целовался не только с ним.       Говорим в унисон.       Я поворачиваюсь к нему. Наруто не сводит глаз с рук. Он с силой сжимает их в кулак. Костяшки пальцев становятся белыми. Я протягиваю руку. Мои пальцы касаются сжатой тыльной стороны его руки. Сухожилия выделяются, я прикасаюсь к ним кончиком пальца. От моего прикосновения Наруто ослабляет хватку. Кулак перестает дрожать, сжиматься. Наруто разжимает пальцы и вращает рукой. Кладет наши ладони вместе, пальцы переплетены.       — Нет никакой разницы, — бормочет он.       Я корчу гримасу. Разница есть. И ее не так уж и сложно увидеть. Но Наруто продолжает ассоциировать недостатки Итачи с собой. Я крепко сжимаю его руку. Мои ногти впиваются в его ладонь. Я нажимаю так сильно, что остаются небольшие ранки в виде полумесяца. Но Наруто, похоже, не чувствует боли.       — Наруто, Обито…       — Что-нибудь еще? — перебивает меня.       Я тяжело вздыхаю. Стараюсь не шуметь. Я не хочу, чтобы он заметил мою раздраженность. Я смотрю в окно. На этот раз без тонированных стекол. Вижу как бесплодный пейзаж побережья быстро мчится мимо.       — Ты извинился. Я причинил тебе боль, и это меня расстроило. — хмурюсь. Трудно объяснить то, что пришло мне в голову, даже если голова и не была моей. — Потому что… я должен был помочь тебе почувствовать себя в комфорте. Но я не справился. И, наверное, не в первый раз, — я провожу языком по нижней губе. Море теперь не видно из окна. — Я думал, что должен суметь это сделать сам. Даже без помощи Какаши. Я не хотел просить у него помощи.       Меня останавливает саркастичное фырканье Наруто. Я возвращаю свой взор на него. Его губы искривлены в гримасе.       — Почему именно помощь Какаши? — мягко спрашиваю я. Хотя уже знаю ответ.       Голубые глаза холодно смотрят на меня. Это длится всего секунду. Он немедленно переводит взгляд перед собой. Его фигура немного покачивается из-за неровной дороги.       — Используй свой всезнающий маленький мозг, — холодно говорит он. — Какаши Хатаке финансирует больницу для чокнутых детей.       Мое сердце бешено колотится от этого тона. Я немедленно разрываю нашу хватку. Он ничего не делает, чтобы удержать меня. Мои пальцы просто соскальзывают.       — Клиника для детей, подвергшихся насилию, — поправляю его. — Он хотел помочь тебе. Но не знал как, боязнь снова ошибиться была очень сильной. Нам нужен был кто-то, кто знал, как это сделать.       Выражение лица Наруто дергается.       — Нет возможности мне помочь. Я такой, какой есть. Это можно только принять.       Я прикусываю язык, чтобы не кричать. Снова это ущелье, в которое мы постоянно падаем. Каждый раз, когда мне кажется, что я сделал шаг вперед. Когда мы затрагиваем эту тему, я натыкаюсь на ту же стену. Эта идея так глубоко укоренилась в его голове, что каждый раз, когда я разрушаю эту стену, она снова восстанавливается.       — Нет. Я этого не принимаю. И я уже объяснил, почему, — рычу.       Наруто выглядит грустным. Он, кажется, помнит один из наших первых разговоров по этому поводу. Я вижу, как он протягивает руку в мою сторону. Ищет мои пальцы.       — Ты не такой как я. Ты не был рожден для чего-то подобного.       Его слова меня смешат. Я убираю руку от его попыток сжать ее.       — Правда? Потому что я родился только для того, чтобы быть твоим подарком. Все Омеги на фермах существуют только для того, чтобы удовлетворить Альф, которые их купят, — смотрю на него. — Я не хочу, чтобы это было моей судьбой.       — Это не твоя судьба. — повторяет мои слова.       — И не твоя тоже!       Я свирепо смотрю на него. Вижу, как Наруто хочет отвести взгляд. Но я знаю, что он не может. Он смотрит на меня почти испуганно.       — Я хорош только в этом, — шепчет.       Дрожащий звук слишком похож на извинения, которые он прошептал во сне. Я позволяю его руке скользнуть по моей. На этот раз он сильнее сжимает мои пальцы.       — Это неправда, — говорю. — Ты умеешь играть на пианино и умеешь заботиться о цветах, о своих попугаях. О каждом цветке… у тебя такая красивая оранжерея… — я приподнимаю взгляд. — И ты хороший друг.       Хватка увеличивается. Наруто больше не смотрит на меня. Его веки наполовину закрыты.       — Правда?       Я киваю.       И улыбка возвращается, чтобы снова лечь на его губы.

***

      Смена темы — почти облегчение. Мы шагаем друг к другу маленькими шагами, небольшими дозами, страх дойти до предела слишком большой. Поэтому, когда Наруто переводит тему к книге, которую он увидел, что я взял с собой, я легко принимаю смену разговора. Я не буду доводить его до предела. Не тогда, когда до встречи с Итачи осталось всего ничего.       И поездка в одиночестве кажется слишком короткой. Прибрежный пейзаж вскоре уступает место глубинке. Мы начали ехать по более ровным и скоростным дорогам. Они становятся все шире и шире, появляется все больше и больше полос. Немалое количество машин пробегают по сторонам.       Целый мир вокруг нас.       Я молчу, глядя на огромную многополосную дорогу в пустоте равнины. Так продолжается, пока машина не поворачивает на уже двухполосную дорогу. Безлюдная равнина уступает место первым домам. Некоторые из них — фермы. Другие виллы даже более величественные, чем наша. Автомобиль заезжает во двор одной из них.       Я поворачиваюсь к Наруто.       — Это дом Итачи?       Он выглядит встревоженным.       — Нет, это…       Дверь машины распахивается. Я подпрыгиваю на своем сиденье. Резкий голос перекрывает ответ Наруто.       — Доброе утро, путешественники! — приветствует Шисуи.       Мои глаза расширяются все больше и больше, когда он усаживается на сиденья перед нами. Он игриво и, как всегда, насмешливо улыбается. Я смотрю на него с недоверием. Хотя Наруто не закончил фразу, я уже понял, что он собирался сказать.       Мы не поедем с Итачи. Мы сделаем это с Шисуи.       Осознание блокирует мне горло. Наруто прищуривается. В напряженной тишине машина возобновляет движение.       Шисуи, кажется, не замечает то, как Наруто смотрит на него. Он продолжает спокойно улыбаться, вольно откинувшись на своем сиденье. В отличие от меня, я чувствую себя окаменевшим, как мраморная статуя. Но даже его расслабление исчезает за короткое время. Автомобиль легко наполнился феромонами Наруто.       Агрессивными феромоны.       Наруто заполняет все пространство своим присутствием. Это подчеркивает его доминирование. Он выступает против Шисуи, угрожает ему. И это присутствие настолько сильное, что его нельзя игнорировать. Как физический щит, защищающий меня от другого Альфа. Щит давит, отгоняет.       Шисуи бледен. Его глаза становятся внимательными. Поза отвечает на угрозу, защищаясь.       — Что ты делаешь, братишка? — поддерживает разговорный тон.       Точно так же, как в тот раз с Изуми. Наруто прищуривается. Из его груди эхом раздается тихое рычание.       — Ты не должен приближатся, — ворчит он. — Выходи.       Шисуи взволнован. Но каким-то образом ему удается найти в себе силы рассмеяться.       — Сейчас? Мы уже отъехали.       Я замечаю, что он пытается доминировать над Наруто. Но его харизма — всего лишь капля в море по сравнению с Наруто. Его феромоны почти не чувствуются, это просто неприятный запах. Наруто суждено выиграть эту битву сил.       И Шисуи это знает.       Он знает и стискивает челюсти. Желание шутить исчезло. Теперь осталась только холодность, презрение и гнев. Жестокая улыбка красит его губы.       — Что ты делаешь, лисенок? — низкий, хриплый вопрос.       Наруто задыхается. Шисуи коварно расширяет свою улыбку. Черные глаза сверкают злобой, несмотря на тяжесть феромонов.       — Хочешь поиграть, братишка? — добавляет он тем же тоном.       Я чувствую укол страха, пронизывающего нашу связь. Наруто испуганно расширяет глаза. Выражение его лица дрожит.       Шисуи довольный облизывает губы. Одна из его рук скользит к поясу. Большой палец ласкает пах. Наруто следует за этим движением и становится бледнее.       — Ты все еще такой вредный. Ты же знаешь, что происходит, когда ты устраиваешь истерику, — продолжает он. — Сколько членов мне нужно положить тебе в рот, чтобы ты хорошо себя вел?       Наруто сглатывает. Его цвет лица становится белым, как простыня.       — Ты пытаешься казатся угрожающим…. Но мы оба знаем, что твой ротик хорош только для минетов… Поспорю, что твой член встал только от моих слов, не так ли?       Наруто качает головой. Я чувствую, как его сердце бешено бьется.       — Маленькая сучка, — игнорирует его кузен. — Может, тебе стоит прямо сейчас встать на колени, с моим членом в твоем горле. Мы давно этим не занимались, как тебе идея?       При таком многообещающем взгляде Наруто сглатывает. Его феромоны тускнеют. Они перестают оказывать доминирующее давление. Напротив, они приобретают едкий запах… страха, ужаса. И феромоны Шисуи немедленно используют это, чтобы занять пространство. Неприятно, противно. От этого запаха мне хочется зажать нос. Они вдавливают меня в сиденье. Я чувствую надвигающееся давление. Чувствую дискомфорт Наруто, его страх.       — Давай запачкаем твое красивое личико спермой, — говорит он, облизывая губы. — Я скучал по тому, как ты давишься членом… Давай повеселимся, братишка?       Голубые глаза Наруто скользят по мне. Они задерживаются на моем лице. Потом Наруто закрывает их, а когда открывает, они снова устремлены на Шисуи.       — Прекрати… — бормочет он дрожащим голосом.       Улыбка Шисуи стала еще более волчьей.       — Мы уже перешли к той части, где ты просишь? Какой жалкий. Если подумать, то Курама мне нравился больше. Он так мило разводил ноги, когда я просил. Я знаю, что ты ждешь не дождешься этого. Грязная маленькая шлюха. Не сопротивляйся своей природе.       Наруто в шаге от слез. Кажется, он свернулся калачиком на сиденье, пытаясь спрятаться. Несмотря на давление, оказываемое феромонами Шисуи, я чувствую, как что-то внутри меня ревёт от гнева.       — Прекрати, оставь его в покое! — выпаливаю я.       Взгляд Шисуи падает на меня всего на секунду, время, нужное, чтобы одарить меня такой же резкой улыбкой. Но все его внимание сосредоточено только на Наруто. Более уверенный в себе, он наклоняется вперед. Локти упираются в колени.       — Я взял с собой много игрушек, — тихо шепчет он. — Я не могу дождаться, чтобы опробовать их все на тебе. Я удовлетворю все твои жадные дырочки. Как много лет назад. Помнишь? Я заполню их все для тебя.       Наруто полностью стал белым. Его глаза стали прозрачными. Я знаю эти признаки. Он прячется, пытается сбежать. Он снова прячется в своей голове. И как бы я не разделял его состояние, какими бы жестокими ни были эти слова, он не может этого сделать. Он не может исчезнуть. Потому что я не знаю, смогу ли снова вытащить его оттуда.       — Я все расскажу Итачи! — кричу. Я задыхаюсь, как будто после длинного бега. К сожалению, его феромоны влияют и на меня. — Я скажу ему, что из-за тебя у Наруто начался новый приступ.       Моя угроза звучит жалко. Я и сам это знаю. Обращаться к Итачи так по-детски. Но это единственное, что я могу сделать. И это, по крайней мере, привлекло внимание Шисуи.       Мужчина смотрит на меня глубоко и серьезно. Затем он улыбается.       Кажется, что феромоны внезапно ослабляют свое давление. Шисуи откидывается на сиденье. Широкие плечи и скрещенные ноги.       — Да ладно тебе, я просто пошутил, — спокойно говорит он. Улыбка снова становится озорной, взгляд все еще прикован к Наруто. — Но я действительно взял игрушки… Так что не зли меня.       Больше мы ничего не говорим до конца поездки.

***

      Машина останавливается, когда меня охватывает голод. Всю дорогу я был охвачен рвотными позывами, грозящими заставить меня потерять сознание. Я с облегчением выхожу из машины, атмосфера была слишком гнетущей. Кабина автомобиля была заполнена довольными феромонами Шисуи. Мое тело было жестким, напряженным. Я делаю первый шаг с ноющими мышцами ног.       Наруто идет прямо за мной.       В отличие от меня, он, кажется, меньше удивляется тому, что нас окружает. После такого длинного путешествия я думал, что мы прибыли на место. Но передо мной возвышается прямоугольное здание, не похожее на элегантную виллу. Сжав глаза, мне удается прочитать вывеску на его фасаде.       СЕВЕРО-ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЛИНИЯ.       Чтобы развеять сомнения, я кручу головой, и вижу идущий по рельсам поезд. Я недоверчиво сжимаю рот. Перед моими глазами сразу пробегают описания, которые я прочел в книгах.       — Наконец-то вы доехали.       Я отворачиваюсь от поезда, который давно проехал мимо.       Оборачиваясь я вижу Итачи, который присоединился к нам. Он носит элегантное пальто и серый шейный платок. С ним идут носильщики, которые грузят наши сумки на тележку.       — Мы наткнулись на пробки, — ответил Шисуи, пожимая плечами.       Но Итачи не обращает на него внимания. Его внимание сосредоточено на Наруто. На лице которого все еще видны признаки его недавнего расстройства. Итачи замечает их и открывает рот, собираясь попросить объяснений.       Но голос повисает в этой попытке.       — Итачи!       Я прищуриваюсь на пронзительный тон. И с отвращением узнаю, кому принадлежит голос, как только оборачиваюсь. Это те же самые дворяне, которых мы встретили в отеле. Итачи напоминает мне их имя, приветствуя их.       — Мистер Луро? Какой сюрприз!       Я в отчаянии смотрю на приближающиеся к нам три фигуры. Невысокий полный мужчина, высокая худощавая жена и их изящная дочь.       — Мы должны были представить, что вы бы сели на этот поезд, — говорит мадам Луро, когда Итачи целует ее руку.       — Вы далеко от дома, — вмешивается Шисуи.       — Не то слово, — говорит мистер Луро, энергично пожимая руку. — Мы были в поездке к великим озерам. Это была ближайшая к отелю станция.       — Один отпуск за другим, — рассуждает Итачи с тихим весельем.       Мне не удается уловить остальную часть разговора. Их красивая дочь приближается ко мне и Наруто. Он пытался спрятаться в сторонке, почти надеясь, что его не заметят. Очевидно, это не сработало.       Я не помню, как зовут девушку. Но обожающий взгляд, которым она одаривает Наруто, точно такой же, как и в отеля. Что касается меня, то я кажусь невидимым. Никто и глазом не повел в мою сторону.       — Кажется, судьба сводит нас вместе, — мягко говорит она, протягивая руку.       Наруто снова колеблется. Затем он заставляет себя улыбнуться. Он нежно берет ее руку и целует ладонь.       — Наверное так и есть.       Ей, кажется, такого ответа недостаточно. Она хмурится и недоуменно смотрит на него.       — С тобой все впорядке?       Наруто снова улыбается.       — Прости, я все еще немного сонный. Ненавижу просыпаться рано утром.       Девушка снова с недоумением моргает. Ресницы у нее очень длинные.       — Рано? — повторяется. И ее глаза поднимаются к высокому полуденному солнцу.       Небольшая беседа привлекла внимание других. На ее явный вопрос отвечает Итачи.       — Наруто пришлось пройти долгий путь, чтобы добраться сюда, — объясняет. — Их поездка началась рано утром.       — Такое долгое путешествие? — удивленно восклицает мадам Луро. — Где же ты умудрился спрятаться?       Вопрос был задан со смехом, шутливым тоном. Но ее глаза горят любопытством. Она едва сдерживает жадное выражение лица. И мужу, и дочери это одинаково интересно. Информация о том, где сейчас живет Наруто, вероятно, не является достоянием общественности. Может быть, это действительно было скрыто от общества.       Моя теория подтверждается неуверенным взглядом Наруто на своего старшего брата. Фактически, это он отвечает.       — Наруто в настоящее время живет на Вилле Сирена, на мысе Стекло.       Я впервые слышу название своего дома или места, где он находится. Эти названия ничего не говорят, но тоже самое не относится к другой семье. Дама отвечает первой.       — Небеса, мальчик мой! В какой глуши ты оказался. Если не ошибаюсь, до ближайшего города два часа езды.       Я удивленно хмурюсь. Зецу потребовалось чуть больше часа, чтобы добраться до нас.       — Я искал тихое место, чтобы побыть в спокойствие, — отвечает Наруто.       — Ах, там тебя никто не сможет побеспокоить.       — Вилла Сирена, ты сказал, верно? — спрашивает мистер Луро. — Я думал, что эта вилла принадлежит Мадаре.       — Верно, — подтверждает Итачи. — Он был достаточно любезен, чтобы одолжить ее Наруто, поскольку он больше ею не пользуется.       — Очень мило с его стороны.       — Очень.       Шисуи прочищает горло. Он кивает в сторону платформы.       — Может продолжим разговор в поезде?       На его шутливый вопрос трое дворян начинают смеяться. Они соглашаются с Шисуи. Две женщины берут Наруто за руку, продолжая двигаться к зданию. Мои глаза сужаются от досады. Пока я не замечаю, что за мной, в свою очередь, наблюдают. Поворачивая голову, я встречаюсь с жадным взглядом мистера Луро.       Я прижимаюсь к Итачи, пытаясь не обращать внимания на неприятное ощущение.       Это будет долгая поездка.

***

      Во многих книгах я читал описания поездов и станций. Все они отличались друг от друга: бедные и богатые, маленькие или большие, древние или современные… Однако ни одна книга не подготовила меня к настоящему путешествию на поезде.       Станция была такой красивой, что напоминала дворец. Изысканные стены, мраморный пол, фрески и хрустальные люстры… Я последовал за Итачи, не удерживаясь от осмотра. Мимо нас проходило много людей. Одни с багажом, другие в сопровождении носильщиков. Высокие стены отражали звук шагов. Мы прошли через множество комнат, спустились по лестнице и через турникеты. Место было похоже на лабиринт.       Так продолжалось, пока мы не оказались на платформах. Красный поезд ждал своих пассажиров. Мы вошли в это чудо инженерии. И это было невероятно.       Это как если бы комнаты особняка Наруто были помещены в эти вагоны. Они выглядят как элегантная гостиная с диванами и драгоценными комодами. Стол с обеденным фуршетом был накрыт закусками.       Альфы без удивления занимают свои места в комнате. Две дамы волокут Наруто на дальний диван. Они заставляют его усесться между ними. Продолжают разговаривать с ним до конца поездки. Их руки, которые без стеснения касаются его. Плеч, груди, бёдер …       Я хотел бы вмешаться. Но вскоре я понял, что мне следует больше беспокоиться о себе. Поезд начал свое движение всего несколько минут назад, когда ко мне присоединяется мсье Луро. Несмотря на мое очевидное нежелание, он продолжает говорить со мной. Расстояние, которое он ставит между нами, настолько малое, что с каждым словом его дыхание дует по моему лицу. Отвратительно. И даже когда я пытаюсь отступить, он следует за мной. Я бы хотел оттолкнуть это. Но не решаюсь это сделать. Не только потому что мысль прикоснуться к нему вызывает у меня отвращение. Но еще и потому, что они важные дворяне. Я уже понял, что если я разозлю их, Итачи не станет меня защищать.       Как и в день рождения Наруто. Из-за хрупкого баланса сил.       И у этого отвратительного Альфы должно быть слишком много власти.       Его яркие бледнобирюзовые глаза не скрывают его интереса ко мне. Они с интересом скользят по моему телу. Даже если я ношу простую одежду, даже если вся моя кожа покрыта. И когда его пальцы, покрытые золотыми кольцами, касаются моих рук, меня охватывают рвотные позывы.       Несмотря на голод, мне не удается ничего съесть. В моем горле застыл ком. Живот почти болит от нежелательного внимания. Итачи слишком занят разговорами с другими присутствующими там Альфами, чтобы отвлечь мистера Луро. И Наруто… Наруто сейчас находится в похожей ситуации.       Мне хочется кричать.       Поэтому, когда проводник сообщает, что поезд прибыл к назначению, я чуть не плачу от облегчения. Как только мне удается, я вырываюсь из хватки джентльмена. Прячусь под боком Наруто. Несмотря на презрительный взгляд двух женщин. Всяко лучше, чем жадный взгляд мужчины.       Мы выходим на станцию, очень похожую на ту, с которой мы отправились. Однако на этот раз я не оглядываюсь. Мне не терпится выйти. Побыстрее скрыться от семьи Луро. Я больше не могу чувствовать на себе слизистое желание.       Бог, в существование которого я не уверен, похоже, услышал мои молитвы. Потому что когда мы приближаемся к стоянке, нас ждет машина. Я вижу, как туда загружают наши сумки. Разговор с семьей Луро переходит к прощанию. Альфы обмениваются рукопожатиями. Женщинам, похоже, даже удается уговорить Наруто присутствовать на ужине. Ко всему прочему от меня не ускользает взгляд, который мсье Луро бросает на меня.       Но в итоге мне удается благополучно спрятаться в машине.       Даже Наруто вздыхает с облегчением. Вздох, который не ускользнул от Итачи. Его веселые глаза становятся внимательными. Они задерживаются на своем брате на несколько секунд, затем останавливаются на Шисуи.       — Что случилось в машине?       У Шисуи хватает наглости улыбаться и удивляться.       — А что должно было случиться?       Итачи не позволяет запудрить себе голову. Он смотрит на кузена холодно. Головой указывает на Наруто.       — Почему он так расстроен? Что ты ему сказал?       Я сжимаю руки в кулаки. Итачи говорит так, как будто Наруто здесь не нет. Как будто он не прижимался к сиденьям в надежде исчезнуть. Шисуи же продолжает вести себя легкомысленно.       Кажется, именно его дерзкая ухмылка заставляет меня говорить.       — Он оскорблял и угрожал Наруто.       Я сделал ударение на последнем слове, чтобы Итачи понял, что это за угрозы. И, судя по тому, как он приподнимает бровь, ему все ясно. Меня смущает то, что даже Наруто смотрит на меня так, как будто я его предал, не только Шисуи.       Старший Учиха ожесточает взгляд.       — Грязная, маленькая шестерка…       — Шисуи, — раздраженно зовет Итачи.       Тон Итачи заставляет его принять защитную позу.       — Не я начал! — рычит. — Как только я сел в эту гребаную машину, он начал со своими дерьмовыми феромонами…       — Ты же знаешь, что Наруто не может себя контролировать, — спокойно, но укоризненно отвечает он.       — Ну уж нет. Он точно знал, что делал, — резко огрызается. — Он хотел заставить меня подчиниться!       — А ты, значит, подумал, что было хорошим решением расстроить его, — холодно отвечает Итачи. — Ты знаешь, насколько важными будут эти дни… Мы не можем позволить себе ошибиться.       — Я знаю, — рычит сквозь зубы.       — В поезде он казался жалким, — продолжает Итачи. — Мы должны поблагодарить мадам Луро и ее дочь за то, что они уже слишком в него влюблены, чтобы заметить это. Но как ты думаешь, нам повезет и в следующий раз? Ты думаешь, что Хьюга ничего не заметят? Как он может переманить их на нашу сторону, если он не может их очаровать?       Наруто корчится рядом с братом.       — Я…       Итачи берет его за руку. Сжимает крепко.       — Это не твоя вина. Я знаю, что ты сделал все, что мог.       Взгляд Шисуи темнеет. Его черные глаза кажутся еще более темными, злыми и яростными.       — Ты снова его защищаешь! — выпаливает Альфа. — Даже если он убьет одного из нас во время сна ты все равно будешь считать его невинным, маленьким ангелочком!       Глаза Итачи сужаются. Легкий гнев усиливает его запах.       — Ты знаешь, что он нездоров. Знаешь, что он легко теряет контроль.       Гнев вспыхивает на лице Шисуи.       — Я ничего не могу поделать с тем, что он сумасшедший.       После его восклицания наступает тишина. Автомобиль останавливается, двигатель заглушается. Итачи все еще не сводит глаз с кузена. Наруто сгорбился и смотрит на свои руки. Его желание исчезнуть непреодолимо. Я чувствую его в своих венах.       Момент застоя нарушается. Шисуи фыркает.       — Знаешь, наверное, он слишком тебя очаровал, — резко говорит.       — Шисуи… — вздыхает он.       — Если ты не будешь осторожен, он погубит тебя, — пророчествует.       Итачи пытается возразить. Но Шисуи быстро открывает дверцу машины. И ответ Итачи теряется, когда тот яростно хлопает дверью.       Наруто вздрагивает. Слышимое рыдание, которое заставляет привлечь внимание Итачи. Тот усиливает хватку, при этом одной рукой ласкает Наруто по щеке.       — Мне очень жаль, — говорит он, а затем добавляет, — но почему ты испускал феромоны?       В его тоне заметен тонкий упрек. Наруто отворачивается.       — Я не хочу, чтобы Шисуи… они приближались к Саске.       Итачи вздыхает.       — Ты же знаешь, что они ничего с ним не сделают, верно?       Они уже это сделали. Мое горло горит. Сделали с нами. Я не должен забывать, что Наруто находится в том же дерьме, что и я.       Я вижу, как Наруто пытается что-то возразить. Но его слова умирают под пристальным взглядом Итачи. Он вздыхает.       — Я не ожидал, что он там будет, — сжимает кулаки. — Почему ты меня не предупредил?       — У меня было внезапное обязательство. Я позвонил водителю. Я думал, что он тебя предупридит.       — Он этого не сделал.       — Может, он не посчитал это важным. В конце концов, есть вещи важнее, — подчеркивает он. Рука гладит Наруто по волосам и целует его в лоб. — Не о чем беспокойся. Не спорь с Шисуи. Ты же знаешь, какой он.       Когда Итачи целует его в лоб, голубые глаза Наруто скользят по мне. Я смотрю на него таким же тяжелым взглядом. Этот разговор болезненный. Несмотря ни на что, Наруто сделал правильно, что не настоял. Если он не прислушался к моим доводам в первый раз, он не сделает это и сейчас.       — Сделайте лица попроще! — обращается к нам Итачи. Тон стал немного веселее. — Давайте насладимся этим оплаченным отпуском, хорошо? — расширяет свою улыбку, при этом обнимая нас. — Я так счастлив быть здесь с вами. Мои младшие братья.       Я закрываю глаза. Выражение лица Наруто совсем не радостное.

***

      — Где мы? — спрашиваю, оглядываясь.       Автомобиль припаркован на широкой дорожке. Как только мы выходим, он тут же разворачивается и уезжает. Итачи сообщает, что наш багаж уже внесли в дом. Вокруг нас расползается сад. Размеры такие большие, что мне не удается увидеть пределов. На земле нет снега, трава низкая и темная. Ухоженная, похожа на ковер.       Вдалеке я вижу отражение озера. Но есть легкая дымка, которая не позволяет мне быть уверенным. Расположенную в конце широкой дороги я вижу внушительную виллу. Она как минимум в три раза больше дома Наруто. Фасады белые, декорированные золотом. Здание очень красивое, без претенциозности.       — Это, — начинает Итачи, — Реджия-ди-Сёль, королевский дворец, используемый для церемоний и вечеринок. Красиво, правда?       Я машинально киваю. Следую за ним и Наруто по улице, пока не оказываюсь у входа. Здесь много других дворян. Мужчины и женщины в роскошной одежде приветствуют Итачи и Наруто. Я почти не замечаю этого, сосредоточен на новой среде. Итачи назвал его королевским дворцом. Значит, он принадлежит королю. Значит ли это, что, может быть, я увижу королевскую семью?       Я мысленно качаю головой. Это невозможно. Король и его семья подобны богам. Они почти никогда не показываются людям. Только дворянам, находящимся выше в социальной иерархии. Встретить короля или принца — значит быть лучшим из лучших.       Мы все еще поднимаемся по парадной лестнице, когда я слышу, как кто-то зовет меня. Меня. Не Наруто или Итачи, как это случалось обычно.       Сбитый с толку, я поворачиваюсь в сторону сада. Дейдара с сумасшедшей улыбкой взбирается по ступенькам. Я едва успеваю открыть рот, как он врезается в меня. Сильно обнимая.       — Ах, слава богу, знакомое лицо среди всех этих манекенов! — кричит мне в уши.       Я моргаю. Кладу руку ему на плечо и отталкиваюсь. Даже если он считает меня другом, эта привязанность нежелательна. Я ошеломленно смотрю, как он продолжает смеяться. На нем больше одежды, чем я когда-либо видел. Его стройная фигура практически окутана мягким мехом с леопардовым принтом. Голова почти теряется в большом высоком воротнике.       — Как приятно знать, что ты тоже приехал, — весело продолжает он. Омега усмехается Наруто. — Привет, блондинчик.       Наруто улыбается в ответ.       — Эй, блондинчик.       Дейдара дуется.       — Ты не можешь копировать мои клички. У них есть интеллектуальная собственность, — сетует он.       Итачи наклоняет голову при коротком разговоре. Его зоркие глаза быстро сосредоточиваются на ситуации.       — Ты Омега Зецу? — звучит вежливый вопрос.       — Ты чей-то Альфа? — едкий ответ.       Итачи смеется. Лицо остается невозмутимым.       — Нет. Я помолвлен с прекрасной Альфой.       Я почти вздрагиваю. Я забыл о его официальной помолвке с Изуми. Дейдара, кажется, хорошо читает между строк.       — Ой, как мило. Когда свадьба?       — Мы еще не решили.       — И как долго вы помолвлены?       Итачи делает паузу. Уголок его рта дрожит. Но, по крайней мере, с первого взгляда он кажется удивленным.       — Боюсь, я сбился со счета, — признается.       Дейдара смеется:       — Любовь заставляет терять чувство времени!       Итачи намеренно игнорирует насмешку в тоне. Продолжает вежливо улыбаться.       — Мне это кажется естественным.       Омега одаривает его последней улыбкой. Потом возвращается, чтобы посмотреть на меня.       — Вы только что приехали, верно? Я не видел вас за обедом, тогда еще не было всех этих людей, — говорит он, указывая на нас.       — Да, прямо… сейчас, — бормочу.       — Отлично, значит у тебя нет никаких планов на вечер? — взволнованно ерзает.       Итачи прочищает горло.       — Нас пригласили на ужин с семьей Луро, — вспоминает он. — Мы встретили их по дороге сюда. Они тоже только что прибыли.       Я вижу, как Дейдара гримасничает. Но улыбка возвращается, чтобы осветить его лицо.       — У Зецу тоже важный ужин. Скучная вещь, скажу я вам, — закатывает глаза. — Итак, мне было интересно, может ли Саске составить мне компанию сегодня вечером? — Дейдара моргает длинными ресницами, глядя на Итачи. — В конце концов, разве присутствие Омеги настолько важное для вашего ужина?       Фактически, мистер Луро очень ясно дал понять, что хочет, чтобы я тоже там присутствовал. Его удовлетворенный взгляд был ясен. И то, что Итачи колеблется, означает, что он это заметил.       Эта нерешительность убивает меня.       Наруто тоже замечает ее. Его челюсть твердеет. Он отвечает Дейдаре дружелюбно.       — Это отличная идея! Так Саске не будет скучно сегодня вечером.       Итачи вздыхает.       — Наруто…       — Да, верно! — Дейдара возвышается над Итачи. — Поскольку мы находимся в одной ситуации, мы могли бы проводить время вместе! — с яркой улыбкой он поворачивается ко мне. — Придешь ко мне? Нас разместили в западном крыле, комната 532.       Я смотрю на него в замешательстве. Я ошеломлен как внезапным приглашением, так и указаниями. Я понятия не имею, как попасть в западное крыло, не говоря уже о его комнате.       — Я…       — Саске впервые здесь, — вмешивается Итачи. Его тон примирительный. Может быть, он заметил напряжение Наруто. И он хочет показать, что находится на его стороне. Что он не отдаст меня в лапы Луро. — Может, тебе стоит послать кого-нибудь чтобы сопровождать его? — предлагает.       — Это кажется отличной идеей! — аплодирует довольный. — Тогда будь готов к восьми. И, пожалуйста, ничего слишком элегантного. Это будет просто через между Омегами. Знай, ты найдешь меня в пижаме.       — Хорошо, — соглашаюсь.       В любом случае, я не собиралась надевать что-нибудь яркое.       Дейдара сжимает мои руки, а затем целует обе щеки. Он снова широко улыбается Наруто.       — Тогда увидимся сегодня вечером. Теперь я ухожу, я оставил Зецу вместе с Хаширамой и его знаниями о дубах в этом саду, чтобы прийти сюда, — смеется.       Он пожимает мне руку в последний раз. Затем спускается по лестнице. Итачи ждет, пока Дейдара пропадет из поля зрения, и только потом говорит:       — Он тот Омега, который пришел с Зецу, когда случился приступ?       Наруто мрачнеет. Я киваю.       — Да… он составил мне компанию.       Итачи кивает. Он снова начинает подъем по лестнице. Знаком дает нам знак следовать за нами.       — Я действительно рад, что у тебя есть друг, — начинает он. — Но будет лучше, если ты не будешь иметь ничего общего с Зецу. Он хороший человек, я этого не отрицаю. Но… он слишком близок с Обито. Лучше держись от него подальше.       Я опускаю взгляд. Совет поступил слишком поздно.

***

      Как и в отеле, наш номер находится рядом с Итачи. И с Шисуи, Изуми и другими, если я правильно понял. Однако, в отличие от отеля, этот номер не является роскошной квартирой. Конечно, здесь есть еще три комнаты, гостиная с кухней и ванная в дополнение к просторной и королевской спальне. Красные и золотые оттенки переполняют пространство, вместе с изображениями и статуэтками грифонов. Даже у мебели есть ножки, которые заканчиваются львиной мордой.       Наш багаж уже внутри, но никому из нас не хочется разобрать сумки. Я быстро направляюсь в ванную, не в силах сдержать нужды тела. Даже в поезде я очень часто ходил в туалет. Я пытался использовать это как предлог, чтобы избавиться от присутствия мистера Луро. Не то чтобы это работало.       Когда я добираюсь до спальни, Наруто лежит на большой двуспальной кровати. Он открывает один глаз, когда чувствует мое присутствие. Он хлопает ладонью по матрасу в явном приглашении. Я снимаю обувь перед тем, как упасть на матрас. Кровать мягкая, полная шелковых одеял. Я не сразу замечаю, что удовлетворенно вздыхаю.       Мы молчим несколько секунд. Затем Наруто вздыхает.       — Мне жаль, — пауза. — За Шисуи. И всех остальных.       — Это было вне сферы твоего контроля. Тебе не нужно извиняться, — апатично отвечаю.       Мой тон контрастирует с гневом, который я чувствую внутри. И я знаю, что Наруто тоже это чувствует. Связь между нами усиливается все больше и больше. Поэтому я пытаюсь успокоиться, чтобы не заразить Наруто.       К счастью, именно он находит решение для нас обоих.       — Можешь мне что-нибудь прочитать? Книгу, которую ты принес?       Это хорошая идея. Чтение позволит нам сосредоточиться на другом. Это будет небольшой побег из реальности. Но Наруто должен сосредоточиться на моем голосе. Он не должен закрыться в себе.       Я встаю с кровати на время, достаточное для того, чтобы достать книгу. Когда я возвращаюсь, Наруто устроился удобнее между подушками, вырезая для меня место так, чтобы его голова лежала на моем плече. Я охотно принимаю эту позу. Открываю первую страницу и начинаю читать с пролога.       Мне удается прочесть только две главы, прежде чем я чувствую, что голова Наруто соскальзывает с плеча. Краем глаза я вижу, что его глаза закрыты. Его дыхание тяжелое, рот приоткрыт. По подбородку текла слюна.       Я весело фыркаю. Не могу его винить. Мы оба проснулись очень рано. И поездка была очень утомительной. На эмоциональном уровне настоящий кошмар. И этот день еще не закончился. Худшее для Наруто еще впереди.       Я вставляю закладку между страницами, затем откладываю роман в сторону. Наруто, кажется, ничего не замечает. Я чувствую, как мое сердце сжимается в знакомой хватке. Я еще не уверен, что это такое. Это проявляется каждый раз, когда я наблюдаю за Наруто в момент уязвимости.       Я осторожно укладываю его между подушками. Но я не могу уйти. Одна из его рук держится за мою рубашку. Не это не проблема. Я тоже устал, мне не хочется никуда идти. Я накрываю нас одеялом. Сразу же засыпаю.

***

      Я не знаю, как долго спал. Когда я просыпаюсь, на кровати лежу только я. После некоторого беспокойства я понимаю, что Наруто находится в ванной. В спальне больше нет света. Окна, выходящие в сад, показывают черное небо. Однако часы воодушевляют меня тем, что до встречи с Дейдарой остался еще час.       Я протираю лицо, не сдерживая зевка. Дверь в ванную открывается. Наруто выходит полностью одетым. Сначала его внимание сосредоточено на манжетах рубашки. Но потом он поднимает взгляд и улыбается мне. Его глаза менее тревожны, чем днем. Волосы стали ярче… И его приятный запах наполняет мои ноздри.       — Ты принял таблетки? — спрашиваю.       Он кивает, и я вздыхаю.       — Выпей их и после ужина. Пожалуйста.       — Я не уверен, что…       — Пожалуйста, — повторяю, пристально глядя на него.       Мой решительный тон заставляет его уступить. Он отводит взгляд в сторону и недовольно бормочет. Но на данный момент мне этого достаточно. Я растягиваюсь на кровати, спокойнее.       — Тебе уже нужно идти?       Он снова кивает. Я вижу, как он колеблется.       — Я не знаю, когда вернусь сегодня вечером. Или вернусь ли вообще, — признается. Его щеки горят от стыда.       Как и раньше, я подаю ему знак подойти ближе к кровати. Наруто садится, опустив глаза. Я обнимаю его, ничего не говоря. В конце концов, правильных слов не существует. Более того, я ничего не могу сделать. Мы оба знаем, что случится с Наруто сегодня вечером. Никто не может этому помешать.       Я ненавижу быть таким беспомощным.       — Я бы предпочел, чтобы ты вернулся, — успеваю сказать. — Я буду ждать тебя здесь, — это маленькая прихоть. Я знаю, что у Наруто нет права выбирать. Поэтому я добавляю: — Даже если ты вернешься завтра утром, я буду ждать тебя здесь.       Наруто не отвечает долгие секунды. Но в конце он открывает рот, чтобы сказать:       — Мне надо идти.       Я ничего не говорю. Распускаю объятия. Он достает глянцевую пластиковую карточку. Передает ее мне.       — Это электронный ключ от номера. У каждого есть по одному, не потеряй.       Я киваю, понимая. Сую карту в карман брюк. Я не успеваю поднять взгляд, когда Наруто придвигается ко мне. Я вздрагиваю, чувствуя, как его губы касаются моей щеки. Мне не удается контролировать румянец, который распространяется по всему лицу.       — Развлекайся с Дейдарой, — говорит мне.       Любой ответ умирает на моем языке. Все кажется таким неуместным. Наруто не собирается хорошо проводить ночь. Все, что я скажу, только ухудшит ситуацию. Поэтому я молча смотрю, как он уходит. Звук закрывающейся двери — признак моего одиночества.       Вздох. Уже уставший, несмотря на сон, я встаю и направляюсь в ванную. После поездки на поезде мне нужно принять душ, смыть слой пота, который въелся в мою кожу. Момент встречи с Дейдарой становится все ближе и ближе.       Я нахожусь под горячим потоком дольше, чем нужно. Пока кожа не краснеет, а руки не морщатся. Неохотно выхожу из душа. Пар заполняет все пространство ванной комнаты. Я осознаю, что не хочу видеть Дейдару. Хотя, наверное, именно его приглашение спасло меня…       Я вяло одеваюсь, заставляя себе через силу сделать каждый жест. Когда я завязываю ботинки, в дверь стучат. Это высокий долговязый бета с зачесанными назад волосами и в туго заколоченной униформе. Он не говорит мне ничего, кроме строго необходимого. Молча провожает меня по коридорам и лифтам.       Рядом с нами проскальзывают другие люди. В основном это Альфы. Все в праздничной одежде. Во время лифтовых переходов многие бросают на меня неловкие взгляды. Почти защищаясь, я опускаю ворот рубашки. Я надеюсь, что метка остановит их от попыток приблизиться. Вместо этого они бросают на меня еще более любопытные взгляды.       Когда мы добираемся до нужного крыла я вздыхаю с облегчением. Бета останавливается перед дверью. Он показывает на нее поклоном.       — Мы пришли, — маленькие глазки между толстыми мешками смотрят на меня. — Не могли бы вы сказать мне время, в которое я должен прийти за вами, сэр?       Его искусственная вежливость доставляет мне дискомфорт. Последним, кто называл меня так, был Ирука. Я сглотываю.       — Нет необходимости, я могу вернуться один, — говорю. — Я запомнил путь.       Бета не спорит. Он снова кланяется. Затем поворачивается и возвращается тем же путем, которым мы пришли. Это заставляет меня немного смеяться. Он действительно похож на пингвина, идеальную карикатуру на сказочного дворецкого.       Я качаю головой и стучу в дверь. Дверь сразу же открывается.       Но перед собой я вижу не Дейдару.       Передо мной Обито Учиха.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.