ID работы: 9651049

Iar

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
648
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 663 страницы, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
648 Нравится 781 Отзывы 214 В сборник Скачать

Глава 55

Настройки текста
      Я застываю, кажется, веками наблюдаю за этой сценой. С облегчением замечаю, что они оба все еще одеты. Хотя рубашка Наруто, похоже, была сорвана, пуговицы валяются на кровати. Сорванная ткань открывает его карамельную кожу. Итачи агрессивно целует его. Крепко сжимает, ногтями впивается в плоть. Кровать скрипит при каждом движении его таза. Он, в отличие от Наруто, все еще полностью одет. Только волосы растрёпано спадают на спину.       Затем Итачи освобождает рот Наруто. Спускается, чтобы поцеловать его в челюсть и шею — почему я все так ясно вижу? — и Наруто наклоняет голову.       Голубые глаза скользят по мне. Они шокировано расширяются.       В этот самый момент он распрямляет руки. Как будто пытаясь оттолкнуть Итачи. Но ему не удается отодвинуть его ни на дюйм. Его движение просто заставляет старшего остановиться. И через секунду он тоже замечает мое присутствие. Повернувшись головой, он на несколько секунд остается ошеломлен.       Затем фыркает с улыбкой.       — Ах, Саске. Ужин с другом уже закончился?       Я глотаю. Киваю, не доверяя своему голосу. Я никогда не видел Итачи с распущенными волосами.       Мой взгляд спускается на Наруто. Он яростно сжимает одеяло. Его глаза широко открыты. Он выглядит почти напуганным.       — Я понимаю, ну…       Еще один легкий смешок потрясает Итачи. Он выглядит почти пьяным. Но при этом он не отодвигается от Наруто. Его руки продолжают удерживать брата в тисках. Но когда его глаза встречаются с моими, они опасно блестят.       — Если ты не хочешь присоединиться, тебе следует вернуться позже.       Наруто становится намного бледнее. Теперь на его лице виден ужас. Он умоляюще смотрит на меня, и мне сразу становится ясно, какой ответ правильный. Слова застряли в моем горле. Как будто часть меня изо всех сил старалась их сдержать внутри. Как будто есть что-то еще, о чем я хотел бы кричать. Я сжимаю кулаки, глаза прищуриваются. Итачи, отойди от него. Вот что я хотел бы сказать, но…       — Уходи.       Я с трудом узнаю голос Наруто. Приказ запечатлевается в моем мозгу до того, как я узнаю его баритон. Глаза расширяются. Мне даже не удается смотреть на это, мое тело отшатывается само по себе. Я поворачиваю. Ноги шаг за шагом уводят меня от кровати. Но пульсация в бонде по-прежнему вызывает у меня боль, ведь я прекрасно знаю, чем они будут заниматься.       Когда я выхожу из комнаты, возвращаясь в пустой коридор, мне интересно, чувствовал ли он такое же чувство в ночь своего дня рождения.

***

      Не зная, куда идти, я позволил ногам двигаться на автомате. Как только я начинаю ощущать присутствие других людей, я поворачиваюсь и возвращаюсь в абсолютную тишину пустых коридоров. Я никого не хочу видеть. Слишком много неприятных сюрпризов за одну ночь.       Я знаю, что не стоит так расстраиваться. Не из-за Зецу, не из-за Итачи. Я знаю, чем они будут заниматься. Они делают это всегда, когда встречаются. Так почему бы Итачи не воспользоваться моментом и не принудить Наруто и сегодня вечером?       Если ты не хочешь присоединиться.       Я чувствую дрожь от отвращения. Я заметил, что инцест не кажется проблемой в семье Учиха. Но от этой мысли у меня скручивает кишки. Я также шокирован тем, что у него хватило смелости сделать мне это предложение. Как будто я могу сделать что-то подобное с Наруто.       Ты это уже сделал.       Меня тошнит.       Меня действительно тошнит.       Я чувствую, как у меня горит горло, и в отчаянии двигаю глазами. Я уже проходил через этот коридор раньше. Я уже видел вывеску служебного туалета. Мои шаги становятся быстрее. Они эхом разносятся между глянцевыми стенами. Я делаю последние шаги почти на бегу. Открываю дверь без стука, ни о чем не думая.       И как только я захожу в ванную, я обнаруживаю, что на меня направлен пистолет.

***

      Все мое тело напрягается. От щелчка предохранителя сердце бешено забилось. От страха голова начинает кружиться. Зрение тускнеет. В ушах слышен только гул моего сердца. Все мое естество ждет выстрела.       Проходят секунды, но ничего не происходит.       Черные точки перед моими глазами понемногу светлеют. Я вижу сцену перед собой.       Вижу человека, который держит пистолет, направленный мне в лицо.       Темные глаза смотрят на меня с таким же удивлением на лице, полном шрамов.       — Какого хрена, снова ты? — выпаливает Обито. — В чем твоя проблема, ты меня преследуешь? Итачи сказал тебе шпионить за мной?       Перед зеркалом стоит полка, занимающая всю стену. На стойке установлен ряд мраморных кранов. Из одного вытекает сильный поток воды, похожий на водопад. Сбоку свисает черный пиджак Обито. Рубашка испачкана кровью.       Так много крови.       Я закрываю глаза. Мне едва удается сделать шаг в сторону раковин. Я наклоняюсь вперед. Недавно съеденный ужин оказался в раковине. Полированный мрамор испачкан всем, что я не переваривал. К моему лицу поднимается прогорклый запах, вызывая новую волну рвоты.       — Блять! — хрипло бросает Обито.       Еще немного и моя душа оставит тело, мне некогда смотреть на него. Но я слышу, как он снова поднимает предохранитель и кладет пистолет на полку. Когда меня перестает тошнить он просто делает шаг в моем направлении.       Я чувствую себя измученным. Голова кружится.       Я вздрагиваю, когда открывается кран. Вода смачивает часть моих волос и лица. Но это приятное чувство, как будто эта свежесть смывает всю грязь. Я смотрю на сток несколько секунд, затем поднимаю глаза на Обито. Его рука все еще лежит на ручке. На его лице ясно виднеется отвращение. С этими шрамами и пятнами крови он похож на чудовище.       — Что с тобой не так? — выпаливает быстро.       Я ему не отвечаю. Делаю глоток воды, чтобы прополоскать рот.       — Откуда эта кровь?       Голос у меня хриплый и скрипучий. Горло болит. Я, наверное, звучу жалко. Как мертвец, пытающийся заговорить. Обито приподнимает бровь. Потом вздыхает и скрещивает руки на груди.       — Она не моя, а одного куска дерьма, — коротко отвечает он. — Я дал ему то, что он заслужил.       Я не могу в это поверить. Слухи о нем лишь подтверждаются. Я снова ополаскиваю рот. Теперь, когда я очистил желудок, я чувствую себя немного лучше. Но от ощущения истощения мышцы дрожат.       Я все еще чувствую на себе пристальный взгляд Обито. Когда я слежу за ним краем глаза, я замечаю, что он хмурится. Сейчас он выглядит скорее встревоженным, чем раздраженным.       — Эй… что с тобой? — с тревогой спрашивает меня. — Разве ты не был с Зецу?       Я делаю несколько вдохов, прежде чем ответить. Мой голос по-прежнему похож на шепот.       — Я вернулся в свою комнату, — сжимаю руки о край раковины. Костяшки пальцев белеют. — Итачи был с Наруто.       Больше ничего добавлять не нужно. Обито слишком хорошо понимает, о чем я говорю. Что это значит. И его внезапно усиливающиеся феромоны дают понять, что он злится.       — Дерьмо! — восклицает он, и в его тоне звучит гнев.       Его феромоны даже сильнее, чем у Наруто. Но они не кажутся неприятными. Только сильные, как если бы они были осязаемы. Они заставляют меня сглатывать, увеличивая желание присесть. Это невероятно, до недавнего времени я вообще не чувствовал запаха Обито. Почти как если бы он являлся Бетой. Теперь он выпускает такое сильное ощущение доминирования, что у меня дрожат ноги. Однако, видя отражение в зеркале я замечаю, что его глаза сияют.       Выражение лица кажется еще более гротескное из-за шрамов.       — Наруто не хотел, чтобы я там находился. Я не хотел оставлять его там, но… он приказал мне уйти Голосом.       Не знаю почему, но я чувствую необходимость оправдываться. Может, это из-за его феромонов. В любом случае я снова привлекаю его внимание.       — Очевидно, — отвечает он, сжав челюсть.       Он испускает долгий разочарованный вздох. Затем возвращается к раковине. Все это время вода продолжала течь. Обито моет руки, рукава рубашки промокают, он пытается стереть пятна крови с груди.       — Вот еще кусок дерьма, которого я хотел бы убрать, — слышу его бормотание.       Я не сомневаюсь, что он имеет в виду Итачи. Мурашки бегут по моей коже. Я опускаю взгляд и замечаю, что носки его туфель тоже в крови.       — Держи.       Я поднимаю лицо, чтобы увидеть, как он протягивает мне кусок бумаги. Неуверенно отключаю поток воды. Затем я беру полотенце, которое он мне протягивает. Протираю им губы. Обито тоже пытается вытереться куском бумаги. Он протирает пятна крови. Но это только усугубляет ситуацию, так как красные пятна лишь расширяются и немного тускнеют.       — Хах, это говно просто должно было пролиться прямо на меня, — слышу бормотание.       Я прикусываю язык, чтобы не ответить. Он вообще не должен был кого-то бить.       В конце концов он, кажется, сдается и резким жестом бросает грязные куски бумаги в мусорное ведро. Он забирает пиджак и надевает его. Смотрит на себя в зеркало, стараясь максимально скрыть испачканные участки ткани. Ему не очень это удается, поэтому, в конце концов, кажется, он сдаётся. Обито хмурится и проходит мимо меня.       — Идем.       Я смотрю на него в замешательстве.        — Идем? — повторяю       Он раздраженно смотрит на меня. Как будто я оспаривал что-то очевидное.       — Да, иди со мной. Или ты хочешь остаться здесь и ждать, пока тебя найдет другой Альфа? Уверяю тебя, он не будет таким добрым, как я.       — Ты не добрый, — буйно выплевываю я.       Он закатывает глаза.       — Тогда я скажу так. Я не заинтересован в том, чтобы всадить узел в твою задницу. — он указывает на мою шею, его глаза сузились в щель. — У каждого здесь достаточно денег, чтобы позволить себе игнорировать это.       Я быстро поднимаю ворот рубашки, чтобы скрыть метку. Связь горит, конечно, из-за потока негативных эмоций, который течет между мной и Наруто. Никому из нас не нравится ситуация, в которой мы оказались.       В его словах все же присутствует доля правды. Пока что мне везло. Я мог бы встретить кого-нибудь еще в этой ванной. Каких-то пьяных незнакомцев. Не то чтобы Обито был лучше… Но он, вероятно, возвращается в свою комнату. Зецу разочаровал меня, но их апартаменты являются безопасным местом.       — Подожди, пока я приберусь, — бормочу я, кивая на раковину, все еще полную рвоты.       Обито хватает меня за плечо и толкает к двери. Я вздрагиваю из-за внезапного прикосновения. Я почти теряю равновесие от толчка. Недоуменно смотрю на него.       — Пусть этим займется кто-нибудь другой, — отвечает он без особого впечатления.       — Это… неправильно.       Кажется, ему все равно. Он открывает дверь и насмешливо кланяется.       — Сначала Омеги.       Я ненавижу этого человека еще больше. И я пытаюсь заставить его понять свои эмоции по одному взгляду.       — Кто знает, что ты не отведешь меня куда-нибудь, чтобы убить? — настороженно спрашиваю.       Он снова закатывает глаза.       — О да. Давай убьем пару моей второй половинки. Определенно отличный способ вернуть его доверие, — его тон полон сарказма. — Если с тобой что-нибудь случится, Наруто будет плохо. И если с тобой что-нибудь случится сейчас, это будет моя вина. Итак: ты моя проблема.       — Мне не нужна твоя защита.       — Да, да. Потому что ты независимый и сильный Омега. Хорошо. Может уже уйдем из этого вонючего места?       Я корчу гримасу. В его словах присутствует доля правды. Здесь невозможно дышать. Не только из-за его феромонов, но и из-за вони моей рвоты. Так что я сдаюсь и выхожу из комнаты. Осторожно оглядываюсь через плечо, как только слышу, как он закрывает дверь. На его приподнятую бровь я отворачиваюсь. Затем он уверенно начинает вести меня по коридору.       Он не ведет меня к лифту. Сначала он входит в комнату, которая, как я думал, являлась чуланом. Вместо этого передо мной показывается пролет узкой лестницы. Они не имеют ничего общего с теми величественными и мраморными, которые я пересекал до сих пор. Вероятно, его используют слуги. И Обито, наверное, тащит меня по этому пути, чтобы быть уверенным, что никого не встретит. Так никто не увидит состояние его рубашки.       Мы поднимаемся всего на два пролета, прежде чем дойти до нужного этажа. Здесь Обито ускоряет шаг, подтверждая мою мысль о том, что он не хочет рисковать, чтобы его кто-то увидел. Я узнаю дверь в их комнату. Альфа берет пластиковую карту и почти сердито пропускает ее через электронный замок. Передо мной снова открывается зеленая комната цвета моря.       Кто-то, должно быть, забрал остатки нашего ужина, потому что стол убран. Зецу нигде не видно.       Я еле успеваю заметить, как он выходит из коридора. Я сужаю рот. Зецу изменился. Он больше не носит свой элегантный костюм. На самом деле на нем только пижамные штаны. Его грудь обнажена. Светлая кожа плотно обтягивает грудную клетку, подчеркивая хорошо выраженные мышцы рук. Волосы влажные, будто он только что вышел из душа.       Как только он нас видит, он замирает. Он носит очки в такой тонкой оправе, что я сначала их не заметил. Желтые глаза мечутся между мной и Обито. Замирая особенно на рубашке Обито.       — Эй, я вернулся — приветствует последний.       Зецу внезапно бледнеет.       — Пожалуйста. Пожалуйста, скажи мне, что ты не убивал министра образования.       Обито обиженно смотрит на брата. Тот указывает на пятно крови, которое виднеется из-под пиджака.       — Это не кровь Хирузена. Одного куска дерьма. И я не убивал его.       Я слышу, как он с грустью добавил «жаль» сквозь зубы. Зецу смотрит на Обито, на меня и снова на брата. В конце он вздыхает.       — Я сейчас оденусь. А вы присядьте на диван и не двигайтесь оттуда.       Я прикусываю щеку изнутри и краснею еще больше. Я не ожидал, что у Зецу такое телосложение. На первый взгляд он кажется книжным червем, поэтому я не ожидал увидеть все эти мускулы. Он очень красивый, четко очерченный. Мой взгляд на несколько секунд падает на впадины бедер. Мышцы таза, исчезающие за краем штанов. Зецу поворачивается, прежде мои глаза заскользят ниже. Мягкие брюки приятно облегают ягодицы.       Мое лицо, кажется, стало ярко красным.       И Обито смотрит на меня.       — Что? — смущенно выпаливаю я.       Выражение его лица обостряется.       — Ты пялился на Зецу? — недоверчиво указывает он.       Я краснею еще больше из-за этого обвинения.       — Пошел нахуй! — восклицает он. — Сначала моя вторая половинка, а теперь и мой брат! Что еще ты хочешь украсть у меня?!       Я смотрю на него с возмущением. Но я не успеваю ответить, в комнату вернулся Зецу. Он надел верх пижамы. Как-то неестественно видеть его в такой домашней одежде.       — Почему вы не на софе? — спрашивает раздраженно.       — Саске влюбился в тебя.       Я в шоке широко открываю глаза. Он не мог этого сказать. Не мог.       — Это неправда, — рычу сквозь зубы.       К счастью, Зецу, похоже, не волнуют такие глупости. Он просто игнорирует нас. Вместо этого он указывает на диван.       — Садитесь.       На этот раз мы выполняем приказ. Садимся по разные стороны дивана. Зецу ставит стул перед нами. Он спокойно садится и смотрит на нас.       — Итак, прежде всего: чья это кровь?       Обито неопределенно жестикулирует рукой.       — Я не знаю, кем он был. Наверное простой идиот, который приставал к официантке.       — Это случилось во время ужина?       Он отрицательно качает головой.       — Как только я смог, я оставил Дейдару, чтобы досадить ему. На обратном пути я увидел, как он приставал к какой-то Бете. Я сказал ему оставить ее в покое. В ответ он сказал мне не лезть, поэтому я сломал ему нос, — резюмирует он, почти удовлетворенный.       Зецу совсем не доволен.       — Ты знаешь, кем он был?       — Нет. Значит он не какая-то важная шишка, верно?       Зецу вздыхает.       — Будем на это надеяться. Прежде всего, будем надеяться, что он достаточно труслив, чтобы не нажаловаться на тебя, — затем он поворачивается ко мне. — А ты…?       Обито отвечает за меня.       — Он поймал Итачи на том, как он удовлетворяет свои потребности с Наруто, и его выгнали. Мы встретились в ванной. Я пытался привести себя в порядок, — указывает на рубашку. — Его вырвало. Может быть, из-за бонда?       Зецу смотрит на меня в поисках подтверждения. Я киваю. Это заставляет его снова вздохнуть.       — Тебя часто тошнит из-за эмоционального потрясения?       Я мотаю головой. Такое случалось несколько раз, но я могу пересчитать такие случаи по пальцам одной руки. Зецу задумывается над моим ответом.       — Тогда ты мог заразиться каким-нибудь вирусом. Если тебе все еще плохо, я мог бы тебе кое-что дать.       — Нет, все… уже прошло, — смущенно объясняю. — Я в порядке.       — Хорошо, — кротко соглашается он. — Ты можешь ждать здесь столько, сколько понадобится. В случае чего ты можешь спать в постели Дейдары. Я сомневаюсь, что он вернется.       Я пожимаю плечами, я не хочу здесь ночевать. Я хочу вернуться к Наруто. Хочу ударить Итачи чем-нибудь по голове.       Я хочу выбраться из этой карусели ужасов.       Краткое молчание, которое я создал из-за своего отсутствия ответа, снова нарушается Зецу. Он прочищает горло. И он смотрит на меня почти виновато, как будто извиняясь.       — Я знаю, что ты, должно быть, еще находишься в шоке, но я не знаю, когда у меня снова появится такая возможность, — он делает небольшой перерыв. — Чтобы поговорить о ваших снах, пока вы оба здесь.       Я заметно напрягаюсь. Я не ожидал, что он затронет эту тему. Хотя Зецу не раз говорил, что расскажет все Обито, который сейчас выглядит очень растерянным       — Почему оба? — затем повторяет, — Наши сны?       Зецу остается невозмутимым.       — Обито, хочешь рассказать Саске, что тебе снилось прошлой ночью?       По его выражению лица видно, что он не хочет это делать.       — Воспоминания не четкие, — бормочет он.       — То немногое, что ты помнишь.       Он вздыхает и закрывает глаза. Как будто этот жест может помочь ему лучше визуализировать.       — Я не знаю. Я был с Наруто в этой огромной гардеробной, полной элегантной одежды. Наруто был взрослым, как и в предыдущие разы. Мы подбирали мне одежду. Он очень нервничал, казался почти напуганным. И… Ах да! Затем он взял меня за бедра и бросил на кровать. Начал меня раздевать. Остальное не помню. И очень жаль, учитывая то, что, очевидно, произошло дальше.       Говоря это, он вызывающе смотрит на меня. Как будто ждет, когда я разозлюсь за то, что ему приснился Наруто. На самом деле, я хотел бы задушить его подушкой совсем по другой причине. Потому что он понятия не имеет, что на самом деле произошло дальше. Я легко узнал это воспоминание. Совсем неприятное воспоминание.       Я киваю Зецу. Он смотрит на меня с явным предложением продолжить.       — То было утро его дня рождения. Мы ждали приезда его семьи. И он привел меня в ту гардеробную, чтобы подобрать мне элегантный костюм для обеда.       Обито в явном замешательстве смотрит сначала на меня, потом на Зецу. Хмурый взгляд, больше морщин, чем ожидалось, из-за шрамов.       — Что?       Я чувствую, как приступ гнева сжимает мое горло. Его озадаченное выражение лица такое жалкое. Я ничего не могу с собой поделать.       — Ах, позже случилось так, что Наруто мастурбировал и кончил на меня.       Обито широко раскрывает глаза. Свет распознавания освещает темные радужные оболочки. В то же время его лицо застывает. Моя ухмылка настолько же презрительна, насколько и отчаянна.       — Теперь вспоминаешь остальное? Я думаю, это было именно то, о чем ты подумал.       — Какого черта… — он в шоке поворачивается к Зецу. — Что это, черт подери, означает?!       Зецу настолько спокоен по сравнению с нами двумя, что кажется почти лишним.       — Саске, а что снилось тебе?       Мне не нравится его маленькая игра. Но я распознаю логику в его действиях. Обито никогда бы не поверил его словам без доказательств. И лучше всего сделать это сейчас. Я сжимаю руку. В третий раз за день рассказываю о том, что пережил во сне. Обито нужно всего несколько строчек, чтобы вскочить с дивана и отступить.       Его феромоны снова заполнили комнату. Он в шоке смотрит на меня. Широкие глаза, зрачок полный страха. Он указывает на меня.       — Что, черт возьми, это значит?! — говорит поворачиваясь к Зецу. — Это шутка? Да, это шутка. Хорошо, мне жаль, что я бросил тебя одного с Хаширамой…       — Это не шутка, — спокойно прерывает он. — Вы с Саске переживаете аномальную ситуацию. Во время сна вы обмениваетесь воспоминаниями. Точнее, воспоминаниями связанные с Наруто.       Наступает момент молчания. Затем Обито разражается смехом. Он наклоняется вперед, звук пронзительный и истеричный.       — Да, это шутка, — смеется. — Абсурдная шутка.       Я злобно смотрю на него, пока смех искажает его лицо. В этой испачканной рубашке он выглядит как сумасшедший.       — Я бы хотел, чтобы это была шутка. Ты думаешь, мне нравится видеть, как насилуют ребенка? — дрожу от ярости.       Он смотрит на меня отстраненно. Прекращает смеяться. Но его тело все еще дрожит. Он качает головой.       — Нет, это не может быть правдой, — настаивает. Его тон тревожный. — Это внушение, только внушение…       — Сколько еще снов ты хочешь услышать, прежде чем понять, что все это правда? — рычу. — Ваши походы на пляж, встречи на вечеринках…       Он меня не слушает. Проводит руками по волосам, тянет их. Это нервный тик, который я часто замечал и у Наруто.       — Это неправда! — почти кричит. — Если бы это было правдой… если бы это было правдой, то и этот сон… — он бледнеет, не в силах продолжить.       — Ты имеешь в виду, когда он связал меня, впихал дилдо в зад и не позволял кончить часами? — резко спрашиваю. Мне становится плохо, как только я заканчиваю говорить. Мне хочется разрыдаться. Я сжимаю кулаки. — Если ты не помнишь, он даже сделал фото на память.       По щеке течет одинокая слеза. Но я этого почти не замечаю. Я смотрю ему прямо в глаза. Вижу точный момент, когда его маска трескается. Момент, в котором он, кажется, принимает реальность. Он отступает и падает на пол. Не нарушая зрительного контакта. Он смотрит на меня, как на призрака.       — Наруто никогда бы не сделал ничего подобного, — шепчет он. — Ни то, ни остальное. Это был просто кошмар.       Мне не нужно спрашивать, что он имеет ввиду под остальное. Это отпечаталось на моей коже. Моей. Не его. Он ничего не знает.       — Ты удивлен? Это монстр, которого вы создали.       На мои обвинения, он, кажется, свернулся в себе. Его феромоны, напротив, стали только сильнее. Как будто он использовал их как щит. От сильного запаха у меня начинает болеть голова. Хотя он открыто не угрожает, я чувствую себя слабым. Раздавленным.       Зецу вздыхает, также напоминая мне о своем присутствии.       — Обито, возьми себя в руки, — ласково говорит ему. — Ты наполняешь воздух феромонами.       Учиха кивает. Он делает глубокий вдох и закрывает глаза. Вдыхает и выдыхает несколько секунд. Время, в которое Зецу встает со стула и достигает серванта. Он открывает дверцу и извлекает бутылку водки. Когда он ставит алкоголь рядом с Обито, последний заметно успокаивается. В воздухе больше не кружат волны феромонов.       — Спасибо, — говорит, открывая бутылку.       Он подносит емкость ко рту и делает большой глоток прямо из горлышка. По подбородку стекает капля алкоголя. Он сметает ее рукавом, как только заканчивает глотать. Бормочет несколько слов, которых мне не удается разобрать, это почти похоже на диалект. Его глаза блестят, но лицо больше искажено волнением. Он поднимает взгляд на Зецу, который вернулся на свое место.       — Хорошо, мистер Энциклопедия. Почему это происходит?       Тон одновременно отчаянный и обнадеживающий. Я прекрасно его понимаю.       — У меня нет однозначного ответа, — предупреждает брата. — Это просто предположение. Ничего подобного раньше не случалось.       — Ну, мне кажется, ни одна другая родственная душа не связалась с другим партнером, - гримасничает. — Это причина, не так ли? — в заключение делает еще один глоток водки.       Зецу кивает.       — Я тоже дошел только до этого предположения.       Я откидываюсь на диван. Закрываю глаза и изолируюсь. Зецу мне уже все объяснил. Нет нужды все это выслушать снова. Поэтому я пользуюсь этой возможностью, чтобы успокоиться. Я так напряжен, что мышцы болят. Я запрокидываю шею и, кажется, слышу скрип позвонков. Глубоко вздыхаю. Инстинктивно я ищу Наруто через нашу связь. Метка горит. И как только я пытаюсь сосредоточиться на этом, жжение распространяется по моим венам. Я стискиваю зубы, чтобы вынести боль.       Это плохой знак.       Я делаю еще один вдох и пытаюсь освободиться от ощущений. Обито делает еще глоток водки. Бутылка опустела наполовину. Но похоже, что алкоголь не сильно на него действует.       — У вас такая же кровать, верно?       Я моргаю.       — Что?       — Ты и Наруто, здесь — раздраженно указывает он. — Вы находитесь в одной комнате. Значит будете спать в одной постели, верно? По крайней мере, так мы будем свободны от снов на этой неделе.       Его рассуждения безупречны, но… Я глубоко вздыхаю.       — Я сомневаюсь, что Наруто проведет со мной много ночей.       На мгновение феромоны снова усиливаются. Но на этот раз он быстро восстанавливает контроль. Однако гнев ясно виден на его лице.       — Правильно, как я мог об этом забыть, — глухо говорит он.       Мгновение тишины, кажется, длится вечность. Потом удар. И везде битое стекло. Обито яростно швырнул бутылку водки, которая врезалась в мебель. Исход очевиден: по полу рассыпаны осколки стекла и спирта. Но у Обито вид человека, который хотел бы продолжить это делать.       Кидать, и желательно ножи.       — Я ненавижу его, — говорит он сквозь зубы. — У нас была сделка! Я… Саске, - поворачивается ко мне, - расскажи мне кое-что.       Я смотрю на него с удивлением. Его гневный тон настораживает. В его глазах столько негодования, что мне интересно, как его глаза еще не воспламенились.       — Если я злодей в этой истории, то почему я единственный дурак, который придерживается пактов?       Я не отвечаю. Кажется, этот вопрос не нуждается в ответе. Это просто смесь разочарования и боли. Плохо сдерживаемый гнев, который просто ждет подходящего момента, чтобы взорваться. Зецу вздыхает. Обито встает с пола. Его руки все еще трясутся.       — Семнадцать лет. Я не видел Наруто семнадцать лет, не разговаривал с ним, — рычит он. — Я сделал то, что должен был: я отдал ему виллу, все деньги, необходимые для обеспечения его самодостаточности… оранжерею, библиотеку, все, что он любит… Я ни разу не связывался с ним в течение семнадцати лет! — его голос дрожит, когда он движется по комнате, как животное в клетке. — Я сдержал свое слово! Я сделал все, что должен был! Но тогда почему Наруто все еще занимается этим дерьмом?! — кричит.       Он размахивает руками, задевая фигурку дельфина. Статуэтка падает на пол с таким громким звуком, что кажется продолжением его крика. У меня болят уши. Я сильнее прижимаюсь к дивану. Зецу же остается спокойным, нисколько не впечатленным.       Обито снова проводит руками по волосам. Затем прижимает кончики пальцев к лицу. Кажется, что ногтями он очерчивает свои шрамы.       — Итачи приходит к Наруто никого не спрашивая. Удовлетворяет свои нужды. А иногда он даже берет с собой свою дерьмовую семью! — слышен рев. — За семнадцать лет я попытался встретится с ним только один раз, но даже тогда я отступил. Единственное, что они делают, это пытаются убрать единственного ответственного взрослого, который пытался заботится о Наруто! А потом они пихают его обратно в постели самых отвратительных Альф в штате, а я даже не могу находиться с ним в одной комнате! Но злодей здесь я! К черту!       В гневе он пинает фигурку дельфина. Она врезается в стену, ее хвост окончательно ломается. Зецу вздыхает и встает со стула.       — Ты знаешь, что мы ничего не можем с этим поделать.       — Знаю! — выпаливает. — И это то, что я ненавижу! Я ничего не могу сделать! Я бессилен.       Несмотря на последний рев, выражение лица Зецу не изменилось. Он смотрит брату прямо в глаза.       — Ты должны потерпеть еще немного.       Обито глубоко вздыхает. Его плечи дрожат. Он долго смотрит на Зецу. Продолжает это делать пока напряжение в мышцах не исчезает. Потом он опускает лицо, делает шаг назад и указывает на рубашку.       — Мне нужно избавиться от этого дерьма.       Зецу хихикает.       — Тебе следовало сделать это раньше.       Обито бросает на него неодобрительный взгляд и уходит. Я слышу, как он что-то бормочет, прежде чем скрыться за дверью. Зецу снова вздыхает. Сейчас он кажется очень усталым.       Он берет книгу, прислоненную к серванту с алкоголем. Потом подходит и садится на диван.       — Мне жаль, что тебе приходится здесь находится, — говорит мне.       В очках он выглядит намного моложе. Это настоящий портрет книжного червя. Затем я вспоминаю его тело и чувствую, как мое лицо снова становится красным.       Я отвечаю на его взгляд пожимая плечами.       — Лучше здесь, чем где-либо еще, — комментирую только.       Он сочувственно смотрит на меня.       — Если тебе что-то нужно, просто скажи.       Я задумчиво делаю паузу, прежде чем заговорить снова.       — Когда он станет министром, Обито вернет себе Наруто?       Это то, что я понял из их небольшого разговора. Зецу сказал ему подождать еще немного. Насколько я понимаю, до пенсии Мадары осталось недолго. По словам Зецу, Обито наверняка станет министром. Он лично будет обладать безграничной властью своего отца. Я думаю, он считает, что это даст ему возможность вернуть Наруто. Но Итачи по-прежнему будет продолжать шантажировать их. Я с любопытством смотрю на него.       — Это наш план, да, — отвечает он нейтрально.       Он открывает книгу, жестом дает понять, что собирает начать читать. Но я все еще неистово думаю.       — Что, если Итачи расскажет о вашей встрече с Белой Дамой? — тихо спрашиваю.       — У нас есть план, — уклончиво отвечает.       — Что ты имеешь в виду? — настаиваю.       Зецу отрывается от книги и долго смотрит на меня. Но ответ приходит не от него.       — Я прикажу тайной полиции убрать его.       Я ошеломленно поднимаю глаза на Обито. Он вернулся в гостиную. Он тоже в пижаме, и у него в руках, как мне кажется, компьютер, полный проводов. Он кладет ноутбук на пол перед закрытым шкафом. Он сдвигает одну из дверей, показывая большой плоский телевизор. Не торопясь и не добавляя ничего другого, он начинает подключать к нему различные кабели.       — Убрать…? — повторяю шепотом.       — Министр внутренней обороны также является главой спецслужб. Я просто обвиню его в противодействии правительству или еще в каком-то дерьме, и никто его больше не увидит. Я избавлю мир от его дерьмового лица, — Обито кажется очень довольным, говоря это.       Я с ужасом смотрю на него. И с яростью. Потому что в этом Штате кажется слишком легко заставить кого-то исчезнуть, если приказ исходит сверху. Имея в виду этот план, очевидно, что Зецу не хочет идти против установленного порядка.       — Так ты сможешь вернуть себе Наруто, верно? — с отвращением рычу.       Он искоса смотрит на меня.       — Если я скажу тебе нет, ты мне не поверишь, правда? — риторически спрашивает меня. Он включает телевизор. Во вспышке света на экране появляется пейзаж апокалиптического города-призрака. — Нет, мы продолжим первоначальную идею без вмешательства Итачи. Наруто продолжит жить в особняке, завершит терапию и сможет вернуться к своей жизни. Я буду продолжать поддерживать его, и если он захочет переехать с виллы в застроенные районы, когда ему станет лучше, я не буду возражать. Если он захочет начать со мной все сначала, я буду счастлив. А если нет… — он встает и поворачивается ко мне. — Я отложу все до нашей следующей жизни, надеясь, что она будет лучше, чем эта.       Мое внимание переключается с его лица на его руку. Он протягивает мне джойстик. Я снова с замешательством смотрю на него.       — Что?       — Давай поиграем, — предлагает мне.       Кивнув, он указывает на телевизор. На изображении разрушенного города появилась надпись Zombieland и меню.       Я наконец понял, что это был за компьютер. Это видеоигра.       Обито теряет самообладание и сует мне в руку джойстик. Он сразу же начинает давать мне инструкции.       — Нажимая на эту кнопку идешь, этой увидишь панораму, а этой стреляешь. Здесь меняешь оружие, перезаряжаешь, а если нажать на эти кнопки одновременно, получится комбо. Для увеличения используй эту кнопку здесь. Чтобы излечится эту, а нажимая здесь откроется окно меню, где можно выбрать медикаменты. Ясно?       — Нет, — выпаливаю.       Я даже не согласился, играть или нет. Но Обито, похоже, это не волнует. Он оставляет джойстик в моей руке и садится на пол.       — Хорошо, значит разберёшься играя.       Вся эта ситуация меня смущает. Обито должен меня ненавидеть. Не предлагать поиграть с ним в видеоигры. Я смотрю на Зецу в поисках помощи. Но теперь он изолировал себя чтением, удобно устроившись на диване. Выражение его лица очень сосредоточенное.       — Перестань пялиться на моего брата! — шипит Обито.       Я возвращаю свой взгляд на него.       — Я не хочу играть, — протестую. — Я не интересуюсь видеоиграми.       Он делает насмешливое лицо.       — Ну же, тебе нужно выпустить пар, — он маневрирует кнопками на джойстике, чтобы начать игру. — Лично я советую представить Итачи вместо зомби, это приносит гораздо больше удовлетворения.       Я сердито гримасничаю. Кажется, теперь я понимаю, откуда у него буйный нрав. Но затем начинается вступительный ролик к игре. А через несколько минут я слишком занят попыткой выжить против орд зомби.       Не осознавая этого, я погружаюсь в игру. Я сосредоточен на том, чтобы запоминать, какие кнопки нужно нажимать. Вначале Обито только оскорбляет меня, потому что я продолжал умирать, возвращая нас к началу. Но постепенно мои пальцы привыкают к комбинациям клавиш. Мы проходим первый уровень. А потом второй. Я быстро отдаляюсь от реальности.       — Какая милая сцена!       Я вздрагиваю слыша новый голос. Эти слова заставляют меня потерять концентрацию, в следствие чего я теряю свою последнюю жизнь. Тащимся обратно к началу седьмого уровня. Обито ругается, но также ставит игру на паузу.       Так что я впервые за долгое время отворачиваюсь от телевизора. Моя голова кружится, а глаза горят. Я сжимаю их, когда вижу улыбающегося Какаши возле дивана.       Его волосы растрепаны больше, чем обычно, рубашка расстегнута до груди. А на шее ясно виден след от поцелуя.       — Это так же приятно, как и неожиданно, — весело продолжает он. — Значит, Саске официально один из наших?       — Саске попросил политического убежища на сегодня, — говорит Зецу дипломатично, не отрываясь от книги, которую почти закончил. Интересно, сколько времени прошло.       Обито, кажется, читает мои мысли.       — Который сейчас час?       — Три часа ночи, — весело сообщает Какаши.       Даже Зецу удивленно ахает. Он откладывает книги и снимает очки, протирая глаза.       — Хорошо, дети, все в постель, — устало говорит.       — Саске тоже? — спрашивает Какаши, не переставая улыбаться. — Потому что, возможно, было бы правильно сообщить вам, что Наруто ищет его по всему Дворцу.       Его тон был таким легким, что я ожидал одной из его обычных отвратительных шуток. Однако раздраженный ответ умирает у меня на языке, как только я понимаю истинный смысл сказанного. Мне не удается ответить. Итачи, наверное, уже закончил…       — Наверное будет лучше вернуть его до того, как Наруто разразится новой панической атакой? — предлагает Какаши.       Зецу кивает.       — Какаши, можешь сопроводить его? Ты единственный, кто все еще одет.       — Я могу справиться и сам, — ворчливо бормочу. Я не хочу проводить с ним ни секунды больше, чем необходимо.       Обито издевательски фыркает, перемещаясь по меню видеоигры.       — Ты знаешь, сколько там пьяных Альф?       — Раньше я никого не встретил, — бормочу я.       — Потому что в тот момент, все были в бальном зале, или у себя в комнатах, — отмечает он. — Сейчас же началось настоящее движение.       — Саске, пожалуйста, — настаивает Зецу. Он смотрит мне прямо в глаза. — Так нам будет спокойнее.       Я сглатываю, все еще упорствуя. Но потом я киваю, побежденный. Я хотел возразить, что не хочу, чтобы меня сопровождал Какаши. Но Зецу прав: он единственный, кто все еще приемлемо одет.       — Тогда идём, я хочу скорее рухнуть на кровать, — тянет он.       Я сдерживаю взгляд. Направляюсь к выходу, ничего не говоря. Но голос Обито останавливает меня.       — Я сохраню игру для следующего раза, когда тебе понадобится политическое убежище.       Я сжимаю губы.       — Следующего раза не будет.       Он смеется. Глаза иронично сверкают.       — Да, конечно.

***

      Я быстро осознаю, что три Альфы были правы. Коридоры, которые всего несколько часов назад были пустынные, теперь представляют собой суматоху пьяных или веселых дворян. Некоторые проходят через двери, чтобы войти в свои комнаты. Остальные до сих пор хихикают собранные в небольшие группы. Если бы я был один, я бы чувствовал себя гораздо более неудобно. Многие бросают на меня заинтересованные взгляды. Некоторые настолько бесстыдны, что поворачиваются, чтобы посмотреть на мои ноги. Я ненавижу облегчение, которое мне передает присутствие Какаши.       Хуже всего спуск на лифте. В этом маленьком пространстве находятся и другие люди. Женщина-Альфа пристально смотрит на меня. Я чувствую, как ее глаза касаются всего моего тела. На губах играет довольная и очень уверенная улыбка. По крайней мере, до тех пор, пока Какаши не обнимет меня за плечи и не прижмет к себе. Альфа раздраженно отводит взгляд. И я неистово краснею. Смотрю на Какаши, как будто он виновник всех моих несчастий. Но в ответ он просто подмигивает.       По крайней мере, когда мы выходим из лифта, количество людей значительно уменьшается. Какаши засовывает руки в карманы.       — Так… для чего тебе политическое убежище?       Многие ответы крутятся в моей голове. В конце концов, я пожимаю плечами и говорю правду.       — Там были Итачи и Наруто, в постели.       Видно, что он не ожидал такого ответа. На мгновение мне кажется, что я вижу настоящую искреннюю реакцию. Его глаза немного растерялись.       — О да. Понимаю. Это случилось и со мной, жутковато.       Я корчу гримасу.       — После этого ты решил удовлетворить свои нужды с Наруто?       — Да.       Я не ожидал такого ответа. По крайней мере, не такого искреннего, может быть, какую-то шутку. Повернув голову, чтобы посмотреть на него, я замечаю, что его взгляд очень задумчивый. Как будто он потерялся в воспоминаниях. Его губы печально скривились. Но это длится всего мгновение. Он замечает на себе мой взгляд и улыбается. Заклинание разрушено.       — Я на себе испробовал его мастерство игры на флейте.       Я смотрю на него с отвращением. Ускоряю шаг и подхожу к нужной двери, он останавливается на несколько шагов назад.       — Мы расстанемся здесь, — прощается. — Не наказывай Наруто за…       — Не говори мне, что делать, — рычу. Я чувствую себя кошкой, которая только что показала когти. — Я не буду этого делать. Я не такой как вы.       Ядовитые слова исходят из меня, я не могу их контролировать. Но они нисколько не царапают Какаши. Ленивая улыбка не исчезнет.       — Хороший мальчик, — он оборачивается. — Спокойной ночи.       Я не жду, когда он уйдет. Я сразу вхожу в комнату.

***

      Наруто появляется передо мной, как только я закрываю за собой дверь. Его лицо искажено. Гримаса облегчения заставляет меня чувствовать себя немного виноватым. Я должен был вернуться раньше.       — Привет.       Он ничего не говорит. Просто делает глубокий вдох. Кажется, он хочет меня обнять. Но потом он падает у моих ног, склонив голову.       — Я не хотел, чтобы ты это видел, — шепчет. Его тон хрупкий. — Мне жаль.       Во мне бушуют смешанные ощущения. Я хочу кричать. Но я знаю, что сейчас неподходящее время. По крайней мере, один из двоих должен сохранять спокойствие. Наруто так близко к обрыву, что одно неверное слово заставит его упасть. Я протягиваю руку и глажу его по волосам. Опускаю пальцы в светлые прядями, массажирую кожу ногтями.       — Ну же, вставай, — призываю.       Наруто находится неподвижно слишком долго. Стоит на коленях, как статуя. Но потом он встает, все еще склонив голову. Я бы хотел, чтобы он посмотрел на меня. Хотел бы взять его лицо в руки и сказать, что я не виню его. Вместо этого я беру его за руку и веду к кровати. Я чувствую усталость его тела.       К моему облегчению, в спальне нет запаха феромонов Итачи. Открытое окно, влажный зимний воздух теперь сметает неприятный запах. Одеяла тоже чистые, новые. Это не те, на которые мы спали сегодня днем, на которых Итачи использовал Наруто. Эта мысль вызывает у меня еще один трепет гнева. Я усиливаю мою хватку на руке Наруто.       Он не смотрит на меня. Его взгляд опущен. И он дышит только ртом. Я сразу понимаю, почему, и оскорбляю себя за то, что не осознал этого раньше. После того, как я находился так близко к Обито, он, должно быть, чувствует его запах. Наруто сделал все возможное, чтобы я не обнаружил никаких следов Итачи… Вместо этого я принес этот запах в спальню.       — Извини, я сейчас же приму душ…       Я пытаюсь отпустить его руку. Но он снова сжимает мои пальцы. Сильнее.       — Нет, все в порядке, — говорит. Его голос по-прежнему холоден. Глаза все еще далеко от моего лица. — Я уже привык.       Я чувствую, как дрожат мои брови. Не знаю, ложь ли это или нет. Но я решаю ему верить. Так что я снова отвечаю на сжатие. Наруто выглядит разбитым, когда падает на кровать. Он снова склоняется лицом к матрасу.       — Мне очень жаль, — шепчет он. — Мне жаль, что я использовал Голос… Я не хотел, чтобы ты видел меня таким, — повторяет.       Я сажусь рядом с ним. Продолжаю гладить его по волосам. Пытаюсь заставить его поднять лицо.       — Я не хочу, чтобы это происходило, — говорю только.       Наруто молчит. Его плечи дрожат. Под пальцами я чувствую его напряжение.       — Я тоже…       Его голос слабый шепот, такой тихий, что почти теряется в тканях кровати… Но до моих ушей все равно доходят его слова. Это заставляет мое сердце сжиматься. Все тело трясется от гнева. Это шаг вперед, в котором Наруто все больше признает это… Но это только разжигает мою ярость. Мое негодование против Итачи за то, что он солгал мне, растет все больше и больше. Наруто этого не хочет, он не ищет этого… он просто вынужден терпеть.       И все же часть меня не может сдержать следующих слов. Как будто надеясь, что это все же просто ужасное недоразумение, которое можно остановить.       — Скажи ему, что не хочешь этим занимается.       Я чувствую себя глупо, когда произношу эти слова. Я не удивлен, что Наруто молчит. Я все еще провожу пальцами по волосам, чувство вины давит на мой живот. Вполне вероятно, что Наруто сделал это, когда был младше. Если он перестал сопротивляться, то это потому, что он, должно быть, понял, что ничего не сможет изменить.       — Он все равно это сделает, не так ли? — спрашиваю смиренно.       Меня мучает образ маленького Наруто, который плачет и просит остановиться, но его не слушают. Он легко заменяет тем, что было во время течки.       — Нет, — Наруто возвращает меня к реальности. Его тон очень непринужденный. — Произойдет что-то хуже.       По моим рукам бегут мурашки. Мне вдруг стало холодно, и я хочу закрыть окно.       — Хуже?       Наруто отрывается от матраса. Его глаза блестят. Ресницы с трудом сдерживают слезы. Он открывает рот, губы шевелятся, словно собирая слова. Но звука не выходит. Он фыркает, на его лице промелькнула вспышка разочарования. Затем он глубоко вздыхает. Я вижу именно тот момент, когда его глаза загораются решимостью. Даже если он резко бледнеет.       Я освобождаю ему место, пока он устраивается на кровати. Он откидывается на подушки.       — Если я откажусь, он будет настаивать. Если я снова скажу откажусь, он остановится. Но потом всегда происходит что-то плохое…       Я чувствую всю его усталость. Кажется, каждое слово его истощает. Я сворачиваюсь калачиком рядом с ним, цепляюсь за его руку. Таким образом надеюсь придать ему достаточно сил, чтобы продолжить. Чтобы он чувствовал себя менее одиноким, имея дело с этими воспоминаниями. Я чувствую его дрожь.       — Однажды я ему отказал, ссылаясь на то, что был без сил… Он продолжал, пока я не заплакал. Потом он ушел. Вскоре после того, как он вернулся, он сказал мне сопровождать его на прогулке, — Наруто закрывает глаза, пытается дышать. — Итачи привел меня в Питомник.       Все мое тело напрягается. На этом можно остановиться. Но Наруто продолжает.       — Нам устроили какой-то тур. Там был Альфа, который продолжал говорить обо всех своих машинах… о методах обучения Омег… наказаниях для тех, кто сопротивлялся…       Наруто останавливается и сглатывает. Его дыхание нерегулярное. У меня не хватает смелости пошевелить и мускулом. Я думаю об ужасе, который я испытал, услышав об этом месте. Думаю о том, как это могло ужаснуть ребенка.       — Тот Альфа сказал, что занимается Омегами, которые не подчиняются своим хозяевам, — продолжает он. Слова легкие, как дыхание. — Омегами, которые отказывалась делать то, что их просили. Он занимался их воспитанием. Он сказал, что это просто вопрос того, чтобы заставить их принять свою природу. — Наруто снова останавливается. Затем: — Я боялся, что Итачи оставит меня там.       — Он этого не сделал, правда?       Слова с тревогой вылетают из моих уст. Я почти задыхаюсь, когда он качает головой.       — Он купил ящик молока и набор вибраторов. Вернувшись к машине, он сказал, что надеется, что это поездка послужила мне уроком. Это сработало, — заключает он.       Больше он ничего не добавляет. И я даже дышать не смею. Наруто яростно трет глаза. Его роговица выглядит окрашенной в красный цвет. Тишина продолжается. Думаю, ему больше нечего сказать. Это конец. Вместо этого:       — Это было самое безобидное из того, что он сделал.       Мое сердце в который раз разрывается. Я чувствую себя опустошенным. Как будто меня снова рвало, как будто все мои органы превратились в жидкость. Я даже не хочу думать о том, что случалось в другие разы.       Однажды вечером мы сильно поссорились. Я даже не помню, чем это было вызвано. Но мы были гостями на чужой вилле. Ночью, я полагаю, из злости по отношению ко мне, Наруто сбежал.       Воспоминание заставляет меня резко задержать дыхание. Что, если та ссора была одной из попыток Наруто восстать? Что, если он хотел убежал от Итачи, и от того, что они заставляли его делать? Что, если…       Он похитил его. Принес на заброшенный склад.       Нет. Итачи не мог запланировать что-то подобное. Должно быть, это действительно было совпадение. Случайное совпадение, сделанное не его братом. Но для ребенка это имело такой же эффект, как поездка в Питомник.       Восстань: они заставят тебя быть послушными. Убегай — тебя кто-то найдет и будет хуже.       Я понимаю, что не знаю, что сказать. Мне хочется плакать. Я хочу, чтобы все это прекратилось, чтобы мне не приходилось терпеть такие вещи. Но как это может случиться? Несмотря на то, что Наруто обладает более сильной Харизмой, даже если сначала он восстает… позже они находят способ заставить его заплатить за все.       Воспоминания возвращают меня в вечер его дня рождения. Теперь мне становится яснее его покорность. С содроганием я задаюсь вопросом, что могло случиться, если бы он остался.       Я не хочу об этом думать.       Я прерываю ход своих мыслей. Снова возвращаюсь к Наруто.       — Спасибо, — говорю только.       И я стараюсь передать через свой тон как можно больше благодарности. Я чувствую, как сильно этот рассказ утомил его. Я хочу, чтобы он знал, насколько это было важно для меня, как я это ценю.       Он закрывает глаза.       — Мне очень жаль, — повторяет.       — Это не твоя вина.       Наруто не отвечает. Остается в тишине. Я тоже больше ничего не добавляю. Даже если у меня в теле бушует буря, даже если мне хочется кричать. Мы должны убежать от всего этого. Каким-то образом… Все это должно прекратиться.       Я вспоминаю план, который мне рассказал Обито. Я почти испытываю искушение верить в него, надеяться. Но даже если бы это было правдой, как долго нам придется все это терпеть? До пенсии Мадары еще годы. Что будет, если мы сломаемся первыми?       Наруто корчится рядом со мной. Поднимая глаза, я замечаю его улыбку. Вынужденная улыбка — знак того, что он больше не хочет об этом говорить. Его пределы были пересечены. Ему больше не нужно об этом думать. Он должен притвориться, что этого никогда не было.       — Как насчет твоего вечера с Дейдарой? Тебе было весело?       Несмотря на его попытку взбодрить тон, вопрос чувствуется как удар в живот.       Издаю тихий вздох. Тогда я принимаю решение и встаю с кровати. Вместо того, чтобы стоять рядом с ним, я сажусь на его бедрах, в его руки. Наруто принимает позу, приподняв бровь. Он смущенно смотрит на меня, но при этом радостно улыбается. Его руки тут же ложатся на мои бедра, в попытке удержать. Так мне удается смотреть ему прямо в лицо. И даже если это заставляет меня чувствовать себя уязвимым, я считаю, что это правильно.       — Я не был с Дейдарой, — признаюсь. — Я ужинал с Зецу.       Я вижу, как расширились его глаза. Рот сужается, брови все больше приподнимаются. Поэтому я немедленно начинаю объясняться. Чтобы он не беспокоился. К всему прочему я должен признать, что рассказал Зецу о своих снах.       Наруто, похоже, не сердится. По правде говоря, мне даже не удается расшифровать его выражение. Я просто знаю, что с каждой секундой он кажется все измотаннее. При этом Наруто никогда меня не перебивал. Поэтому я без перерыва рассказываю ему о теории Зецу, о том, что Обито снятся такие же сны, что и мне… я намеренно не рассказываю о кошмаре, не желая возвращать эти воспоминания на поверхность. Мы оба слишком измотаны, чтобы затрагивать эту тему. И нам еще так много предстоит пройти вместе.       Единственный момент, когда он показывает свою реакцию — это когда я рассказываю о встрече с Обито в ванной. Все тело Наруто дрожит. Его хватка на моих бедрах усиливается.       — Он ничего мне не сделал, — ласково заверяю его. — На самом деле, он был довольно… приветливым.       Абсурдно осознавать это. Но Обито не сделал ничего плохого. Наоборот, он помог мне и позволил оставаться в безопасном месте. Он даже заставил меня поиграть с ним в видеоигры. Наруто выглядит так же недоверчиво, как и я, когда я ему все рассказываю.       — Я думал, что он тебя ненавидит, — говорит он.       Я пожимаю плечами.       — Он сказал, что хочет вернуть твое доверие. Так что он ничего мне не сделает.       Он выглядит облеченным этим заверением.       — Если тебе нравятся видеоигры, они есть у нас дома. Я не любитель такого времяпровождения, но если хочешь…       — Честно говоря, я еще не понял, нравятся ли они мне или нет, — признаюсь. — Но я подумаю об этом.       Наруто улыбается. Я понимаю, что он избегает самых важных частей этого вечера. Самых болезненных. Но я его не виню. Все слишком.       Меня отвлекают руки Наруто, что лежат на моем животе. Медленно массируют.       — Может, Зецу прав, и ты заразился гриппом, — бормочет он. — Вчера вечером ты тоже плохо себя чувствовал.       — Наверное это просто стресс, — устало вздыхаю я.       Я постоянно чувствую себя как в центре бушующего урагана. Это чудо, что мне еще удается стоять. Я могу рухнуть, сдаться в любой момент. Кажется, я делаю только ошибки. Я смотрю на него искоса. Не могу сопротивляться, поэтому нерешительно спрашиваю его.       — Разве ты не злишься? Я рассказывал Зецу о снах.       Он качает головой.       — По крайней мере, теперь у нас есть объяснение, — Наруто улыбается, вопреки всем моим ожиданиям. Нежно, румянец на щеках. — А еще во всем этом есть положительный момент…       — Что ты имеешь в виду? — спрашиваю я, наклоняя голову.       Наруто избегает зрительного контакта. Но я все еще вижу, как его глаза сияют.       — Мы будем спать вместе чаще.       По какой-то причине я чувствую, как нарастает напряжение. В хорошем смысле. Как будто с плеч падает невидимая тяжесть. Все мои мускулы тают. И я начинаю смеяться.       Наклоняюсь вперед и, к моему удивлению, целую Наруто в лоб.       — Давай начнем сейчас, что скажешь?       Без напряжения я понимаю, насколько я устал. Несмотря на дневной сон, этот день оказался слишком длинным. Слишком много неприятных эмоций за такое короткое время. Наруто кивает. И я пытаюсь встать с его ног, чтобы переодеться и приготовиться к ночи. Но он все еще держит меня. Я хмурюсь, не понимая, чего он хочет. Но секундное прикосновение губ все объясняет. А когда он отступает, он смотрит на меня с озорной улыбкой.       Я ошеломлен. Не знаю, почему я так удивлен. Возможно, потому, что очевидная провокация.       — Какой мотив этого поцелуя? — спрашиваю.       Наруто пожимает плечами. Мне не нравится его фальшивый невинный вид.       — Просто… Я немного ревную. Такое чувство, что ты влюблен в Зецу.       Мое выражение лица заставляет его громко смеяться.

***

      На следующее утро во Дворце царит оживление с самого утра.       Наруто сообщает мне, что сегодня будет напряженный день. Похоже мы проведем день в компании Сенджу. Он пытается меня успокоить, сказав, что они не так уж плохи. Но то, что я думаю обо всем этом, видно по моему лицу.       Однако то, что что-то не так, мы понимаем сразу. Предполагалось, что обслуживающий персонал приедет и заберет нас, чтобы сопроводить к этим Сенджу. Вместо этого появляется раздраженный Итачи. Встреча перенесена на полдень.       Присутствие копов в лифте только усиливает ощущение. У всех остальных аристократов тоже напряженные лица. Везде шепот и подозрительные взгляды.       — Что случилось? — тихо спрашивает Наруто, когда мы выходим из лифта.       Я оглядываюсь через плечо. Двери закрываются перед фигурами трех оставшихся внутри милиционеров.       Итачи остается невозмутимым.       — Нам не о чем беспокоиться, — говорит только.       Затем он качает головой и добавляет что-то об утечке. Что все сплетничают, не дожидаясь официального заключения и подтверждения фактов. О каких фактах он говорит, он не объясняет. Он только фыркает на коллективную безответственность и риск создать волну всеобщей паники без всяких оснований.       — Дежурные уже работают над разрешением ситуации. Мы должны позволить им делать их работу, не вмешиваясь в бесполезные спекуляции, — заключает он.       Решительный тон убеждает Наруто не задавать больше вопросов. Но мое любопытство осталось. Я настораживаю уши в поисках малейшей подсказки.       В зале для завтрака много знати. Здесь тоже болтовня носит нервный характер и состоит из подозрительных и злобных взглядов. Я чувствую, как меня охватывает разочарование. Я хочу знать, что происходит. Почему эти копы были в лифте. Почему входы и выходы охраняют другие охранники.       Объяснение, кажется, приходит наконец, когда Изуми садится за наш стол. Она уже полностью одета, но ее черные глаза шокированы.       — Итачи, это правда? — спрашивает она, даже не здороваясь.       — Пока ничего не подтверждено, — звучит расплывчатый ответ.       — Что происходит? - выпаливаю, не в силах больше сдерживаться.       Изуми искоса смотрит на меня. Итачи покорно вздыхает.       — Министра образования Хирузена Сарутоби нашли мертвым в его комнате, — наконец отвечает он.       И этого было бы достаточно, чтобы мое сердце пропустило удар. За исключением того, что Изуми добавляет:       — Говорят, это была Белая Дама.

***

      Вопреки желанию Итачи, слухи о том, что произошло, продолжают усиливаться в течение дня. Во Дворце больше ни о чем не говорят. Напрягая слух, я слушаю самые безнадежные теории. От подтверждения того, что Белая Дама — призрак, проходящая сквозь стены, до уверенности в том, что она была схвачена, и даже до веры в то, что это на самом деле сама Королева.       Подтверждение того, что произошло, дал нам Хаширама Сенджу, ни кто иной, как премьер-министр.       Он появляется со своим братом Тобирамой Сенджу после обеда. Как он сообщает нам, Король хотел, чтобы он был рядом из-за произошедшей чрезвычайной ситуации. Его объяснения не очень детальны, но мое любопытство требует гораздо большего. Мне нужно знать, действительно ли это была Белая Дама. Действительно ли она была здесь прошлой ночью.       Я быстро принимаю решение. Даже если от использования этого средства мне становится плохо.       Сегодня прекрасный солнечный день. Весна, кажется, решительно заявляет о своем скором приходе. Хаширама хочет воспользоваться хорошей погодой, чтобы совершить прогулку на лодке по озеру Королевского Дворца. Это гребные лодки с электродвигателем, который заставляет их медленно скользить по воде. На одном из таких катеров могут поместиться не более трех человек. Расположение выбирается немедленно: я пойду с Наруто и Хаширамой, а во второй лодке будут Тобирама, Итачи и Изуми. Это прекрасная возможность. Поэтому, пока мы на пристани и все отвлечены, я подхожу к Наруто. Хватаю его за рукав и привлекаю его внимание.       — Можешь заставить его рассказать нам, что случилось? — шепчу.       Наруто кивает. Выражение его лица очень серьезное. Он ничего не говорит и просто садится в лодку сразу после Хаширамы. Протягивает мне руку, чтобы помочь.       Интересно, насколько велик сад этого дворца, потому что озеро кажется бесконечным. Мы не единственные, кто катается на лодке. Остальные дворяне передвигаются по воде, некоторые Альфы прячутся под цветными зонтиками. Это похоже на сцену с картины.       Хаширама устраивается в начале судна, где находится руль. Он включает электродвигатель, и мы быстрее, чем предполагалось, ускользаем от понтона.       — Сегодня замечательный день! — замечает спокойно.       Премьер-министр — странный мужчина. Я бы осмелился назвать его экстравагантным. У него карамельная кожа человека, родившегося в теплых южных регионах. Длинные каштановые волосы, прямые, как у Итачи. Лицо у него веселое, морщинки на лице говорят о том, что он часто улыбается. Однако самым экстравагантным является его белый костюм с вертикальными лимонно-желтыми полосами. Он ужасно выделяется среди более классических и сдержанных платьев других дворян. Он очень добр ко мне. Не смотрит на меня ни склизко, ни с презрением. В чем-то он напоминает мне Зецу. Даже если его способы определенно более яркие и шумные. Он даже сказал, что счастлив познакомиться со мной. Наруто, видимо, много обо мне говорил. И ему было любопытно встретить Омегу, покорившую его сердце.       Наруто быстро использует это, чтобы войти в разговор. К моему облегчению, он отвлекает все внимание Хаширамы. Несмотря на его мягкость этого мужчины, меня потрясает сознание того, что я так близок к такому могущественному Альфе. Интересно, как Наруто удается казаться таким беспечным?       Таким кокетливым.       Я быстро отвожу взгляд. Чувствую себя виноватым за то, что попросил Наруто узнать, что случилось. Я знал, как он это сделает. Я веду себя как Итачи.       Несмотря на то, что я смотрю на пейзаж, мои уши внимательно слушают их диалог. Наруто украдкой удается затронуть тему того, что произошло. Но Хаширама быстро замечает его интерес, он попытается остановить Наруто. Он извиняется, объясняя, что Король приказал молчать.       Феромоны Наруто быстро меняются. Воздух становится таким печальным и пугающим, что отвлекает мое внимание от дна озера. Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на них, чтобы найти самое подавленное выражение лица, которое я когда-либо видел. В его голубых глазах есть намек на стыд, как будто он был унижен.       — Хорошо, — бормочет Наруто. Он корчится на сиденье, не сводя глаз. — Значит, все должны перестать говорить об этом… Эти разговоры только усугубляют ситуацию.       — К сожалению, они не осознают, что могут вызвать панику, — подтверждает Хашиарма.       Наруто пытается рассмеяться, но безуспешно. Он смотрит на премьер-министра несколько секунд. Затем снова отворачивается, прикусывая губу. Его феромоны усиливаются.       — Я надеюсь, что милиция во всем разберётся, — признается Наруто. — Я надеюсь, что это была не Белая Дама, — он сглатывает, кажется бледным. — После того, что она сделала с моим отцом, я надеялся больше ничего не слышать о ней.       В темных глазах Хаширамы вспыхивает жалость.       — Понимаю.       — Если не столкнутся с чем-то подобным лично, невозможно понять, как больно над этим шутить, — рассуждает он вслух. — Если бы они знали, сколько боли это может причинить, они бы не стали распространять слух, что это была она. Потому что… это была не она, правда? — почти с надеждой спрашивает он.       Хаширама старается сохранять бесстрастное лицо. Но затем он закрывает глаза и вздыхает, пораженный.       Наруто заметно дрожит. Его феромоны распространяют страхом.       — Это была не она, правда? — повторяется резче.       — Не волнуйся, Наруто. Ее уже ищут. В Королевской гвардии профессиональные люди.       Его уверения бесполезны. Наруто становится только бледнее и напуганнее.       — Но как вы можете быть уверенными, что это она?!       — В спальне Хирузена была камера. Из-за того, что у него с собой была большая сумма денег, — объясняет Хаширама. — Камера запечатлела женщину, одетую в белое, тащащую его тело на кровать. Увиденное не может быть интерпретировано иначе.       — Она тащила… значит, она не убила его во сне, как все говорят?       Премьер-министр вздыхает. Сохраняет молчание в течение нескольких секунд. Я почти боюсь, что он не ответит. Но затем он снова смотрит на Наруто с улыбкой на лице.       — Я бы посоветовал тебе держать это при себе, но я знаю, что ты сразу же все расскажешь Итачи, верно?       Наруто удается сохранить невинное лицо.       — Да. Если Белая Дама все еще здесь, возможно, она хочет свести счеты с моей семьей. Я должен его предупредить!       Объяснение заставляет Альфу улыбаться мягче.       — Никому из вас не нужно ничего бояться, я вам обещаю. Больше не будет несчастных случаев, — он вздыхает. — Здесь я могу полагаться только на твой здравый смысл и твоего брата. Ох, и, конечно, твое слово тоже, Саске, — он поворачивается ко мне.       Я делаю вид, что не следил за его словами. Как будто летел в облаках, наблюдая за плывущими по воде маленькими утками. Не знаю, убеждает ли его моя попытка, но он снова начинает говорить:       — Мы считаем, что Хирузен — не единственная жертва. Его сын, Асума, тоже исчез, никто не может его найти.       — Как…       — Последний, кто видел его вчера вечером, был Обито.       На первый взгляд кажется, что Наруто не реагирует на это имя. Но я чувствую боль в метке, которая заставляет меня вздрогнуть. К сожалению, это привлекает внимание Хаширамы. Он задумчиво смотрит на меня несколько секунд. Затем ласково улыбается.       — Пока я здесь, я хотел бы кое-что спросить у тебя, Саске. Просто подтверждение, — хихикает он, как будто это был пустяк.       В моей голове мелькает образ Обито, залитого кровью. Я стараюсь сдерживать панику, насколько могу. Сосредотачиваюсь только на вопросе Хаширамы.       — Обито был с тобой, Дейдарой и Сасори вчера поздно вечером… верно?       Я немедленно киваю. Мой мозг быстро переваривает информацию. Он воссоздает то, что я слышал той ночью. То, что Обито сказал Зецу в качестве объяснения капель крови.       Как только я смог, я оставил Дейдару, чтобы досадить ему. На обратном пути я увидел, как он приставал к какой-то Бете.       Блядь. Я сразу понимаю, что происходит. Очевидно, я получил приглашение на ужин от Дейдары. Хотя я на самом деле провел вечер с Зецу, мне следовало быть с Дейдарой.       Обито, вероятно, также упомянул мое имя, чтобы не доставить мне неприятностей с Итачи. В этот момент мне просто нужно врать, надеясь не попасться.       — Да… на самом деле это должна была быть ночь между Омегами. Вместо этого сначала появился Сасори, а затем и Обито, — придумываю за секунду.       Я быстро смотрю на Наруто, чтобы увидеть его реакцию. Но он все еще погружен в свою роль. Он хмуро смотрит на Хашираму. Последний тихо кивает.       — Как он и сказал. Не то чтобы мы его подозревали, отнюдь нет! — спешит продолжить. — Дело в том… мы боимся, что Белая Дама пришла не за Хирузеном и его сыном.       Вывод совершенно очевиден. Я чувствую, как по коже бегут мурашки. Я смотрю на Наруто, но он сосредоточен на Хашираме.       — Обито ужинал с Сарутоби, — объясняет Хаширама. — Но ты лучше меня знаешь, какой у него характер, как только у него появилась возможность, он сбежал из формальной обстоновки. Куренай… — Альфа поворачивается ко мне. — Жена Асумы, — объясняет. Потом возвращается к Наруто. — В любом случае, Куренай прошлой ночью не очень хорошо себя чувствовала. Поэтому перед десертом Обито предложил проводить ее в ее комнату. Он сразу же должен был вернутся, но… очевидно, что он этого не сделал, — министр пытается весело рассмеяться. Но он понимает, что это не срабатывает, глядя на пристальный взгляд Наруто. Я начинаю подозревать, что его опасения теперь реальны. — И слава богу, смею сказать. Учитывая то, что случилось с Хирузеном и Асумой.       Я сглатываю. Предположение о том, что Белая Дама пришла за Обито, сыном Мадары, даже не слишком завуалировано в его речи. Если это правда, он спасся чудом.       — Помимо Асумы, исчезли и служившие им Беты. Мы сомневаемся, что они были сообщниками… они работают здесь много лет и имеют безупречную репутацию. Но мы не хотим принимать что-либо как должное.       — Так ты думаешь, что она все еще здесь? Белая Дама… — спрашивает Наруто.       Хаширама качает головой.       — Я очень сомневаюсь в этом. Конечно, мы не теряем бдительности. Но она уже сделала свой ход, возможно, напав не на ту жертву, на кого хотела… но было бы необычно увидеть ее снова в одном и том же месте. Теперь, когда все начеку, я уверен, что она не сделает этого, — он смиренно вздыхает. — Конечно, я бы предпочел, чтобы Обито перестал заниматься своим делом… Он слишком безрассуден, он ходит, куда хочет, никому не говоря и без сопровождения. Его удача не будет длиться вечно… Бедный Мадара, я удивлен, что его волосы еще не седые!       И так продолжается длинный монолог о безответственности Обито и отчаянии Мадары. Наруто внимательно слушает и всегда кивает в нужный момент. После нескольких строк я понимаю, что Хаширама больше ничего не скажет об этом инциденте.       Я возвращаю свой взор на озеро. Под водой плавают рыбы. Делаю большой вздох.       Белая Дама была здесь… она была так близко.       И она проигнорировала меня.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.