ID работы: 9655781

Hope is back in London

Джен
PG-13
В процессе
45
автор
Размер:
планируется Миди, написано 53 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 62 Отзывы 13 В сборник Скачать

The Christmas Hope

Настройки текста
2018, Лондон. Дни сжимались. Тёрнер приземлилась в Хитроу 14 декабря, но после череды туманных блужданий внезапно наступил сочельник. Несмотря на то, что в чертогах Хоуп стало чертовски много, на Бейкер-стрит она все ещё не появлялась. После Шерринфорда, разрушенный дворец нуждался в ком-то, вроде нее, в ней. Холмс не признавал этого, пока она не приехала, трудно было признать это и сейчас. Хоуп в голове была вполне правдоподобной — удивительно, как хорошо мозг помнил и воспроизводил то, что было так много лет назад и технически не является полезной информацией. Что он точно знал: когда Хоуп захочет увидеться (такова ее сущность) для этого будет самое время. В этом ее интуиции стоило доверять. Тёрнер задумчиво сидела одна, прожигая сигаретой дырки в упаковке из-под удона из вьетнамской забегаловки. На крыльце она встретила соседа и соврала, что собирается праздновать с друзьями. За неимением других развлечений, Хоуп познакомилась со всеми жителями дома. Узнай кто-нибудь из них, что новая соседка проводит сочельник в одиночестве, ее бы непременно пригласили. Она пообещала защитить от себя Холмсов, сначала разобраться с собой, таков был план. Но была и будет ли она когда-нибудь достаточно в порядке, чтобы быть безопасным человеком? Риторические вопросы в голове — всегда плохой знак. Мозг уже знает ответ, но не хочет проявлять решительность. Пластинка в виниловом проигрывателе остановилась, Хоуп не стала ее переворачивать. «Хоуп»: С днём рождения выдуманного сына выдуманного Отца. «Ш»: С каких пор ты предпочитаешь одиночество? «Хоуп»: Уверен, что так уж и все обо мне знаешь? «Ш»: Ты знаешь, где меня найти. «Хоуп»: Ты тоже. После ужина и подарков, Шерлок незамеченным скрылся с Бейкер-стрит. Точнее, Молли заметила, но ничего не сказала. Она в последний момент приняла приглашение от Джона, хотя в этот год заходила в гости редко. Двумя днями ранее. — Шерлок? — Молли опешила, увидев открытую дверь в лабораторию. Ещё неожиданнее было увидеть внутри незнакомую женскую фигуру с книгой в руках. — Приятно познакомиться, — она улыбнулась, — Хоуп. — Что вы здесь делаете? — Я знаю, что Шерлок вам доверяет. И не зря, я тоже вам доверяю, Молли, — по виду Тёрнер было понятно, что этой ночью она не спала. — Хотя, честно сказать, вариантов у меня немного. Коротко — недавно я подсела серьёзнее, чем когда-либо и мне нужна ваша помощь. — Это выпало из вашего пальто. Вы доктор? — Хупер неуверенно прошла к рабочему месту и наклонилась за потерянным предметом под столом. — Доктор внезапных появлений, — реакция женщины мало удивила Тёрнер. Волшебное слово «Шерлок» объяснило для Молли всё. — Не знала, что у Шерлока есть знакомые психологи, — она заглянула в корочку. — Кто вы ему? — Прошлое. Далекое прошлое. Повисло молчание. Молли старалась не смотреть на новую знакомую — взгляд Тёрнер казался ей сверлящим, хотя головой она понимала, что негативной окраски в нем нет. Незнакомка выглядела уставшей, но даже это не мешало ее эффектности. Яркая — первое слово, пришедшее на ум Хупер. Волосы, взгляд, улыбка и поведение новой знакомой заполняли собой помещение. Если какая-то женщина на планете могла привлечь Шерлока, подумала Молли, она бы выглядела именно так. *** — Вы не любительница поболтать. Могу понять. Зато очень громко думаете. Нет, я не бывшая Шерлока Холмса, — Хоуп дружелюбно ухмыльнулась. — Никогда не любила морги. Храм моей бесполезности. — Вам стоит озаботиться своим образом жизни, чтобы не попасть сюда раньше срока, — она выжала из себя профессиональное заключение, чтобы скрыть смущение. — Что-то подобное вы говорили Шерлоку, правда? Рано или поздно люди начинают относиться к нам одинаково, — она изучала содержимое стола. — Какая-то женщина проникает к вам на работу и требует помощи, а вы, минуя гнев, приходите к смирению. — Шерлок никогда не рассказывал о своём прошлом, — погружение в работу добавило ей спокойствия. — Вы похожи на мою приятельницу, ее звали Ханна. Ум и профессионализм без тщеславия — редкое сочетание. Ханна ставила спектакли в камерном театре. Я не люблю большие театры. В чем смысл, если не видишь эмоции актеров? Ханне была интересна психология героев, и она так внимательно меня слушала. Даже когда я говорила бесполезные вещи. Ничего не спрашивала, когда я пропадала, никогда не злилась, — она повернула голову к собеседнице. — Я восхищаюсь вами, правда. — Зачем вы говорите мне все это, мы едва знакомы, — она не подняла взгляд. — Посмотрите на меня, — Хоуп села напротив Молли, — не отворачивайтесь. Вы так часто чувствуете гнев, потому что не даёте себе проживать другие эмоции. А потом подавляете и гнев тоже. — Вы меня не знаете, я не понимаю о чём… — Работа в изоляции, тревожность, застенчивость, принижение своих достоинств. Вы всегда были уверены, что заслуживаете пренебрежения. Всю жизнь ищете подтверждение своей ничтожности, поэтому выбираете недосягаемых людей. Даже если люди добры, вы не можете до конца принять этого, ведь ваша мать была настоящим нарциссом. Умная, холодная, эффектная, потрясающая, правда? Но она не была потрясающей. Потрясающие люди добры. Нет ничего гениальнее и сильнее доброты и принятия — это одна из тех немногих вещей, в которых я уверена. — Моя мама... — она осеклась. Хоуп затронула больную тему. — Всё готово.  — Спасибо, — Хоуп накинула пальто и взяла бумаги из ее рук. — Вы будете на Рождество на Бейкер-стрит? Я — нет, но вас там ждут. — Вы пришли сюда за этим? — Хупер на секунду подумала, что всё это — часть какого-то плана. — Вы же видите, мне действительно нужно было медицинское заключение, — она демонстрирующее махнула бумагами. Это была часть правды. — Лучшие люди всегда разбиты. И это всегда делает мне больно. К вашему несчастью, Шерлок невыносим, харизматичен и асексуален. Придётся решить, что больнее — видеть его или не видеть. — А почему вы не придёте на Рождество? — Молли собралась с мыслями. — Потому что я равноценно невыносима. Вас там ждут, — она повторилась, — пожалуйста, не говорите, что я была здесь. Я бы пригласила вас на кофе, но вы ответственный человек только что начавший рабочий день. Если захотите увидеться, я оставила номер, — она указала на стикер на столе. Рыжеволосая женщина скрылась за дверью, оставив Молли в привычном одиночестве. Ее руки тряслись — Хупер давно привыкла к умникам и их девиантностям, но никому из них раньше не было до ее жизни никакого дела. *** Блумсбери, крыша здания напротив Юниверсити колледжа. — Сочельник, насколько я могу разбираться, должен нести Надежду? Вид на альма-матер — первое, что пришло обоим в голову. На припорошенной снегом улице внизу было пусто, как и положено в семейный праздник. — Надеюсь на это. Братец не явился на праздник? Мир развалится, когда Майкрофт Холмс возьмёт отпуск. — Со старшим Холмсом в гостях, с Бейкер-стрит действительно было бы не так просто скрыться. — Или все ещё оправляется от твоих объятий, — «Я знаю, что ты знаешь, что я знаю, что он приходил к тебе». Такие фразы и правда лучше опускать. — Британцы — самая нетактильная нация на Земле. — Выглядишь лучше, чем в нашу прошлую встречу. — И хуже чем в позапрошлую, — оба усмехнулись. — Поездка в Эдинбург оказала лечебный эффект, — конечно, Шерлок прав. Она два дня назад вернулась из Шотландии. — Странно сново слышать Шотландский акцент не только от себя, — она театрально усилила свой акцент, подчеркнув букву «р» в слове странно. — После дня в Далките трезвая жизнь в Лондоне не так уж скучна и однообразна. Хоуп поняла, что отвыкла от собеседников, которым не нужно рассказывать. Слово «скучала» в голове было под запретом, но привычная адаптивная разговорчивость действительно её утомила. Можно не говорить, где ты была и что произошло, никаких уточнений «для понимания» — кто бы мог поверить, что Шерлок Холмс может быть для кого-то самым удобным собеседником. //— Это.. — Да! Значит.. — Нет. — Но... — Возможно. И... — Почему? — Подумай. — Шерлок! // — Провёл маленькое расследование и хороший психологический анализ, — она поймала его говорящий взгляд. — Но вы кое-что упустили, детектив. — Люди так лабильны в эмоциональных факторах, всегда в чем-нибудь ошибаюсь.  — Я знала о Рыжей Бороде, — слова давались просто. Это не было тайной, просто факт, который пришло время озвучить. — Ты сразу все поняла. — Шерлок вспомнил, как волна воспоминаний о Рыжей бороде впервые накрыла его. — Пришла к Майкрофту с требованием рассказать правду. — И согласилась с отказом, — подытожила Тёрнер. — Не знала, что все настолько серьезно. Решила, что Майкрофту полезно поучиться на своих ошибках, когда последствия придут. Мы с твоим братцем, думаю, оба не представляли цену этой игры. — Синдром спасительницы. Ее мог столкнуть в пропасть только синдром спасительницы. Но не Ханны. Конец цепочки — все дело опять в Шерлоке Холмсе. — Я могла рассказать тебе об этом разговоре. — Тебе стоит понять, что хитросплетения прошлых ошибок слишком сложны, чтобы кто-то мог эгоцентрично брать всю вину на себя. — Или? — Я могу усомниться в твоих умственных способностях, — он хитро улыбнулся. — Мне сделать вид, что это меня волнует? — она усмехнулась одним уголок губ. Рождество в доме Холмсов, 96-ой или 97-ой, трудно вспомнить. Тернер смотрела на эту семью и подсознательно понимала, что чего-то не хватает. Пазл взаимосвязей воспитания, сожительства и генов все равно не складывался в полную картинку. «Это же Холмсы, по ним можно написать отдельный справочник» — так она оправдала это, отмахнувшись от интуиции, которая никогда ее не подводила. Братья Холмс были частью ее жизни. Всегда одна и та же проблема — чем ближе что-то, тем хуже Хоуп Тёрнер к этому присматривается. — Чертоги сбоят, правда? То, к чему ты не привык. Ты не можешь быть тем, кем был много лет, но и с эмоциями все ещё не научился, — Хоуп запрокинула голову и посмотрела на небо. — Мы оба провалились в своих ролях, друг мой. Игра подошла к концу и нас скинули с шахматной доски обратно в родную коробку. — Друг мой. Что ж, роли действительно окончательно разрушены. — Мы ведь были друзьями? — она опустила голову и посмотрела на Шерлока. — Объективную оценку ты можешь дать сама, но тебе ведь нужно словесное подтверждение моей точки зрения. — Он сменил тон, исключив дежурную иронию, — конечно, были. — Я приехала удивительно вовремя, — она улыбнулась. — Интуиция — не пустяк… — Это обработка данных столь быстрая, что разум её не воспринимает.* — Так говорила Хоуп, когда молодой гений был не в настроении и не принимал её «необоснованные» выводы всерьёз. — Так ты слушал меня? — Хоуп подняла бровь с театральным удивлением. — Я всегда слушал тебя. Шерлок сказал это серьезно, но после того, как они переглянулись, оба не удержались от смешка. — Шестьдесят пять процентов, — он оценивающе мотнул головой. — Я просто заявилась на Бейкер-стрит спустя столько лет, а ты ни слова об этом не сказал. — Если бы сказал, тебе стало легче? — Да. — Тогда продолжу молчать, — они засмеялись. — Нам действительно стоит просто помолчать, — Хоуп впервые за столько лет обняла его. — мы оба итак слишком много говорим.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.