ID работы: 9656569

Randonautica

Слэш
R
В процессе
102
Размер:
планируется Миди, написано 143 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 63 Отзывы 47 В сборник Скачать

Розвел Вилэдж

Настройки текста

— То есть ты вообще не помнишь, как там оказался? — спросил Тео, обеспокоенно глядя на Лиама и ставя перед ним на стол кружку с чаем.       Они сидели на кухне и разговаривали в приглушенном свете настенной лампы. Лиам всё еще выглядел напуганным, но постепенно начинал приходить в себя, и его сознание возвращалось в реальность. Он с благодарностью принял кружку чая, но не спешил сделать глоток — он просто обхватил ее ладонями, пытаясь не то согреть руки, не то справиться с тремором. — Нет, — ответил Лиам. — Я не помню ничего до того, как позвонил Нолан. Я как будто очнулся ото сна в этот момент. — Получается, ты шел с закрытыми глазами? — уточнил Тео. — Нет, я не думаю, — сказал Лиам, — я ведь шел по карте. Черт, я даже не знаю, как долго пробыл на улице и где я был. Меня долго не было дома? — Ты думаешь, я проснулся и стал ждать, пока ты вернешься? — возмутился Тео. — Я сразу же пошел тебя искать, так что без понятия, когда ты ушел. Но, судя по всему, когда тебе позвонил Нолан, ты только вышел. Ты ведь не дошел до точки. — А что, если это была не первая точка? — предположил Лиам. — Я так не думаю, — ответил Тео. — Если бы ты дошел до другой точки… — Я бы вряд ли вернулся оттуда сам, — закончил Лиам, поняв его мысль. — Да, ты прав. Тогда мне очень сильно повезло, что я не успел этого сделать. — Нам надо лучше приглядывать друг за другом, — решил Тео. — Ты же буквально ушел у меня из-под носа. — Ты не мог знать, что случится, — ответил Лиам. — И это больше всего меня пугает: мы не знаем, что с этим делать, потому что не знаем, как это работает. — А как Мейсон следит за Кори? — поинтересовался Тео. — Он запер дверь в спальню изнутри и спрятал ключ, — ответил Лиам, — а еще повесил колокольчик на дверную ручку. — Умно, — признал Тео, — мы можем сделать так же. У тебя дверь закрывается? — Да. Но что, если это случится с тобой? — спросил Лиам. — Ты-то будешь знать, где ключ. — Но у меня нет телефона, — заметил Тео. А потом задумался: — Подожди… а если и от твоего избавиться? — Предлагаешь до конца жизни ходить без телефона? — поинтересовался Лиам. — Нет, но хотя бы до тех пор, пока не выясним, что с этим делать, — предложил Тео. — Попросим кого-нибудь спрятать наши с тобой телефоны и телефон Кори. Думаю, это на время обезопасит нас. — Хорошо, — кивнул Лиам, который не мог не признать гениальность этой простой мысли. — Но только после поездки. Утром мне нужен будильник, а на выходных — связь с родителями. — Ты уверен, что хочешь поехать? — обеспокоенно спросил Тео. — Ты нормально себя чувствуешь? — Я в порядке, — кивнул Лиам. — Пойдем спать.       Когда они вернулись в спальню, Лиам достал из тумбочки маленький ключик, закрыл им дверь и отдал Тео, по-честному отвернувшись, чтобы тот мог его спрятать. Тео, недолго думая, сунул его в карман джинсов и выждал еще какое-то время, прежде чем позволить Лиаму открыть глаза.       Лиам лег на кровать, освобождая одну из ее половин, почему-то ни на секунду не сомневаясь в том, что ее снова займет Тео. Но тот, так же не задумываясь, направился к дивану, по праву принадлежавшему ему на эту ночь. Лиам молча наблюдал за тем, как Тео разворачивает одеяло, аккуратно сложенное им же этим утром, и укладывается на бок, подложив руку под голову. — Спокойной ночи, — произнес он, поймав на себе взгляд Лиама, и потянулся к настольной лампе, чтобы погасить свет. — Не выключай, — остановил его Лиам, — пожалуйста.       Тео обеспокоенно посмотрел на него и вздохнул: — Тебе все еще страшно? — Просто мне так будет спокойнее, — ушел от ответа Лиам. — Я не могу спать со светом, — ответил Тео. Он потянул за ниточку ночника, и свет погас.       Лиам хотел было возмутиться такой наглости, но услышал, как Тео поднимается с дивана и идет в его сторону. Он приземлился рядом с ним, и Лиам расслышал в тишине его размеренное, спокойное сердцебиение. — Теперь не страшно? — шепотом спросил Тео. — Нет, — еще тише, едва слышно ответил Лиам.       Он глубоко вздохнул и закрыл глаза. Усталость, наконец, вернулась к нему; он почувствовал, как мысли перестают назойливо скрести в голове, а тело начинает расслабляться, видимо, вспомнив, что должно было утомиться за весь день. Погружаясь в сон, Лиам почувствовал, как его руку накрывает теплая ладонь Тео и услышал, как тот говорит: — Так я пойму, если ты проснешься.       Лиам ничего не ответил и не в силах был даже открыть глаза. Чувствуя себя в полной безопасности, он провалился в сон. Тео на всякий случай взял телефон Лиама, лежавший рядом с его лицом, и положил под свою подушку. Он усмехнулся самому себе, когда почувствовал, как спокойно стало на душе, когда Лиам спал рядом, а не шатался по лесу посреди ночи. Спокойно от того, что, когда Лиам рядом, Тео точно сможет его защитить, что бы ни случилось, и Лиам позволит ему это сделать. Не позволяет своей стае, но позволит Тео, он уверен. Наверное, потому, что стаей он дорожит, а Тео… а ему он просто позволяет исправлять ошибки прошлого. Пускай позволяет, так даже лучше.       Почему тебе не все равно, Тео? Завязывай с этим.

***

      К собственному удивлению, Лиам проснулся за двадцать минут до будильника. На улице было еще темно, и он не чувствовал себя выспавшимся. Причина раннего пробуждения была, скорее, в том, что спал он очень беспокойно: ему всю ночь снились странные и бессвязные сны. В одном из них он бежал от кого-то; он не оборачивался и не видел этого человека, но был уверен в том, что знает его, и в том, что должен был бежать, не останавливаясь.        Потом он оказался в заброшенном скейт-парке. Парк выглядел так же, каким он запомнил его вчера, но разница была в том, что Лиам не знал, как оттуда выбраться. Он был там один, но чувствовал чье-то присутствие и потому без конца озирался по сторонам и вглядывался в очертания горок и трамплинов, ужасно боясь увидеть того, кто прятался здесь и наблюдал за ним. Он чувствовал, что не выберется оттуда сам, и думал о том, что нужно протянуть до тех пор, пока кто-то не придет на помощь. Чувство тревоги было настолько сильным, что становилось трудно дышать, а сердце билось где-то в горле. А потом Лиам услышал, как знакомый голос зовет его по имени, и обернулся.       Он оказался в лесу. Там было на удивление спокойно, и тишину нарушал только шелест листьев, колышущихся от легкого ветерка. Лиам огляделся по сторонам, и его взгляд упал на едва заметную протоптанную тропинку, которая будто сияла в свете луны, проникающем через редкие кроны деревьев. Он, не задумываясь, ступил на нее, ведь если тропинка есть, значит, она обязательно куда-то приведет. Лиам шел медленно, вслушиваясь в такую непривычно-спокойную тишину и чувствуя, как лунный свет приятно гладит его кожу, будто проникая под нее и наделяя его тело энергией.       В какой-то момент, как ему показалось, лес начал становиться гуще, и тропинка стала сужаться из-за плотно растущих по обе ее стороны деревьев. Свет луны уже почти не освещал ее, и в какой-то момент Лиам обнаружил себя в темной гуще леса и осознал, что тропинка завела его в тупик, оборвавшись так же резко, как началась.       Он посмотрел себе под ноги и заметил, что трава была какой-то неестественно-темной в том месте, где он остановился. Лиам достал из кармана фонарик, почему-то уверенный, что тот непременно окажется там. Включив его, он посветил на землю и увидел, что темная лужа, растекавшаяся под его ногами, была не чем иным, как ярко-алой кровью. Он медленно перевел свет фонарика на деревья перед ним, и дернулся, увидев, что все они были испещрены крупными красными брызгами. Лиам отшатнулся назад и присел на корточки, направляя фонарик на землю в надежде найти хоть какую-то зацепку к тому, что здесь произошло. А потом его взгляд упал на собственную руку, сжимавшую фонарик, и от испуга Лиам уронил его на землю. Его руки тоже были в крови, не только ладони — даже рукава куртки по самый локоть; а вместо ногтей откуда-то появились острые волчьи когти. — Что я наделал? — вслух спросил Лиам, переводя взгляд со своих рук на кровавую лужу. — Лиам, — послышался за спиной знакомый женский голос, и чья-то ладонь мягко накрыла его плечо. Он поднял взгляд и увидел Лидию, появившуюся из ниоткуда и непонятно как давно наблюдавшую за ним. Она смотрела на него понимающим взглядом и, казалось, знала ответы на все его вопросы. — Проснись, Лиам, — произнесла она.       И он проснулся. Голова была неприятно тяжелой, и от взгляда на часы и осознания того, что уже пора вставать, резко заболело в висках. Лиам хотел повернуться на бок, потому что от долгого сна в одном положении его конечности затекли, но только пошевелившись, он вспомнил о руке Тео, накрывавшей его руку. Лиам замер, чтобы не потревожить его сон, но было поздно: Тео в ту же секунду подскочил с подушки и сонными глазами, как полуслепой взъерошенный котенок, уставился на Лиама. — Все нормально, — поспешил успокоить его тот, — я просто выспался.       Тео откинулся обратно на подушку и выдохнул. — Если хочешь, поспи еще, — предложил Лиам. — Я пока соберу вещи и разбужу тебя. — Как тебе спалось? — игнорируя предложение, спросил Тео. — Не очень, — признался Лиам. — Мне снились кошмары. — Ты говорил во сне, — сказал Тео. — Что тебе снилось? — Всякое, — небрежно бросил Лиам. — Так ты собираешься спать дальше? — В машине посплю, — ответил Тео и скинул с себя одеяло.       Он поднялся с кровати и направился к своему рюкзаку. Выудив из него зубную щетку и чистые вещи под пристальным взглядом Лиама, Тео спросил: — Я воспользуюсь душем? — Что? — переспросил Лиам, не успевая за его действиями (откуда в нем вообще столько энергии? Лиам с трудом мог представить себе подъем с кровати). — Я схожу в душ? — повторил Тео. — А… да, конечно, — ответил Лиам. — Только не разбуди родителей.       Тео молча кивнул и достал из кармана ключик от двери. Лиам усмехнулся, отметив про себя, что там бы он и вправду не стал его искать. — Твой телефон под моей подушкой, — сообщил Тео, прежде чем выйти из комнаты.       Когда он закрыл за собой дверь, Лиам бросил взгляд на его подушку, но не поспешил брать в руки телефон. Не хотелось ни проверять соцсети, ни отключать будильник, ни перечитывать список вещей, который прислал Кори. По правде говоря, он был бы рад, если бы телефон оставался там как можно дольше.

***

— Вы точно успеете вернуться к понедельнику? — спросила миссис Гейер, отдавая Лиаму сумку с едой. — Точно, мы приедем завтра ве… там что, кирпичи? — возмутился Лиам, взяв сумку у мамы и ощутив ее внушительную тяжесть. — Нет, — ответила миссис Гейер. — Там просто фрукты… немного овощей, бутерброды, термос с чаем, бутылка воды… две бутылки. — Маам, — недовольно протянул Лиам, — ехать всего три часа…       Под окнами раздался очередной нетерпеливый гудок, который Лиам узнает из тысячи, и он начал суетливо надевать рюкзак на плечи. Тео, все это время ждавшему его у выхода, уже не терпелось поскорее закончить с этими неловкими прощаниями, поэтому он взял инициативу на себя и поспешил открыть входную дверь. — Я буду писать, — сказал Лиам и заторопился к выходу, но мама остановила его, придержав за плечо, поправила пальцами его взъерошившиеся волосы и легонько поцеловала в щеку, несмотря на попытки Лиама ускользнуть от этой каждодневной процедуры.       Тео предпочел сделать вид, что не заметил этого. Он бросил короткое «до свидания», мило улыбнувшись, и они с сумками наперевес зашагали к выходу под наставления миссис Гейер быть осторожными, ехать медленно, не забывать есть и всегда быть на связи.       Когда парни подошли к машине, Мейсон с улыбкой на лице вышел из нее, чтобы помочь им загрузить вещи в багажник. Он был в одной футболке, несмотря на то, что это осеннее утро было довольно прохладным и ветреным. — Как настроение? Выспались? — спросил он, закидывая их рюкзаки в багажник. — Да не особо, — честно признался Лиам. — А ты? — Ну… — протянул Мейсон. — Сегодня ночью мой парень не пытался сбежать из дома и умереть в лесу, так что да, вполне.       Лиам неловко улыбнулся, пытаясь сделать вид, что оценил шутку, но лицо Тео оставалось серьезным. — Что с вами? — сразу почувствовал неладное Мейсон. — Долго рассказывать, — ответил Лиам. — Ну, у нас еще куча времени для этого, — улыбнулся Мейсон и захлопнул багажник.       Когда Тео и Лиам забрались на задние сиденья машины, там уже сидел Нолан. Он поздоровался с парнями и отодвинулся еще ближе к двери, хотя и до этого уже сидел так, что они вдвоем спокойно поместились бы рядом.       Кори, в отличие от Мейсона, не искрил энергией. Он сидел на переднем пассажирском сиденье, прислонившись головой к окну, отлипнув от него только для того, чтобы поздороваться с Лиамом и Тео, а затем вернувшись обратно. — Он не выспался, — пояснил Мейсон и, сняв машину с ручника, тронулся.       Первые пять минут они ехали в тишине. Мейсон, отвлекаясь от дороги, настраивал навигатор, Кори дремал, явно не разделяя его предвкушение веселой поездки, а Нолан смотрел в окно, неловко уложив руки на коленях. Лиам никак не мог удобно устроиться, сидя посередине, и то и дело менял положение своих ног, а Тео смотрел на дорогу, стремительно ускользавшую в окне Мейсона, о чем-то задумавшись. — Лиам, — нарушил тишину Нолан. — Когда я позвонил тебе ночью… Я тебя от чего-то отвлек? Ты прости, я просто… — Вообще-то, — прервал его Лиам, — ты, возможно, спас мне жизнь, — и, помолчав, добавил: — Снова. Спасибо.       Мейсон посмотрел на него через зеркало заднего вида, и даже Кори, казалось, мгновенно забыл про сон и обернулся назад, ожидая объяснений. — В общем, — не дожидаясь вопросов, которые, определенно, посыпались бы, будь эта пауза на пару секунд дольше, начал Лиам, — все началось с того, что мы с Тео решили поискать информацию о приложении… — Не попросив меня помочь? — возмутился Мейсон, и в машине повисла тишина. — Прости, — исправился он, — продолжай. — Спасибо, — с сарказмом ответил Лиам, — так вот, мы узнали, что… — Нет, серьезно, — снова прервал его Мейсон. — Ты же знаешь, что я в этом спец. Я знаю об оборотнях больше, чем вся твоя стая вместе взятая, а все потому, что я очень хорош в поиске информации. — Он поймал на себе раздраженный взгляд Лиама через зеркало и остановил поток недовольных восклицаний. — Прости. — Так вот, — повторил Лиам, выдержав паузу, чтобы убедиться, что его не перебьют снова. — Мы думаем, что приложение может быть связано с охотниками или, по крайней мере, со сверхъестественными существами, потому что оно создано в штате, где находится крупнейший неметон. — В Техасе? — уточнил Нолан. — Да, — ответил Лиам. — А как ты… — Я тоже читал, — улыбнулся Нолан. В ту же секунду он напрягся, подумав, что мог вызвать подозрения своими словами и заставить всех подумать, что он как-то причастен к этому, но никто почему-то не придал этому такого значения. — Скотт пообещал разобраться с этим, — продолжил Лиам, — и мы немного расслабились и даже решили развеяться, — он произнес это виноватым тоном, и Тео, почувствовав это, вмешался в рассказ: — Да, я решил, что Лиам берет на себя слишком много и предложил ему погулять. И мы, кстати, хорошо провели время. — Да, но потом оказалось, что расслабляться было рано, — прервал его Лиам, и Тео глубоко вздохнул. — Короче, этой ночью я пошел искать точку по приложению, как Кори в прошлый раз, и, если бы Нолан мне не позвонил и я не пришел бы в себя, не знаю, что случилось бы.       Повисло молчание, которое продолжалось до тех пор, пока Мейсон не остановился на светофоре и не спросил: — А вы уверены, что нам стоит ехать? Ну, я не то чтобы против на пару с Ноланом искать вас троих ночью в лесу в незнакомом городе, но у меня дома осталась парочка крепких цепей… — Мы поедем, — отрезал Тео. — Все будет нормально. Не переживай, — добавил он тихо, так, что услышал только Лиам, и откинулся на спинку кресла, прикрыв глаза. — Как скажешь, — пожал плечами Мейсон и тронулся, как только загорелся зеленый. — Включить музыку? — Неет, — протянул Кори, затягивая шнурки на толстовке так сильно, что капюшон на его голове почти полностью закрыл лицо. — Ладно, спи, — вздохнул Мейсон.       В ту же секунду зазвонил телефон Лиама, и Кори недовольно простонал. Лиам принялся спешно обыскивать карманы в поисках телефона, попутно толкая локтями Тео и Нолана, и без того прижавшегося к стенке. Наконец, нащупав телефон в кармане ветровки и взглянув на экран, Лиам сообщил всем, что звонили Скотт и Стайлз. — Никто не против, если я отвечу? — из вежливости поинтересовался он и, не дав никому возразить, взял трубку. — Привет, — улыбнулся он появившимся на экране лицам, — чего не спите так рано? — Звоним, чтобы кое о чем тебя попросить, — ответил Скотт. — Ты не занят? — Ну… — протянул Лиам, пытаясь за пару секунд сообразить, стоит ли рассказывать им, что они собираются уехать на несколько дней за 250 километров от Бейкон-Хиллс такой странной компанией. — Он что, опять ошивается с Тео? — спросил Стайлз, заметив в углу экрана знакомую куртку. — Ага, — ответил за Лиама Тео и влез в кадр, приобняв того за плечо, — мы теперь не разлей вода. — Клянусь, если бы у меня была возможность… — приготовился блистать остроумными угрозами Стайлз, но Скотт его перебил: — Собрались в поездку? — без малейшего упрека в голосе спросил он. — Да… — удивившись, ответил Лиам. — А как ты узнал? — повисло молчание, и Скотт почесал затылок, отведя глаза в сторону, а Стайлз поджал губы, не зная, что ответить. — А, у Лидии снова было видение? — осенило Лиама. — Да! — хором ответили Скотт и Стайлз, и доверчивый Лиам не распознал облегченный тон их ответа и радость от того, что им не пришлось придумывать объяснение. — Да, Лидия сказала мне утром, — подтвердил Стайлз. — Точно Лидия? — спросил Тео, ехидно улыбнувшись. — А не Дерек, машина которого стояла неподалеку от дома Лиама? — Что? — возмутился Лиам. — Как это понимать? — Лиам, послушай, — торопливо начал объясняться Скотт, боясь, что Лиам повесит трубку, — это ради вашей безопасности, клянусь. — Лиам помолчал, не торопясь отключаться, но его лицо выражало недовольство, давая понять, что он устал из раза в раз слушать одно и то же. — Мы говорили с Дитоном, — уже медленнее продолжил Скотт, — и он думает, что повод беспокоиться и правда есть. — И что теперь? — раздраженно спросил Лиам. — Прикажешь нам развернуться на полпути, вернуться домой и сидеть там до конца жизни под надзором Дерека?       Тео самодовольно улыбнулся после этих слов, радуясь одновременно тому, что ему удалось разоблачить ложь всегда правильного и самого авторитетного для Лиама человека, и тому, что Лиам, наконец, сумел дать отпор, хотя бы немного подумав о себе. Даже Мейсон отвлекся от дороги и удивленно посмотрел на Лиама через зеркало заднего вида. — Вообще-то, нет, — ответил Скотт, опешив от такого напора, — по правде говоря, я хотел попросить вас снова использовать приложение. — Это еще зачем? — вмешался в разговор Мейсон. — Мы хотим проверить одну теорию, — многозначительно ответил Стайлз. — А можно чуточку подробнее? — недовольно спросил Тео. — Ну, раз уж вы просите Лиама рисковать своей жизнью. — Он рискует своей жизнью, пока ты находишься рядом, — парировал Стайлз. — Ничего плохого случиться не должно, — заверил Скотт. — Ну, если наша теория верна. — А если нет? — не унимался Тео. — Я согласен, — произнес, наконец, Лиам. — Что нужно будет делать?       Ответа не последовало, а картинка на экране зависла на том моменте, когда Скотт открыл рот, чтобы что-то сказать, а Стайлз зевнул, смешно прищурившись. — Скотт? Стайлз? Вы здесь? — спросил Лиам, но ответом снова стала тишина. — Связь пропала, — пояснил Мейсон. — Мы выехали за город.       Лиам посмотрел в окно: вдоль дороги не было ничего кроме желтеющих деревьев, прижавшихся друг к другу, словно чувствуя приближение холодов. Пасмурное небо без единого лучика солнца напомнило о том, что мама не зря собрала для Лиама и Тео кучу теплых вещей. Оно уныло и неподвижно висело над стремительно убегающими назад деревьями и нагоняло какую-то беспричинную тоску. — И что теперь делать? — спросил Лиам, убрав телефон в карман. — Спи, — ответил Тео, скрестив руки на груди и устроив свою голову на плече Лиама. — И перестань геройствовать.       Лиам ничего не ответил. Он взглянул на Кори, которого, почему-то, вообще не волновала эта ситуация: он все так же полулежал, облокотившись на окно, и, судя по всему, спал. Лиам перевел взгляд на Нолана, который устроился абсолютно так же, зарывшись носом в воротник своего свитера. Возможно, он даже не слышал, о чем они говорили: Лиам не знал, как давно он заснул. Размеренное дыхание Тео и то, с какой тяжестью его голова давила на плечо Лиама, означало, что он тоже провалился в сон.       Лиам протер глаза свободной рукой и ощутил, как заманчиво тяжелеют и смыкаются его веки, и, в конце концов, неспособный сопротивляться желанию присоединиться к этому сонному царству, откинулся на спинку сиденья и уже через пару секунд умиротворенно засопел. — Эй, Лиам! — послышался голос Мейсона, и Лиам приоткрыл глаза, тут же сомкнув их обратно, поморщившись от дневного света, резко сменившего его мрачные сновидения о полной луне и ночном Бейкон-Хиллс. — Лиам! — повторил Мейсон. — Да дай ты ему поспать, — недовольным голосом вмешался Тео. — Все равно скоро приедем, — поддержал Мейсона Кори, и Лиам, поняв, что спать дальше ему все равно не дадут, открыл глаза.       За окном было не так светло, как ему показалось изначально — то же пасмурное небо и те же невзрачные унылые деревья вдоль обочин. — Долго еще ехать? — потирая глаза, поинтересовался Лиам, разочаровавшись в том, что за все это время картина за окном так и не сменилась. — Судя по навигатору, еще полчаса, — ответил Мейсон с набитым ртом, — мы решили перекусить, поэтому я тебя разбудил. — Я не голоден, — ответил Лиам, но Тео уже успел всучить ему в руки бутерброд, заботливо приготовленный миссис Гейер этим утром. — Когда ты успел их достать? — спросил Лиам, повернувшись к Тео, который уже доедал свой. — Мы останавливались, — ответил тот. — Ты очень крепко спал.       Лиам молча высвободил бутерброд из пищевой пленки и, откусив его, понял, что соврал, сказав, что не голоден. Он взглянул на Нолана и увидел, что он набирает сообщение в телефоне. Тот обернулся, заметив, что Лиам пялится в его телефон и вопросительно посмотрел на него. — Я просто… — Лиам поспешно отвел взгляд, смутившись, — не думал, что сеть уже появилась, — честно сказал он, но из-за смущения это прозвучало как глупое оправдание. — Да, недавно появилась, — улыбнувшись, ответил Нолан. — Значит, мы уже близко к городу, — предположил Кори. — А вот и указатель, — радостно произнес Мейсон и взял правее, уходя в поворот.       Все пятеро уставились в окно, и их взгляду явилась обветшалая покошенная табличка, которая, судя по всему, появилась здесь задолго до основания самого города — примерно во времена основания мира. Выцветшие, потрескавшиеся буквы на ней гласили: «Розвел Вилэдж». — Это точно город? — задал Лиам вопрос, который вертелся у всех на языке. — А я разве говорил, что это город? — спросил Кори. — Да, — хором ответили остальные. — Ну… — Кори почесал затылок, — скорее, городок… городишко, я бы сказал. — Да ладно вам, ребята, — вступился за него Тео, — уверен, будет интересно. Интересно увидеть место, более захолустное, чем Бейкон-Хиллс. — Знаете… — возмущенно начал Кори, но Тео не дал ему закончить: — Я шучу, — добродушно сказал он. — Какая разница, где проводить время, главное — как. И с кем. — А еще у него замечательная бабушка, — поддержал Мейсон. — Он так говорит, потому что она любит его больше, чем меня, — с улыбкой на лице пояснил Кори. — Неправда, — возразил Мейсон. — Правда, еще какая — не унимался Кори. — На последнее Рождество она позвонила Мейсону и поздравила его, а потом попросила передать поздравления мне, если я рядом. — Думаю, она пытается поддержать тебя и показать, что одобряет твой выбор, — предположил Нолан. — Может, и так, — пожал плечами Кори. — Или она и правда больше любит меня, — усмехнулся Мейсон.       Доев свой бутерброд, Лиам понял, что ему ужасно хочется чая. Увидев под ногами сумку с едой, собранную мамой, он извлек оттуда термос и решил устроить себе квест по наливанию горячего чая в маленькую кружечку в движущейся по ухабистой дороге машине. Тео понял его намерения и предложил свою помощь, на что Лиам с уверенностью заявил, что справится сам.       Но, видимо, переоценив свои супер-рефлексы оборотня или не сумев предугадать появление ямы на дороге, Лиам плеснул кипяток себе на руку и сквозь зубы выругался, зашипев от боли. — Давай помогу, — терпеливо повторил Тео. — Все нормально, — отмахнулся Лиам.       Тео закатил глаза и осторожно забрал термос из руки Лиама, и тот не стал возражать. Тео придержал его руку, в которой была кружка, чтобы та не тряслась, и медленно заполнил емкость наполовину. Когда он отпустил руку Лиама и принялся искать на сиденье крышечку от термоса, Лиам ощутил, что неприятное жжение от ожога на запястье чудом прошло, а потом заметил, как по венам на руке Тео пробежала черная жидкость, за долю секунды скрывшись под рукавом.       Тео, наконец обнаружив злосчастную крышку, закрутил термос и убрал обратно в сумку. Поймав на себе взгляд Лиама, он вопросительно сдвинул брови: — Что? — Спасибо, — сказал Лиам. — Но не стоило. — Пустяк, — ответил Тео, — я спец в наливании чая, — отшутился он, видимо, не желая акцентировать внимание на том, что только что забрал боль Лиама, а может, и вовсе надеясь, что это осталось незамеченным.       Телефон Мейсона, лежавший на передней панели, зазвонил, и он убавил и без того тихо игравшую в машине музыку. — Кто там? — спросил он у Кори, не отрываясь от дороги. Кори взял телефон в руки и возмущенно произнес: — Моя бабушка? — Возьми трубку, — попросил Мейсон, занятый тем, что приближал карту на навигаторе и пытался сориентироваться, на каком перекрестке ему нужно будет повернуть. — Привет, бабуль, — произнес Кори, ответив на звонок. — Нет, это Кори. Он за рулем. Еще двадцать минут. Я сам знаю, ба. Хорошо. Мейсон, сколько нам еще ехать? — вздохнув, спросил он. — Двадцать минут, — ответил Мейсон. — Двадцать минут, — повторил Кори. — Нет, ба, я не дам ему трубку, он ведет машину. Потом поболтаете. Нет, с ним все в порядке. Со мной, кстати, тоже, спасибо, что спросила. Нет, бабуль, я не обижаюсь. Хорошо. До встречи, — Кори повесил трубку и обратился к Мейсону: — Тебе привет от бабушки. — Как это мило, — с улыбкой до ушей ответил Мейсон, на что Кори только многозначительно вздохнул.

***

      Дворик бабушки Кори выглядел хоть и простенько, но очень ухоженно на фоне соседских участков с метровыми засохшими сорняками, заросшими клумбами и не кошеной все лето травой. На ее же участке доживали свои последние деньки всевозможные виды садовых цветов, растущих аккуратными рядками, приветливо улыбались сидящие у крыльца керамические гномы, а у входа в дом, звеня от ветра, висели колокольчики.       Миссис Брайант уже ждала на крыльце, не то специально выждав двадцать минут, не то просто услышав звук подъезжающей машины, который, судя по всему, был редкостью в этих краях. Когда Мейсон припарковался, они с Кори поспешили выйти из машины и поприветствовать хозяйку дома, забыв и про остальных ребят, и про вещи в багажнике.       Бабушка сгребла их в объятия обеими руками и еще долго не отпускала, восторженно говоря им что-то. Эта невысокая кареглазая женщина (на чем, кстати, их сходство с Кори заканчивалось) не выглядела несчастной, хотя, по рассказам Кори, уже много лет жила одна и не общалась ни со своим сыном, ни еще с какими-либо родственниками, поэтому неудивительно, что она была так близка с Кори и Мейсоном — единственными, кто всегда помнил о ней. — Наверное, то, что Кори приехал к ней, да еще и привез Мейсона — огромное событие для нее, — вслух предположил Лиам, внимательно наблюдая за трогательным воссоединением.       Видимо, вспомнив, наконец, о существовании своих друзей, Кори указал бабушке на машину и, что-то сказав, вместе с Мейсоном направился в ее сторону. Мейсон открыл багажник и принялся доставать оттуда вещи. — Вы чего сидите? — спросил он у парней, обернувшихся в их сторону. — Пойдемте, — поддержал Кори, — я вас познакомлю.       Лиам, Нолан и Тео послушно вышли из машины, и Мейсон, дождавшись, пока они заберут свои вещи, захлопнул багажник. — Ба, это… — начал Кори, возвращаясь к дому, но бабушка перебила его: — Проходите в дом. Кто же знакомится на пороге?       Миссис Брайант проводила парней в гостиную, где они свалили свои сумки и рюкзаки в одну большую кучу, и довольно произнесла: — Вот теперь представь нас, милый. — Это Лиам, про него мы тебе рассказывали, — Кори указал рукой на Лиама, и тот приветливо улыбнулся: — Здравствуйте. — Это твой лучший друг? — уточнила миссис Брайант у Мейсона, и тот довольно кивнул. — Это Нолан, наш одноклассник, а это Тео… — Про него я тоже знаю, — перебила Кори бабушка, — Мейсон рассказывал, — она многозначительно улыбнулась. — Что ж, — удивившись, сказал Тео, — рад это слышать. — Рада с вами познакомиться, мальчики, — не переставая улыбаться, произнесла миссис Брайант. — Вы, наверное, проголодались? — Вообще-то, мы только что перекусили, — ответил Мейсон. — Неважно, я уже накрыла на стол, пойдемте на кухню, — скомандовала бабушка Кори, и тот предложил компромисс: — Давай мы разберем вещи и решим, кто где будет спать, а потом придем кушать? — Только быстро, — стараясь изобразить строгий тон, ответила она, и парни, снова взяв свои вещи, направились следом за Кори. — Что ты успел сказать ей про Тео? — шепнул Лиам на ухо Мейсона, притянув его к себе за рукав. — Ничего такого… — ответил тот. — Просто упоминал, что вы с ним общаетесь. — Общаемся, значит? — недоверчиво уточнил Лиам. — Ну да… — очевидно, слукавил Мейсон, — эй, Кори, а у нас будет одна кровать? — он высвободился из хватки Лиама и догнал Кори, удачно переведя тему. — Да, будем спать в комнате для гостей, — ответил тот. — Еще есть моя комната, там одноместная кровать и диванчик, а еще кто-то будет спать на диване в гостиной. — Тогда я пойду обратно в гостиную, — моментально решил Нолан. — Ты уверен? — уточнил Лиам, — если хочешь, спи на кровати. — Нет, все в порядке, — улыбнулся тот, — мне привычнее спать одному, — признался он и направился обратно. — Так, тогда нам сюда, — Кори указал на одну из дверей в конце коридора, — а вам сюда, — он указал на дверь напротив. — Располагайтесь и приходите на кухню. — Спасибо, — хором ответили Тео и Лиам и зашли в приоткрытую дверь бывшей детской.       Комната выглядела так, словно они переместились в прошлое: она вызывала какое-то странное чувство светлой грусти и ностальгии, хотя ни Лиам, ни Тео, разумеется, никогда здесь не были. Небольшая кровать, стоявшая в углу, была усеяна разноцветными подушками и множеством мягких игрушек, годы назад оставленных хозяином за ненадобностью и терпеливо ждущих своего часа. На письменном столе аккуратной стопочкой были сложены тетради и учебники, рядом лежали альбомы для рисования, коробочки с карандашами и фломастерами, там же стояли баночки с гуашью и стаканчик с кисточками.       Серые занавески сливались с пасмурным небом за окном и придавали этой картине еще более грустный оттенок. На одной из стен висели детские рисунки, которые, если взглянуть на них повнимательнее, выдавали в маленьком Кори мальчика с богатой фантазией и неординарным мышлением. На многих из них был изображен космос, но все они отличались друг от друга цветовой гаммой — Кори либо слабо представлял, как же космос выглядит на самом деле, либо хотел использовать все краски, что были в его палитре. На одном, темно-синем, была нарисована только Земля с неправильным, видимо, взятым из головы расположением материков, но все-таки была узнаваема; на другом, бордовом, был изображен космический корабль на фоне сотни точечек-звезд. Одна из них была крупнее, чем остальные, и единственная из всех имела хвостик — судя по всему, Кори пытался показать, что она летит в сторону космического корабля.       Один из рисунков приглянулся Лиаму больше всего: на нем были изображены все планеты Солнечной системы, причем в правильном порядке, а возле Земли даже виднелась малютка Луна. Но внимание Лиама привлекло другое: в самом углу листка был нарисован маленький розовый кружочек, подписанный карандашом как «Неизвестная Планета».       Среди десятка рисунков космоса можно было найти парочку изображений с героями фильмов, еще несколько — с мифическими существами, а на одном Лиам даже рассмотрел оборотня и усмехнулся, подумав, что Кори тогда даже не подозревал, насколько окажется прав, рисуя человека с клыками и когтями на фоне полной луны. — Он все еще рисует? — поинтересовался Тео, разглядывая стену из-за спины Лиама. — Я не знаю, — признался тот. — Его комната выглядит так, будто он был идеальным ребенком, тебе так не кажется?       Тео окинул комнату взглядом и не нашел ничего, что могло быть свойственно маленькому бунтарю — ни постеров на стенах, ни испорченной или разрисованной мебели, ни стопок дисков с компьютерными играми, которые были у всех мальчишек в то время. Единственное, за что мог зацепиться взгляд — доска для дартса, висевшая на внутренней стороне двери. «Даже без чьей-нибудь фотографии», — заметил про себя Тео. — Он жил с бабушкой все детство, — сказал Лиам. — Пока родители не решили забрать его в Бейкон-Хиллс. — И как? — спросил Тео. — С родителями ему живется лучше? — Я думаю, лучше ему живется в городе, потому что тут ему нечего ловить, — пожал плечами Лиам. — Он с родителями… — он замялся, боясь сболтнуть лишнего. — Я знаю, что им плевать на него, — поняв его смятение, сказал Тео. — Откуда? — Он же был в моей стае, — пожал плечами Тео. — Что скажут его родители всегда было последним, что его волновало.       Лиам помолчал, почему-то чувствуя вину, что поднял эту тему в отсутствии Кори, хотя был уверен, что этот разговор не выйдет за пределы этой комнаты. — Позвони своей маме, — перевел тему Тео, почувствовав, что Лиаму стало некомфортно. — Она просила позвонить, когда доедем. — Позвоню после обеда, — решил Лиам. — И Скотту тоже. Хочу узнать, о чем он хотел попросить. И не отговаривай меня, — попросил Лиам, уловив недовольство во взгляде Тео. — Это мой долг. — Это не твой долг, — строго ответил Тео. Вздохнув и чуть смягчившись, он добавил: — Но я не буду тебя отговаривать. — Не будешь? — недоверчиво спросил Лиам. — У меня все равно не получится, — справедливо заметил Тео. — Но я помогу тебе. — Мне надоело всех впутывать, — ответил Лиам. — Я должен сам с этим разобраться. — Во-первых, это мы тебя впутали, — терпеливо произнес Тео, — а во-вторых, у тебя вообще есть инстинкт самосохранения? Мне иногда кажется, что твоя жизнь для тебя вообще ничего не значит, раз ты готов рисковать ей при любой возможности, — его голос вдруг стал заметно раздраженным. — Если ты хочешь умереть, выбери способ попроще, могу даже подсказать парочку. — Конечно, я не хочу умереть, — ответил Лиам, будто оскорбившись. — По правде говоря, — он опустил взгляд в пол, — сегодня ночью я думал о том, что хочу хотя бы еще раз встретить Рождество. Ну или, знаешь, хотя бы Хэллоуин… Я боюсь умереть, очень боюсь, но, если я буду волноваться только об этом, могут пострадать люди.       Тео помолчал, понимающе глядя на Лиама. Он сочувствовал ему, потому что с трудом представлял, каково это, когда на одной чаше весов — твоя собственная жизнь и безопасность, а на другой — безопасность твоих близких. Он подумал о том, сравнимо ли его желание помочь Лиаму с желанием того спасти всех и каждого. Потому что Лиаму было, что терять, было, чем жертвовать. — Позволь мне помочь тебе, — спокойным голосом произнес Тео, — мы справимся, и ты обязательно отпразднуешь идиотский Хэллоуин. — А ты? — Лиам испуганно поднял взгляд на Тео. — Я не люблю этот праздник, — пожал плечами тот, приняв вопрос Лиама за согласие. — А если я придумаю тебе супер-крутой костюм? — во взгляде Лиама загорелась искорка. — Я оборотень-химера-койот, — напомнил Тео, — что может быть круче? — Да, точно! — осенило Лиама, — пойдем просить конфеты с клыками и светящимися глазами! — Мне восемнадцать лет, — на всякий случай напомнил Тео. — И что? — недоумевал Лиам, — В твоем возрасте не едят конфеты?       Тео закатил глаза: — Да, в моем возрасте смотрят политические шоу по телеку, читают газеты и стригут газон по утрам. — Я не хочу взрослеть, — решил Лиам, и они оба широко улыбнулись.       Дверь в комнату без стука распахнулась, и к ним беспардонно зашел Мейсон. — Эй, ну вас долго ждать? — спросил он. — Там бабушка Кори пообещала показать его детские фотографии, вы же не хотите это пропустить?       Тео и Лиам еще раз переглянулись, не переставая улыбаться и вышли из комнаты вслед за Мейсоном.

***

Когда парни зашли на кухню, Кори и Нолан уже сидели за столом и, не дождавшись остальных, уплетали кулинарные шедевры миссис Брайант, которыми был уставлен весь стол. Запахи в комнате смешались: сильнее всего ощущался запах выпечки, исходивший от посыпанного сахарной пудрой яблочного пирога; пахло запеченным мясом и смесью приправ и соусов для него; а еще остро чувствовался запах апельсинов, которые затерялись где-то на столе среди множества блюд. — Ого, — не сдержав восторг, произнес Лиам. — Вы явно решили откормить нас так, чтобы мы не выбрались через дверь, — заметил Мейсон. — Я переживала, что вы проголодаетесь в дороге, — ответила миссис Брайант, продолжая хлопотать на кухне, — милый, ты вообще был за рулем. Наверное, даже времени перекусить не было, — испуганно предположила она. — Не переживайте, — ответил Мейсон, — я поел за рулем, — и, поймав на себе укоризненный взгляд добавил: — Когда мы остановились, конечно же. — Миссис Брайант, кажется, не поверила и, закатив глаза, вернулась к сервировке стола. — Ба, остановись, — ласково попросил Кори, — ты нам тут целый свадебный стол накрыла.       Но бабушка будто не слышала и продолжала нарезать фрукты. Тео и Лиам последовали примеру Мейсона и, глядя, как тот без стеснения накладывает себе в тарелку все, что попадается под руку, сели за стол и тоже принялись за еду. — А может, и свадебный стол вам накрою, — внезапно сказала миссис Брайант, — если доживу. — Ба! — возмущенно произнес Кори. — Ну, конечно, доживете, — ответил Мейсон и, улыбнувшись, подмигнул Кори. — Я приглашен? — шутливо поинтересовался Лиам. — Мы подумаем над этим, — изображая деловой тон, сказал Мейсон. — Это все шутки, мальчики, — по-доброму произнесла миссис Брайант, — конечно, я хочу отпраздновать свадьбу моего внука, но самое главное — чтобы вам самим было хорошо друг с другом, а торопиться не стоит, — сказав это, она неоднозначно посмотрела в сторону Лиама и Тео, и Лиам, заметив это, даже перестал жевать и вопросительно поднял бровь. Он перевел взгляд на Мейсона, но тот его в упор не замечал, уставившись в свою тарелку. «Мы еще поговорим», — подумал Лиам, недовольно наблюдая за другом.       Миссис Брайант подошла с очередной тарелкой и, обнаружив, что ее уже некуда ставить, начала свободной рукой двигать те, которые уже были на столе, беззаботно напевая себе под нос какую-то мелодию. Никто из парней не придал этому значения, и только Кори поднял недоуменный взгляд на бабушку и задумчиво сдвинул брови. — Ты чего? — заметив это, поинтересовался Мейсон, на что Кори только поднял указательный палец, прося помолчать. — Ба, а что ты сейчас напевала? — спросил он, забыв про еду и отчаянно пытаясь понять, почему эта мелодия вызывает в нем такие странные чувства. — Ты что, не помнишь? — удивилась бабушка. — Это детская песенка, мы с тобой учили ее на Рождество. Она тебе так понравилась, что ты еще долго просил петь ее тебе перед сном. — Да, точно… — тихо ответил Кори. — Мне нужно отнести это моему соседу, — сказала миссис Брайант, не придав большого значения странному вопросу внука. Взяв контейнер с едой, она направилась к выходу. — Он очень старый и почти не ходит, — пояснила она. — Я скоро вернусь. — Я слышал эту мелодию в лесу, — ошарашенно произнес Кори, как только его бабушка вышла с кухни. — Когда? — уточнил Мейсон, не переставая жевать. — В первую ночь, когда мы скачали приложение, — ответил Кори. — Лиам слышал крик, Тео — голоса, а я — эту песню. — Ты уверен? — озабоченно спросил Нолан. — Абсолютно, — кивнул Кори. — Она мне еще тогда показалась знакомой, но я никак не мог понять, откуда я ее знаю.       В комнате повисла тишина: все обдумывали сказанное. — Но ведь это ни о чем не говорит, верно? — предположил Мейсон. — Ну, слышали вы что-то… Может, это вообще были случайные воспоминания. Вот ты, Тео, слышал какие-то голоса. Это может что-нибудь значить? Может, связано с какими-то воспоминаниями?       Тео растерянно посмотрел на Мейсона, прочистил горло, пытаясь как-то занять время, и, не придумав, что сказать, перевел взгляд на Лиама в поисках поддержки — тот единственный знал, что на самом деле слышал Тео в ту ночь. — Да что это может значить? — вмешался Лиам. — Мало ли, какие голоса он там слышал. Я вот слышал крик, и что? Как я пойму, с чем это связано? — Я пойду в комнату, — сказал Тео и, встав из-за стола, направился к выходу. — Что это с ним? — шепотом спросил Мейсон, как только Тео закрыл за собой дверь. — Не знаю, — честно ответил Лиам и сделал глоток сока.       Мейсон глубоко вздохнул, демонстрируя, как он устал от этих сверхъестественных проблем. Он положил ладонь на колено Кори и ласково улыбнулся: — Не зацикливайся на этом. Это просто совпадение. — Да, наверное, — кажется, поверив в это, ответил Кори. — Но это все равно жутко. — Я проведаю Тео, — прервал их Лиам, который, по-видимому, до этого момента обдумывал, стоит ли ему пойти следом, и поднялся с места. — Спасибо за обед.       Остальные молча переглянулись и не стали его останавливать. Было очевидно, что эти двое что-то недоговаривают. Мейсон недоверчиво посмотрел вслед другу и вернулся к поеданию яблочного пирога.       Лиам открыл дверь в комнату осторожно, сначала заглянув в узкую щель. Увидев, что Тео молча сидит на кровати и задумчиво смотрит в стену, Лиам прошел внутрь, аккуратно и беззвучно ступая на пол, и медленно подошел к Тео, боясь потревожить. — Что за крик ты слышал той ночью, Лиам? — спокойным тоном спросил Тео, отрывая взгляд от стены и переводя его на Лиама. — Я не знаю, — признался тот, — просто крик. — Мужской или женский? — уточнил Тео, изучая взглядом лицо Лиама. — Мужской, кажется, — недоуменно пожал плечами тот. — Даже, скорее, мальчишеский. А почему ты спрашиваешь?       Тео не ответил и снова уставился в пространство перед собой. Лиам аккуратно сел рядом и сжал руки в замок, направив взгляд в ту же сторону, будто пытаясь понять, что же там разглядел Тео. Тот продолжал задумчиво молчать. — Ты что-то понял? — осторожно поинтересовался Лиам. — Пытаюсь понять, — ответил Тео. Помолчав, он попытался сформулировать свои догадки: — Я не думаю, что то, что мы слышали или видели там, было случайно. То, как звала меня сестра… Это было точно так же, как тогда… — Когда? — полушепотом спросил Лиам. — Когда она умирала, — сухо ответил Тео. — Когда она лежала в ледяной воде, а я смотрел, как жизнь покидает ее, и просто ждал. — Ты уверен? — уточнил Лиам, не найдя, что еще сказать. Несмотря на то, что Тео говорил об этом без единой эмоции, сказанное звучало ужасающе. И хотя он знал эту историю и знал, какой ценой Тео стал химерой, слышать это от него было страшнее, чем от Скотта или кого-либо, кто когда-то упоминал об этом. — Я прокручивал этот момент в голове всю свою сознательную жизнь. Я в деталях помню, как она лежала, помню каждый ее вздох и каждую просьбу о помощи. Помню, как спустился к ее телу, когда она перестала подавать признаки жизни и как прощупывал пульс на ее шее. Такие вещи не забываются. — Может, поэтому это воспоминание пришло к тебе тогда? Оно было очень ярким, а в помутненном сознании… — Но что тогда значит твое? — перебил его Тео. — Я не знаю, — повторил Лиам. — Давай же, Лиам, вспомни, — попросил Тео, повернувшись к нему. — Я не могу, — ответил тот и запрокинул голову назад, уставившись в потолок.       Раздался звонок, и Лиам незамедлительно поднял трубку, увидев имя Скотта на экране. — Мне выйти? — поинтересовался Тео, поднимаясь с места. — Нет, останься, — попросил Лиам и потянул его за руку. Тео послушно приземлился обратно на кровать и заглянул в экран телефона, на котором виднелись лица Скотта и Стайлза. — Вы уже доехали? — участливо поинтересовался Скотт, хотя домашняя обстановка позади Лиама и Тео говорила сама за себя. — Да, — ответил Лиам, — только расположились. Так о чем вы хотели нас попросить? — он сразу хотел перейти к делу. — Ты не позовешь остальных? — спросил Скотт, заметив, что ребята сидели только вдвоем. — И не попросишь Тео уйти? — добавил Стайлз, на что Тео молча показал ему средний палец. — Вообще-то, я бы не хотел их в это впутывать, — признался Лиам. — Но вам нужна будет их помощь, — возразил Скотт. — В чем? — спросил Тео, заранее уверенный в том, что они справятся и без помощи. — Мы поговорили с Дитоном, — ответил Стайлз. — Рассказали ему вашу теорию, и он сказал, что она звучит логично. Ну, про неметоны. — И он предположил, — продолжил Скотт, — что вдали от них приложение будет работать иначе. — Почему? — недоуменно сдвинул брови Лиам. — Потому что точки с аномальной энергией не будут обусловлены… сверхъестественной силой, — ответил Стайлз. — Они будут существовать, но не будут влиять на оборотней так, как влияет неметон. — И, если мы правы, — добавил Скотт, — не будут генерироваться в определенных местах — они действительно будут случайными. — И что это нам даст? — недоверчиво спросил Тео. — Это будет значить, что в этом действительно замешаны охотники, — ответил Скотт. — А что дальше? — не унимался Тео. — Мы… пока не знаем, — признался Скотт. — Но в таком случае нам станет ясно, что война еще не окончена. И тогда, возможно, оборотни перейдут в наступление. Если охотники не согласятся решить все мирным путем. — В чем я ооочень сомневаюсь… — протянул Стайлз. — Но я не хочу войну, — возразил Лиам, и в нем моментально узнался шестнадцатилетний невинный подросток, против собственной воли втянутый во взрослые дела. — Я хочу ходить в школу, тусоваться с друзьями и играть в лакросс. — Мы обязательно придумаем что-нибудь, — заверил его Скотт. — Но сейчас нам нужна ваша помощь. Вы можете попробовать сгенерировать точки? — У меня нет телефона, — ответил Тео. — Так попросите у ребят, — пожал плечами Стайлз. — Я не хочу их впутывать, — твердо повторил Лиам. — Лиам, вам нужна их помощь, — напомнил Скотт. — Не факт, что мы с Дитоном правы и что не повторится та же история. Что, если без Мейсона и Нолана вы не уйдете оттуда? — Мы пойдем днем, — предложил Лиам. — Само собой, вы пойдете днем, — строго сказал Скотт, — это даже не обсуждается. А еще вы возьмете остальных. — Ладно, — выдохнул Лиам, — мы скажем им. Только мы провернем это завтра, сегодня мы просто отдохнем, хорошо? — Конечно, — облегченно вздохнул Скотт. — Это что, Лиам Данбар впервые в жизни с чем-то согласился? — саркастично произнес Стайлз. — Не преувеличивай, — улыбнулся Скотт. — Хотя с тех пор, как я его укусил, и правда впервые.       Лиам закатил глаза и, бросив короткое «До связи», повесил трубку. А потом его глаза распахнулись, будто ему открылась тайна сотворения мира, и он ошарашенно посмотрел на Тео. — Что? — недоуменно спросил тот. — Я понял, кто кричал тогда в лесу, — шокированно произнес он. Не дождавшись вопроса от Тео, он сказал: — Это был я. — Ты? — переспросил Тео. — Да, — ответил Лиам. — В ту ночь, когда Скотт укусил меня. Я вспомнил только сейчас, когда он напомнил об этом. Как я мог забыть? — Ты уверен в этом? — уточнил Тео. — Абсолютно, — подтвердил Лиам. — Тогда нужно как-то выяснить, что означают воспоминания Кори. — Нет, — отрезал Лиам. — Мы не будем ничего говорить Кори и остальным. — Но ты же… — Я соврал Скотту, — объяснил Лиам. — Я хочу пойти туда ночью, без ребят. — Ты псих, — заключил Тео, ничуть не удивившись такому решению. — Ты со мной? — с надеждой спросил Лиам. — Конечно, я с тобой, — вздохнул Тео. — Но нам все еще нужно убедиться, что точки генерируются в разных местах, а у нас с тобой все еще один телефон, — напомнил он. — Я что-нибудь придумаю, — заверил Лиам.

***

      После обеда все расположились в гостиной — комнате, где остановился Нолан. Он скромно сложил свои сумки под старый обшарпанный стол, давно уже не служивший по своему прямому назначению: на нем стояла ваза с засохшими цветами, старенький ламповый телевизор, даже не включенный в розетку, лежала стопка книг и журналов и стоял небольшой настольный календарик, в котором миссис Брайант педантично отмечала каждый прошедший день. На диване, который служил Нолану спальным местом, лежало заботливо приготовленное бабушкой Кори одеяло.       Но несмотря на наличие дивана и множества стульев в этой комнате, все устроились на полу, окружив миссис Брайант и с интересом рассматривая фотографии, которые она показывала. И это не было простой вежливостью — ребятам и правда было интересно узнать, как проходило детство Кори в этом богом забытом месте. — О, а эту я помню, — горделиво сказал Мейсон, тыкая пальцем в одну из фотографий, — это конкурс рисунков, Кори тут занял первое место. — Да ладно, — смущенно отмахнулся Кори, — всего три человека участвовало. — Не скромничай, ты молодец, — улыбнулся Мейсон и приобнял его. — Рисунок и правда был замечательный, — подтвердила бабушка, — его даже напечатали в местной газете.       Пока все рассматривали фотографии маленького призера, взгляд Лиама зацепился за фото в куче остальных, разбросанных по полу. На нем маленький Кори лежал на больничной койке с очень нездоровым видом и из последних сил улыбался в камеру. Рядом с ним сидела бабушка, держала его маленькую ручку и говорила ему что-то, даже не повернувшись в сторону фотоаппарата. — А что случилось здесь? — спросил Лиам, протягивая миссис Брайант фотографию.       Та, поправив очки на носу, принялась молча рассматривать фото с легкой улыбкой на лице. — Кори был очень болезненным мальчиком, — пояснила она. — Анемия, — подтвердил Кори, — пришлось делать переливание крови. — Я и не знал, — удивился Мейсон, беря фотографию в свои руки и внимательно изучая ее. — Так ты поэтому… — начал Лиам, чуть было не ляпнув «генетическая химера», но Тео вовремя перебил его: — … ешь много мяса, — он сам осознал, насколько нелепый вопрос задал, но делать было нечего: о химерах его бабушке уж точно лучше не знать. — Ага, — кивнул Кори и с упреком посмотрел на Лиама, до которого, кажется, не сразу дошло, что он сделал не так. — Бедный Кори, — начала причитать бабушка, разглядывая фотографию в руках Мейсона — как он тогда испугался. Все время плакал и звал меня, я от него на шаг не отходила. Сидела рядом с койкой и пела ему нашу колыбельную — только тогда он хоть немного успокаивался.       Вздохнув, она начала перебирать фотографии на полу, приговаривая, что собиралась показать еще какую-то. Тео в это время подтянул к себе Лиама за рукав и прошептал ему на ухо: — Спорим, воспоминание Кори было именно об этом дне? — Почему? — Лиам свел брови к носу. — Потому что твое воспоминание — день, когда ты стал оборотнем, мое — день, когда умерла моя сестра и мне пересадили ее сердце. Тогда я стал химерой... — А Кори в тот день стал химерой из-за чужой крови, — закончил Лиам, и Тео кивнул. — Но почему… — Эй, — остановил его Мейсон, — чего так тихо? Нам тоже интересно. — Да мы так… о своем, — неловко отмахнулся Лиам и принялся старательно перебирать фотографии, чтобы не столкнуться взглядом с другом. — Мейсон, это невежливо, — упрекнула его миссис Брайант. — Пускай мальчики обсуждают, что хотят. Может, это личное. — Да нет, мы просто… — попытался оправдаться Лиам. — Все нормально, — улыбнувшись, перебила его миссис Брайант. — Я тоже была молодой и влюбленной и помню все эти секретики и перешептывания. У этого есть своя романтика, — заключила она и вернулась к фотографиям.       «Ему конец», — подумал Лиам и бросил злобный взгляд на Мейсона, но тот, последовав примеру друга, уставился на фото в руках миссис Брайант и сделал вид, что ничего не заметил.

***

      На улице было все так же холодно. Солнце упрямо пряталось за тучами, не желая даже на минутку украсить пасмурный день своим присутствием. Холодный ветерок морозил щеки, беспорядочно взъерошивал волосы и заставлял прятать руки в карманы, но сидеть дома все равно не хотелось. Поэтому парни отправились изучать заброшенный городишко, ведь желание впитать в себя атмосферу чего-то таинственно-неизведанного свойственно едва ли не всем мальчишкам-подросткам, даже тем, которые живут бок о бок со сверхъестественным миром. — А это Блэк Роуд Стрит, — сказал Кори, когда они свернули на маленькую улочку, на которой расположилось не больше десяти домов, ни один из которых не выглядел жилым. Замшелые стены и разбитые стекла говорили сами за себя, давая понять, что в этом месте никто не ждет гостей. Вернее, ждать некому. — Жутковато, — заключил Нолан, переводя взгляд с домов, расположенных вдоль улицы, на тот, что стоял в конце, величественно возглавляя этот молчаливый строй. — Здесь было так еще когда я был маленьким, — пояснил Кори, — мы с ребятами приходили сюда после школы и играли в прятки. А взрослые всегда запрещали нам, потому что тут полно мест, где можно покалечить себя: доски в полах прогнили, лестницы обваливаются, кругом битое стекло. — Хотите сыграть? — предложил Тео. — Я хочу, — Мейсон поднял руку вверх, выражая свою готовность. — В прятки? — недоверчиво спросил Лиам. — Если боишься, можешь не участвовать, — улыбнулся Тео. — Не боюсь, — закатил глаза Лиам, — я просто не очень хорош в этом… — Как можно не уметь играть в прятки? — удивился Нолан. — О, поверь, я дружу с ним с детства и… - начал Мейсон. — Я играю, — не дал ему закончить Лиам. — Кто хочет водить? — Я могу, — вызвался Мейсон. — Только давайте сразу обговорим: территория — до конца улицы, передвигаться можно, играем до победного, и не вздумайте меня пугать. — Договорились, — сказал Кори. — А теперь вставай к этой стене и считай то пятидесяти. Мейсон послушно отвернулся к одной из покосившихся стен, оперся на нее локтями, уткнувшись лицом в рукава куртки и начал считать: — Один, два, три…       Нолан, Кори и Тео рванули с места, рассыпавшись по территории. Лиам стоял на месте, нервно оглядываясь, бросая растерянный взгляд то на Мейсона, то на ближайшие дома, обдумывая, что ему делать. Он простоял так до тех пор, пока Мейсон не досчитал до двадцати, пока Тео, видимо, боковым взглядом заметивший, что Лиам не бежит, и вернувшийся за ним, не схватил его за руку и не потянул за собой. — Ты что, не знаешь правила? — спросил он на бегу, волоча за собой едва успевающего за ним Лиама, сжимая его запястье. — Знаю, просто… я же предупреждал… — рассеянно произнес Лиам.       Они забежали в один из домов по правую сторону улицы. Двери у него не было, внутри — только голые стены: ни обоев, ни мебели, ни даже коврика с надписью «Добро пожаловать» у входа. Парни забежали на второй этаж (лестница была на удивление прочной) и принялись осматривать помещение в поисках укрытия. — Я за эту стену, — сказал Тео и забежал за какую-то бетонную перегородку, непонятно для каких целей установленную посреди большой комнаты. — А мне куда прятаться? — запаниковал Лиам. — Придумай что-нибудь, — безразлично ответил Тео. — Я иду искать! — раздался приглушенный крик Мейсона. — Черт! — выругался Лиам и начал беспокойно оглядывать комнату, в которой кроме той самой перегородки не было ничего. — Можешь спрятаться тут, — раздался голос из соседней комнаты. — Кори? — хором спросили Лиам и Тео. — Ага, — ответил тот, — хорошее место выбрали, мое любимое.       Лиам забежал в ту комнату, откуда доносился звук. Там стоял шкаф, старый диван, несколько стеллажей с пыльными, истлевшими книгами, тумбочка и куча каких-то коробок в углу. Но Кори не было. — Ты где? — полушепотом спросил Лиам.       Кори отлип от одной из стен, цвет которой он принял, и стал виден человеческому глазу. — Разве это не нарушение правил? — возмущенно спросил Лиам. — Это не было запрещено, — пожал плечами Кори. — Кстати, раз уж вы оба здесь… Хотел сказать, что пойду ночью с вами. Ну, искать точки по приложению. — Но мы не собираемся… — начал Лиам. — Во-первых, — перебил Кори, — я оборотень и я знаю, когда ты врешь. А во-вторых, — он сделал паузу, наблюдая, как смущается пойманный на лжи Лиам, — я оборотень, и мой слух достаточно хорош для того, чтобы услышать ваши конспирологические планы из соседней комнаты. — Отлично, нам как раз нужен еще кто-то, — раздался голос Тео. — Нет, не нужен, — раздраженно сказал Лиам. — Позволь мне помочь, — попросил Кори. — Я тоже часть всего этого. Я тоже могу быть полезен. И я не скажу Мейсону.       Лиам помолчал, взвешивая в уме все «за» и «против». И несмотря на то, что Лиаму ужасно не хотелось втягивать еще кого-то, он не мог не признать, что Кори действительно может быть им полезен — во-первых, у них с Тео все еще был один телефон на двоих, во-вторых, Кори обладает действительно важными способностями, в третьих…       На первом этаже послышались шаги. Кори в считанные секунды вернулся к стене и слился с ней, словно растворившись в воздухе. Сердце Лиама учащенно забилось и он начал нелепо ходить из угла в угол в поисках укрытия. Он открыл шкаф в надежде спрятаться внутрь, но из него посыпались беспорядочно запиханные вещи. Лиам зачем-то начал складывать их обратно, решив, что это может стать серьезной уликой, но у него ничего не выходило — все вываливалось обратно. В конце концов, услышав шаги Мейсона уже на лестнице, он оставил несчастный шкаф в покое и приземлился на пол, скрывшись за диваном за секунду до того, как в комнату вошел Мейсон.       Тот бросил взгляд на разворошенный шкаф и сразу же направился в его сторону. Мейсон заглянул внутрь и искренне удивился тому, что это место, самое очевидное, не было занято Лиамом. Он обернулся и понял, что удивился раньше времени: напротив шкафа, вжавшись в диван и затаив дыхание, сидел Лиам. — Ничего не меняется, — вздохнул Мейсон и протянул ему руку.       Вдруг снаружи раздался чей-то крик. Все замерли, насторожившись. Крик повторился, но на этот раз кричали едва различимое «Помогите». — Нолан? — вслух предположил Лиам. В следующую секунду в комнате показался Тео и, снова став видимым, появился Кори. Все четверо переглянулись и, не говоря ни слова, бросились к выходу.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.