ID работы: 9657036

Последний август

Гет
PG-13
Завершён
486
Размер:
136 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
486 Нравится 263 Отзывы 113 В сборник Скачать

Глава двенадцатая. О проявлении любви и семейных посиделках

Настройки текста
Примечания:
      Появляется стойкое ощущение, что глупые и непонятно как случившиеся ситуации никогда не перестанут преследовать Ди. И, что самое раздражающее в этом — он почти ничего не может с этим поделать, поскольку всё это напрямую зависит от Матильды, а не него. Иногда к сестре присоединялся и Хэви, удваивая глупость происходящего, но главным генератором безумных идей всё равно остаётся девушка.       Вечер после похода протекал лениво и медленно — после своеобразного отдыха на природе хотелось только упасть на кровать и ничего не делать до следующего века, если не дольше. Но это шло вразрез со всеми привычками Ди, потому приходилось изображать хоть какую-то активность.       Активности, впрочем, не наблюдалось даже в отдалённом будущем, потому что Ди решил всё же довести дело до конца и заставить сестру досмотреть Хоббита. На этот раз удачно — осталось даже и время, и желание посмотреть сразу вторую часть. А там, слово за словом, мем за мемом, и разговор вновь вернулся к недавно упомянутому факту, что Матильда умудрилась проспать первый урок, учась во вторую смену. Как итог — просто так выведать у неё столь засекреченную информацию не удалось, пришлось пойти на компромисс и позволить сестре сделать то, что она хотела уже, как оказалось, продолжительное время.       Ди вздохнул — до сих пор не верится, что он согласился позволить Матильде переплести привычный хвост в косу.       Доверять свои волосы кому-то слишком непривычно. Ещё с детства укоренилась уверенность в том, что если подпустить кого-то к этому нехитрому делу — ему к чертям повырывают все кудри, поскольку обычно они слишком непослушные и требуют слишком много внимания к уходу. Обстричь их не было и мысли, несмотря на все неудобства — лучше уж лично над этим париться.       Однако Матильда, на удивление, ловко справляется с этим — аккуратно расчёсывает светлые кудри, разделяет их на три части и заставляет мимолётно вздрогнуть, когда случайно касается тёплыми пальцами оголённой шеи. Ди прикрывает глаза и вновь вздыхает — Матти за спиной тихо посмеивается, расценивая это как очередной признак того, что брату что-то не нравится.       Но это в какой-то мере приятно, даже успокаивающе — особенно когда Матильда, задумавшись, начинает тихо насвистывать мотив одной своей любимой песни про змей. Ироничность любви к этому треку зашкаливает, но в этой ситуации об этом мало думается.       — Так что насчёт твоего прокола? — напоминает сестре Ди, отвлекаясь от мыслей о том, насколько Матильда аккуратно заплетает волосы, явно медля с этим и не спеша так быстро заканчивать.       Матти смущённо посмеивается, и даже сидя к ней спиной Ди чувствует её неловкую улыбку. Но она совершенно не привыкла игнорировать вопросы близких, как и нарушать своё слово, потому всё равно заговорила:       — Ну… нам в тот день отработку в субботу влепили из-за какой-то херни, а мы с Мией забыли об этом, потому подговорили Клэр свалить с нами на всю ночь в другой город, там как раз крутой фестиваль проходил. Вот мы и оттусили втроём, творя всякую хрень, а когда очухались, что вообще-то в школу пора, то оставалось два часа до уроков, — неловкость в голосе Матильды под конец сменилась недовольством на собственную глупость, однако менее аккуратными от этого её действия не стали, — зато засняли кучу крутых видосов для нашего долбанутого аккаунта в инсте. Правда Итан, у которого был тогда доступ к нему, решил, что попытки Мии затащить меня в фонтан это уже слишком, пидор блин.       — И после этого вы расстались? — с насмешкой интересуется Ди, не веря в то, что был действительно убеждён, словно только один Хэви может так облажаться. Сколько раз этот мелкий забывал о существовании первого сентября, проводя всю ночь за играми, а потом с осознанием ситуации носился в ужасе по комнате за час до будильника?       — Ди, ты… Вау! — врывается в комнату брата Хэви, словно поджидая подходящий момент, перебив и сам себя, и сестру, что уже собиралась подтвердить догадку Ди, но в итоге лишь посмеялась от сложившейся ситуации.       — Ты в очередной раз зашёл без стука, — раздражённо произнёс Ди, оборачиваясь в сторону брата, надеясь, что в этот раз он не решит начать доставать его, пока сестра заканчивает со своей шалостью, завязывая волосы резинкой, — завтра…       — Да-да, день твоей попсы, — отмахнулся от него Хэви, явно не пожалевший, что в очередной раз попался, а после запрыгивает на кровать, обустраиваясь рядом со старшими, — офигеть, Матти, как ты уговорила его на это?       — Просто нужно знать подход, — подмигнула младшему Матильда, явно гордясь своим достижением и не обращая внимание на желание Ди поскорее выпроводить Хэви из комнаты, — могу и тебя заплести. У вас просто охуительные гривы, я вам обоим завидую.       — Давай! — без раздумий соглашается Хэви, плюхнувшись на кровать перед сестрой. — Я вообще не люблю заплетать волосы, но по приколу почему бы и нет. Да и Ди круто это делает, хотя со своими патлами постоянно мучается.       — Да ну? — с добрым смешком спрашивает Матильда, оглянувшись на цыкнувшего Ди. Слабо представлялось, чтобы эта вредная бубнилка согласилась бы когда-нибудь кого-нибудь заплести, но не верить Хэви нет причин.       С Хэви она справляется намного быстрее, не растягивая процесс — и вряд ли дело только в том, что у младшего волосы короче.       — Я прямо как мама теперь! — довольно смеётся Хэви, стоило только Матильде хлопнуть его по плечу со словами «готово, Рапунцель». Под одобряющий смешок сестры и фырканье брата, парень в шутку пытается повторить всё устрашающее очарование Вики — получается просто очаровательно, устрашение не наблюдается ни с одного из ракурсов, но его это не расстраивает, поскольку он быстро переключается с одной темы на другую. — Хочешь в ответ заплетём тебя?       — Ой, не, — отмахнулась Матильда, неловко улыбнувшись и снимая лишние резинки с запястья, явно не ожидая подобного встречного предложения, — это уже лишнее.       — Как домогаться до чужих волос, так ты первая, — насмешливо фыркает Ди на фоне поникшего Хэви, — а когда до тебя очередь доходит, так сразу в кусты.       — Ты из тех людей, которые, ну, ненавидят, когда прикасаются к их волосам, что ли? — недоумевает Хэви, подсаживаясь ближе к сестре. Впервые Матильда на что-то отвечает «нет», а не «да, черт возьми!». Младший уверен, что даже если бы он предложил сестре ограбить магазин на консервированные ананасы — она бы согласилась. Так что случилось в этот раз?       Матильда со смешком закатывает глаза, но запускает руку в свои волосы, а после стягивает тугую резинку. Впервые на памяти братьев распущенные волосы неровными локонами ложатся на плечи, а сама Матти неловко треплет их, явно не привыкнув к подобному. Как-то неловко становится осознавать, что у Ди волосы длиннее, чем у неё. Не успокаивает даже тот факт, что Мия, со своим пушистым карэ, едва доходящим до подбородка, уступает им обоим.       — Ну, у меня реально пунктик на волосы, но я не ненавижу, когда их трогают — неловко признается Матильда, снова натянув резинку на запястье, — типа, ну, знаешь… Гранж часто заплетала меня во время наших околосемейных посиделок, потому у меня это ассоциируется с чем-то приятным и уютным. Для меня это что-то личное, хоть и звучит глупо.       — То есть для тебя это как проявление симпатии?! — воодушевлённо восклицает Хэви, даже не зная, какой факт его радует больше — что сестра всё ещё готова согласиться на все его авантюры, или что в этот раз его заплетали не по приколу, и любящая тактильный контакт сестра придаёт этому особое значение. Объятья с ней это, конечно, круто, но она готова обнимать каждый встречный столб, а что-то настолько личное, на удивление, воодушевляет.       — Может быть, — она пожимает плечами, улыбнувшись — но, пожалуй, пора хотя бы раз в жизни заплести нормально волосы.       Матильда собирается встать, чтобы подойти к зеркалу и привести волосы в нормальный вид и не уступать хотя бы немного своим братьям с до одури шикарными шевелюрами, но Хэви останавливает её, схватив за запястье, заставляя сесть обратно и удивлённо на него посмотреть.       — Взаимное проявление любви! — с улыбкой отвечает Хэви, а после всучивает Ди расчёску и подсаживает сестру ближе к брату, даже не спросив мнение ни у одного из них.       — Фетишистка на волосы, — явно передразнивает её Ди, но всё же соглашается на авантюру малого. И если раньше это было бы лишь из-за того, что его не оставили бы в покое, то сейчас из-за того, что в этом действительно есть что-то — что-то, ощущающееся слишком личным и, к удивлению, милым.       — Фетишист на фэнтези, который завтра проснётся лысым, — насмешливо-угрожающе шепчет Матильда, но послушно доверяется ему, зная, что кому-кому, но Ди действительно можно доверять.       К тому же он действительно походит со своей аккуратность на человека, что всю жизнь отжил рядом с младшей сестрой, которую каждое утро нужно было заплетать в садик — эта мысль вызывает слишком тёплую улыбку. Сам Хэви, кажется, восхищён собственной идеей, которая не занимает много времени для реализации, потому очень скоро Матти удивлённо присвистывает, взглянув в зеркало.       Передние чёрные пряди, что обычно выбивались из неряшливого пучка, собранного кое-как, теперь аккуратно убраны в такую же аккуратную причёску. Ни одного выбившегося волоска или растрёпанности, которая сопутствовала Матти обычно — всё идеально. Она даже не может вспомнить, когда последний раз выглядела настолько опрятно. Кажется, полтора года назад, когда приезжала на каникулах и виделась с Гранж — в обычное время она не запаривается над этим.       — Вау, — искренне восхищается девушка, — я впервые не похожа на черт знает что.       Ди довольно фыркает, и Матильда в полной мере осознаёт, что все шуточки про то, что он может всё, — кроме гитары, но эта тема табу и автоматически вычеркивается из списка, — ничерта не шуточки. Этот гениальный засранец незаконно идеален для этого мира — нужно будет сговориться с Хэви и устроить какую-нибудь подлую, но безобидную гадость для него, чтобы не ущемлял обычных смертных, чей перечень талантов не превышает все человеческие возможности.       — Когда-нибудь я возненавижу ваши безграничные возможности, ваше злопыхательство, — с доброй усмешкой шутит Матильда, не допуская даже мысли о том, что сможет действительно воплотить свою угрозу в жизнь.       — Не начинай снова использовать это тупое прозвище, — раздраженно отвечает Ди, закатив глаза и растеряв всё умиротворенное очарование, что внезапно, пусть и ненадолго появилось у него в столь уютной атмосфере.       — Ваше… что? — недоуменно переспрашивает Хэви, потеряв связь с пониманием того, как резко сестра может перескакивать с одной темы на другую.       — Ты прожил с Ди тринадцать лет, а он так и не заставил тебя посмотреть Хоббита? — удивлённо смеётся Матильда, забираясь обратно на кровать и заставляя Хэви сесть ближе к середине, всё так непонимающе глядя на неё. — Там был такой стрёмный гоблин, которого все звали «ваше злопыхательство» и всякое такое, но главное — он с Ди на одно лицо. Ты обязан его увидеть! Но сначала ты вместе с нами посмотришь третью часть!       — Толку начинать смотреть с последней части? — недовольно возникает Ди, цыкнув. Даже не верится что с этой идиоткой, что абсолютно не ценит и не уважает золотую классику фэнтези, он позволил себе так расслабиться и поддаться атмосфере.       — Я с тобой уже две части глянула, но всё равно чувствую себя так, словно смотрю с середины, — добродушно признаётся Матильда, пожав плечами и устраиваясь на кровати, заставляя сделать это же и Хэви, чьё возмущение по поводу того, что смотреть «фэнтезийную херню» он ни в коем случае не будет, — так что не бубни, а включай.       — Смотреть надо было, а не листать мемы со змеями, — Ди осуждающе глянул на сестру и брата, пытающегося впервые выбраться из цепких объятий Матильды, прежде чем всё же отвернуться к компьютеру, чтобы включить третью часть Хоббита. Ни наплевательское отношение к столь шикарной саге, ни крики Хэви о том, что фэнтези сосёт у постапокалиптики и стимпанка, не отменят желание досмотреть.       — Ты тоже заценил их, — с улыбкой напоминает Матти, ничуть не расстроившись с такой реакции на её предложение.       Стоило только начаться заставке, как Хэви окончательно смирился со своей участью. Ни зомби, ни роботов ему не видать, придётся смотреть на гоблинов, гномов да эльфов. Так себе перспектива — благо, не придётся переживать это одному. Матильда, конечно, здорово подставила его, затащив на этот фэнтезийный марафон, но менее любимой сестрой она не стала — и не только из-за того, что является вообще единственной. К тому же слишком непривычно видеть Ди настолько не неприветливым долгое время — чудеса и не иначе. Стоит наслаждаться, пока есть возможность.       — А какое у тебя прозвище из фильма? — тихо интересуется Хэви, поудобнее устраиваясь и наблюдая за суетой каких-то совершенно незнакомых персонажей.       — Потом скину полный список, — шёпотом обещает Матильда, не решив сходу какое из тринадцати прозвищ назвать, — и свой, и Ди.       Ди, прекрасно услышав их перешёптывания прямо под ухом, только закатил глаза. Прекрасно помнилось, как они прерывались между фильмами, чтобы составить список тупых прозвищ друг для друга, споря, кто сможет придумать больше. Уступать не хотелось, потому в ход пошли и знания из книг, и из мемов — по итогу «ваше злопыхательство» оказалось отнюдь не худшим вариантом.       Возникать, впрочем, не хочется — пусть делают что хотят, у него всё равно список длиннее вышел, и если надо будет — он придумает и второй, только для Хэви и намного обиднее. А пока — в приоритете фильм. Как раз начинается самое интересное.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.