ID работы: 9662828

Китайский ресторанчик тушераздирающих ужасов

Джен
NC-17
Завершён
12
Размер:
14 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

Chapter 2. Купчая

Настройки текста
Рыжеволосый худощавый человек с короткой стрижкой в пиджаке на голое тело развалился в кресле, положив ноги на стол и невозмутимо раскуривая толстую папиросу. Но когда в кабинет вошёл граф Ди с Кю-тян на плече, неся в руке дипломат, мужчина потерял всю свою невозмутимость, даже поставил ноги на пол и, впившись глазами в китайца, выбросил папиросу в открытое окно за своей спиной, чтобы без помех изучить визитёра. — Вы что, клоун? Цирк здесь, неподалёку. Вы самую малость не дошли. Ди поклонился. — Моё почтение. Я Ди, граф Ди, скромный китайский животновод и ветеринар. Если не ошибаюсь, у нас с вами назначена деловая встреча. — Слушай, удивляюсь я своему секретарю. Какие у меня могут быть дела с таким ряженым, как ты? Что, слава Букашкина не даёт спать спокойно? А тот казак, что по площади Пятого года с саблей бегает, случайно не приходится тебе братом? — Мой брат — Клоу [Клоу — персонаж популярного детского аниме-сериала «Card Captor Sakura», могущественный волшебник из Англии.], и он никогда не жил здесь. — Клоун, говоришь? Да у вас прямо не семейка, а ярмарочный аттракцион! — Прошу вас прежде спокойно выслушать меня, и только потом зубоскалить. — Слушай, чувак, ты совсем оборзел таким тоном со мной разговаривать? Не будь ты скоморохом, я б тебя на месте за беспонтовый базар пристрелил… — Извините, но я не совсем понимаю вас. Не могли бы вы выражаться более литературно? — Да я про то, братан, что спичрайтер у тебя хреновый, да и имиджмейкер. Небось, про деловой костюм и не слыхивал? А уж как дипломат гармонирует с восточным костюмчиком… Комик ты, да и только. Не жилился бы на хорошего имиджмейкера… Хотя знаешь, чувак, ты мне таким даже нравишься. — Я — нравлюсь — вам? — Ди был неподдельно удивлён. — Вы же не сёдзё… — Не сёдзё, не якудза и не японский бог, но юмор ценю. У меня, кстати, шут последнее время истощился, в творческий кризис впал — может, займёшь его место? Я серьёзно, братан. Ты так балагуришь, что мама не горюй. — Похоже, вы заблуждаетесь: я предельно серьёзен. — В том-то и есть самая фишка, чтоб с серьёзной морденью не по-детски зажигать! Давай, пополни ряды моих шошек: шутовство — занятие хлебное, не разочаруешься… — Жаль огорчать вас, но я пришёл не для этого. Я хочу купить у вас здание китайского ресторана. Человек в кресле рассмеялся. — Чувак, ты и впрямь нехило кэвээнишь! Я бы мог продать это помещение — но за такую цену, что тебе и не снилась! Конечно, мечтаю я иногда подкопить баблосов и блаженствовать обеспеченным тунеядцем, но мы ведь не в сказке живём, правда? — Сказка? А что такое сказка? Мужчина расхохотался. — Слушай, ты так натурально это спрашиваешь, что просто умора… Ну, сказка — необычная история. — Что-то вроде манга? — Ты чего ругаешься-то? — опешил сидящий. — Можете считать, что вы очутились в манга, или в сказке, или в чём угодно — да хоть в махо-сёдзё-аниме… С этими словами граф Ди открыл дипломат и вывалил из него на стол груду золотых слитков. Собеседник китайца тут же утратил весёлое расположение духа и посерьёзнел. — Похоже, братан, ты только прикидываешься клоуном. За такое богатство я бы сам у кого угодно шутом быть согласился… — человек осёкся и, напустив на лицо скучающее выражение, с ленцой в голосе произнёс: — Впрочем, не знаю, хватит ли этого на покупку у меня этой хибарки. Сам понимаешь (парень ты, вижу, серьёзный, хотя и с придурью) — откупиться ещё нужно, в общак неустойку внести за прекращение доходного бузинесса… — Вам книг не жалко? — прервал его рассуждения Ди, указывая на расцвеченный многочисленными корешками шкаф. — Чё за гнилой базар? Когда мне книг жалко было? Они тут так, для произведения благоприятного впечатления на коллег и журналистов-интервьюеров стоят… Не говоря ни слова, граф набил томами из шкафа свой дипломат, закрыл его, щёлкнул пальцами левой руки и высыпал на стол ещё одну партию золотых слитков. — Ты… кто… такой? — с трудом выдавил из себя человек в кресле. — Дэвил Копрофильд, что ли? — Я не Дэвил. Меня зовут Ди, — китаец улыбнулся. — Понимаете, я разносторонне образован, специалист широкого профиля. Не только животновод, ветеринар и дрессировщик, но ещё и доктор алхимии. Собеседник графа ущипнул себя, подёргал за уши, сделал себе сливу и, убедившись, что это не сон, заметно приободрился и обрёл былую уверенность. — Доктор алхимии, говоришь? Не ценят тебя, братан, вот что. Алхимичишь ты как профессор, а то и академик. Хочешь, я тебе ксиву сделаю? Китаец второй раз удивился. — Вы имеете в виду бумагу, удостоверяющую, что я — профессор алхимии? Это же моя юношеская мечта! Но… как такое возможно? Вы — ректор? Или легендарный даос Бо-Дуань, осуществивший в себе сокровенную алхимическую реакцию и достигший бессмертия? — Я не ректор, и уж тем более не даос с бодуна, так что для меня возможно практически всё. Кроме, пожалуй, добычи золота в неограниченном количестве… Вот что, братан. Ксиву я тебе справлю, это дело ерундовое, не в том суть… Давай-ка ты ещё пару-тройку книжных полок превратишь в золото, эксперты его на вшивость проверят — и, коли тебе подфартит и слитки твои — не фуфло, оформим мы с тобой купчую на здание китайского ресторана… — Благодарю вас за лестное предложение. Не думал, что какое-то золото может вас так заинтересовать. Видимо, я долго вёл жизнь затворника. Китаец поклонился и направился к книжному шкафу. — Да, граф Монте-Кристо… — Меня зовут граф Ди. — Извини, братан, перепунькал. — Как нас можно перепутать? У вас редкостный талант удивлять меня. Ганкуцоу [Здесь было удалено примечание про графа Монте-Кристо] похож на меня, как Рембрандт на гжельскую роспись, совсем другой рисунок. — Не серчай, чувак, и не грузи: вузов мы не кончамши, имён красивых не знаем. Меня тут одна деталь беспокоит… — делец перекрестился. — Ты, часом, не заставишь меня собственной кровью дополнительный контрактик подписать, окромя купчей? Насчёт моей души. — Что вы? — граф Ди улыбнулся. — Меня интересует только помещение китайского ресторана. Судьба вашей души меня нисколько не волнует. — Ну, слава богу, — успокоенно выдохнул набожный бизнесмен.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.