Тяжела и не козиста жизнь слуги королевского принца

R
Заморожен
22
BunKrov бета
Фэндом:
Размер:
52 страницы, 18 505 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
22 Нравится 2 Отзывы 13 В сборник

Смертоносный бал великая подстава и яд

Настройки
      Как бы Мерлин ни сопротивлялся, задуматься о дурацком пророчестве ему все же приходилось. Невольно Мерлин думал: "А может это судьба меня все время так готовила к великим подвигам?" После таких мыслей Мерлин чаще всего шел в лес и подолгу махал мечом, проклиная в очередной раз судьбу. Если бы кто-то спросил Мерлина, что же он ненавидит больше всего, на первом месте была бы именно судьба, затем власть имущие — высокородные, а уж на третьем месте люди в общем и целом.       В замке же за эту неделю к Мерлину привыкли, со многими Мерлин завел знакомства, играя роль улыбчивого дурачка. Знакомых было полно, но вот из тех, кто знал о Мерлине хоть что-то, был лишь Гаюс, который поневоле видел шрамы Мерлина, его немногословность, тренировки с оружием и привычки. Гаюс часто говорил, что магию необходимо скрывать. Но потом осекался и, качая головой, приговаривал: — Хотя, ты и без меня это знаешь.       Откровенности Гаюс как ни ждал, так и не дождался - Мерлин переживал смерть матери, молча уставившись в камин. В редкие минуты безделья он мог часами переживать боль и злость в тренировках, забываться в книгах или молча сидеть бессонными ночами на подоконнике, но ни слова, ни вздоха он себе не позволял. Плакал ли Мерлин? Если и да, то слезы катились из его глаз тихо и беззвучно. Но слезы были не частыми спутниками мальчика - он давно разучился плакать, показывать боль и жалеть себя.       Гаюс хмуро смотрел на Мерлина, когда тот совершенно машинально помог старику с убегающим зельем. А потом ещё и подсказал, как улучшить вкус у этого варева и какой травой можно усилить общий эффект.       К ненавистному балу Мерлин купил подходящие вещи: штаны, рубаху и, конечно, куртку и сапоги. Не пойдет же он в походных, охотничьих черных кожаных штанах и удобных сапогах из той же кожи, мягко обхватывающие ноги и скрадывающие шаги. Или в черной кожаной куртке и такого же цвета рубахе, иногда меняющейся на точно такую же, но белого цвета или в привычном платке на шее разного цвета, но чаще всего цвета беззвездной ночи - чернильно-синего цвета. Что уж говорить о сумке из кожи за плечами и куче мечей и кинжалов. Этот костюм и был одеждой Мерлина на любой работе наемника. Иногда там появлялась кольчуга, но кожа тоже неплохо защищала.       Мерлин получил кожу от некогда убитой им змеи. Чёрный магический питон, живший раньше в непроходимом лесу, куда Мерлин забрёл однажды в поисках одной редкой твари, заказ на которую он получил. В итоге он встретился с этим монстром и вовремя смог запустить кинжал ему ровно в глаз. Яд этой твари, как и клыки и шкуру он половину продал, а половину оставил себе, сделав чудесно прочную кожаную одежду: куртка была с капюшоном, клыки пошли на пуговицы, даже на перчатки без пальцев хватило. И этот чудо-комплект сейчас валялся на дне сумки с обычными двумя рубахами и штанами: одни тренировочные лёгкие, а другие повседневные совершенно простые, плюс ночная рубаха и, вот, сейчас, в его богатства вошли прочные, но совершенно обычного покроя штаны черного цвета, синяя рубаха, коричневая куртка и любимый красный платок на шее и довольно сносные сапоги. В этом среднестатистическом наряде Мерлин ходил теперь везде и всюду, часто оставаясь без куртки и с закатанными рукавами для удобства.       И вот сейчас он придет в этом на бал по случаю прибытия какой-то там известной певицы - Мерлин был обязан присутствовать там на работе вместе с Гаюсом, для того, чтобы вовремя оказать помощь зажравшимся благородным.       Но это не мешало ему потягивать еду со столов, все же воровские годы не прошли бесследно, Мерлин был все так же ловок в этом хитром деле.       Наконец все уселись за столы, чтобы слушать песни этой певицы.       Но что-то пошло не так. Как только женщина запела, всех стало тянуть в сон. Мерлин не растерялся и тут же закрыл уши, песня ему явно не нравилось. А колдунья тем временем достала нож. Мерлин, скрепя сердце, использовал магию, чтобы люстра упала на эту особу. Всё же ничьей смерти он не желал и позволить кому-либо убивать на его глазах он не даст. Как только старуха в личине красавицы закрыла рот, все очнулись и поняли масштабы подставы. Но старуха, сына которой на днях король казнил за опостылевший всем запрет на магию, не желала успокаиваться и метнула кинжал в принца.       Мерлин замедлил время и буквально налетел на Артура, наваливаясь сверху и сбив того с ног. Прямо над его головой пролетел нож и врезался в стул. На адреналине Мерлин не почувствовал, как кинжал рассёк кожу на предплечье. Старуха наконец испустила дух, перестав кидаться на венценосного осла. Мерлин со стоном и тихими проклятиями сполз с возмущенного принца. — Вот осёл... Стоит, как вкопанный, дескать спасайте его! Сам увернуться что ли не мог?!       У принца, который один услышал бормотания дерзкого мальчишки, отпала челюсть, а сам Мерлин поднялся и собирался уже уйти куда подальше, но его остановил окрик короля. — Ты спас моего сына! - воскликнул он. — Эм, думаю каждый поступил так же, будь на моем месте. Простите, я пойду.       Мерлин бочком попытался слинять, поклонившись перед этим. Артур приметил полыхнувшие бессильной злобой и страхом глаза Мерлина, когда тот посмотрел на короля.             Однако маневр Мерлина не прошел - король, расщедрившись, решил сделать широкий жест: — Нет, постой! За спасение принца Артура можешь просить, что пожелаешь! — Не нужно, милорд, это лишнее, - попытался отмазаться Мерлин, опасливо отступая на несколько шагов.       Артура озадачило такое поведение недавнего знакомого. Видимо Мерлин не на шутку опасался короля. Интересно, отчего такой страх? Но никто не увидел чувств Мерлина, кроме принца, который стоял слишком близко, чтобы не заметить мимолётных изменений, которые Мерлин тут же искусно прятал под маской покорности, склонив голову.       Король, тем временем, разошелся не на шутку и назначил Мерлина придворным и новым слугой Артура. Принц успел увидеть полыхнувшие обидой и возмущением глаза Мерлина, прежде чем тот склонился и пробормотав слова благодарности, отошёл. Как и Мерлин, Артур был не рад такому, но перечить отцу на глазах гостей не посмел, так же как и не стал до него это делать Мерлин.       Вскоре пир закончился, и Артур, найдя Мерлина, приказал следовать за ним. Когда они оказались одни в покоях Артура, принц закрыл дверь и зло посмотрел на озирающегося Мерлина: — Доволен?! Не мог просто денег попросить?! — Что?! Да мне вообще ничего не нужно было! И вообще, что за ерунда? За спасение твоей шкуры меня мало того что не наградили, так ещё и наказали! И это ты во всем виноват! Артур удивился: — Я?! — Ты! Не мог увернуться что-ли?! Стоял, рот раскрыв. Тоже мне, первый рыцарь Камелота.       Артур разозлился, хоть и понимал, что Мерлин прав, во всем прав.       А Мерлин тем временем был на стороже, он уже был слугой благородного, и ничего хорошего он от своих господ не видел. Раньше он был свободным, а потому не боялся принца, теперь будучи в его власти, ему становилось не по себе. Артур с досады махнул рукой в опасной близости от Мерлина. Новоиспеченный слуга на голых рефлексах отшатнулся, уклоняясь и отступая на несколько шагов. Это отрезвило Артура, который когда-то видел точно такую же реакцию. Так когда-то шугался от резких движений один забитый котенок, которого принц нашёл в детстве, а потом долго выхаживал его, но приручить так и не смог. И тот котенок точно так же шипел, как сейчас язвил Мерлин. — Ты чего? - спросил Артур. — А того! Чего вы своими граблями махаете, как ветряная мельница! Не нравиться что-то, пойдите да отцу своему скажите, что вам не по нраву новый слуга. — Нельзя. Отец дал слово и назад не возьмёт. По крайней мере в ближайшее время. Ни я, ни, тем более, ты ничего сделать не сможем. — Тогда зачем звали?       Артур заметил, что Мерлин резко перешло на вы, хотя язвить не прекратил. И это подталкивало его на мысли, что когда-то Мерлин уже был слугой, и прежний хозяин явно плохо обращался со своими слугами или по крайней мере с Мерлином. — Показать свои покои, в которых тебе предстоит работать, - ответил Артур. — Показали, и дальше что? — Прибери и подготовь кровать ко сну.       Мерлин фыркнул и молча начал уборку, держась подальше от нового хозяина. Артур же задумчиво наблюдал за Мерлином, гадая, что же случилось в жизни этого мальчика, возраст которого только приближается к порогу совершеннолетия. Но тут его мысли прервали. Быстро прибрав основное, Мерлин расправил кровать и уже отходил к доспехам, когда вдруг покачнулся и стал заваливаться на бок, а затем и вовсе упал без чувств. Артур подбежал, гадая, что стряслось, раз парень не шевелиться. Увидев, что тот явно без сознания, он осмотрел парня и довольно быстро нашёл свежую рану на предплечье. Мерлин был бледен и дышал рвано. Ужаснувшись от догадки, что тот кинжал был отравлен, а мальчишка поцарапался, спасая его, Артур подхватил этого, по сути ещё ребёнка на руки, мимолётно удивляясь какой же он лёгкий и помня о сломанных рёбрах, прижимал его к себе, бегом направляясь к покоям лекаря.       К счастью он успел - Гаюс как раз распознавал яд на клинке и быстро смог подобрать противоядие. Мерлин так и не очнулся, и Артур отнес его в комнату, которую, по словам Гаюса, вот уже пару дней занимает Мерлин. Он осмотрел совсем необжитое помещение, где единственной вещью Мерлина была собранная и готовая к мгновенному уходу черная сумка у кровати. Бережно положив парня на узкую кровать и укрыв его, Артур прикрыл окно и затем дверь, после чего, переговорив с Гаюсом, в глубоких размышлениях покинул башню.
Примечания:
22 Нравится 2 Отзывы 13 В сборник