ID работы: 9665511

Континуум

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2091
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
416 страниц, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2091 Нравится 1427 Отзывы 1243 В сборник Скачать

Двенадцать

Настройки текста
      Суббота, 6 сентября 1944 года       В Гриффиндорской башне солнце всегда просачивалось сквозь окна, освещая комнату золотым сиянием. Первые несколько лучей света обычно будили Гермиону. В любом случае, она всегда была ранней пташкой. В основном из-за невозможности отключить мозг и поспать больше нескольких часов. Пребывание в бегах в прошлом году тоже никак не помогло ситуации.       Но в подземельях Слизерина никогда не светило солнце. Оно освещало воду Черного озера, но комната всегда была погружена в темноту. Впервые за долгое время, когда Гермиона наконец проснулась в субботу, она поняла, что проспала всю ночь. Заклинание, которое она сотворила с помощью волшебной палочки, сказало ей, что уже больше десяти утра.       Она вскочила с кровати и наложила магию на свою одежду — ту самую, что до сих пор была на ней под заимствованной мантией с тех пор, как они очутились в прошлом. Она схватила свою сумку и поспешила в гостиную. Малфой, конечно, находился там, сгрудившись в сторонке вместе с Керусом, Реддлом и несколькими другими членами внутреннего круга. В тот момент, когда он увидел ее, она заметила вспышку облегчения, охватившую его лицо.       Гермиона подошла к нему и остановилась рядом. Остальные прекратили разговор. Некоторые смотрели на нее враждебно, гадая, кто она такая, чтобы подходить к ним без приглашения. Другие даже не обратили на неё внимания. Только Малфой и Реддл не возражали против ее вмешательства.       — Прости. Проспала, — пробормотала она, глядя на Малфоя. — Нам, наверное, пора идти.       — Куда вы собрались? — спросил Реддл.       — Надеюсь, не в библиотеку, Драко. Сегодня суббота, — сказал Керус, презрительно глядя на них обоих.       — Не то чтобы это тебя касалось, но нам нужно подготовиться к встрече с Дамблдором, и, может быть, кто-то из нас хочет сдать ЖАБА больше чем на удовлетворительно, — съязвила Гермиона.       Керус сверкнул на нее глазами, но его губы удивленно изогнулись.       — Мерлин, — фыркнул он и мельком посмотрел на Реддла. — Она очень похожа на тебя.       Реддл лишь на мгновение впился взглядом в Нотта, прежде чем Керус прочистил горло и уставился в пол.       — Встреча с Дамблдором? — спросил староста, переводя взгляд с нее на Малфоя.       — Специальный проект, — заявила она и посмотрела на Малфоя. — Готов?       Он кивнул и потянулся за ее сумкой. Малфой снял ее с плеча Гермионы и перекинул через свое, прежде чем взять девушку за руку.       — Мы увидимся сегодня вечером, Драко? — спросил Реддл, прежде чем они отвернулись.       — Да, — натянуто ответил он и почти потащил Гермиону из подземелий.       Как только они вышли из общей гостиной, он отпустил ее руку, но продолжил держать сумку на плече.       — Извини, что проспала. Я надеялась, что солнце разбудит меня. Судя по всему, в подземельях его не увидишь.       — Ты не хочешь заглянуть на кухню, раз уж пропустила завтрак?       — Нет, — Гермиона покачала головой. — Я бы предпочла составить список вопросов и подготовить материал, который нам нужен, прежде чем мы встретимся с Дамблдором. У нас может не хватить времени, чтобы выйти на улицу до обеда. Когда ты с ними встречаешься? — спросила Гермиона, обернувшись, чтобы посмотреть на Малфоя, когда поняла, что отошла довольно далеко.       — После ужина.       — Хорошо, тогда завтра мы действительно должны попытаться выбраться на улицу. Может, прогуляемся вокруг озера?       — Если ты хочешь пригласить меня на свидание, я уверен, что ты можешь придумать что-нибудь получше, чем прогулка вокруг озера, Грейнджер, — поддразнил он.       Гермиона закатила глаза и снова повернулась к нему спиной.       — Не знаю, как ты, но я пойду на улицу. Подземелья сводят меня с ума, — она помедлила, прежде чем они вошли в библиотеку. — Диппет разрешил нам сегодня пойти в Хогсмид.       — Да, он также хотел получить бланки с нашими оценками, — напомнил он ей. — А что толку идти в Хогсмид? У нас всё равно нет денег.       Гермиона прикусила губу и вздохнула.       — Верно, — девушка сделала мысленную пометку спросить Дамблдора о вариантах. Если он им поверит, есть шанс, что он сможет одолжить им немного денег. Возможно, даже поможет с составлением оценок.       Они отправились собирать все книги, которые просматривали на этой неделе, и начали составлять свои списки вопросов и выписывать более важные сведения. В основном больше всего записывала Гермиона, добавляя строчки к своему и без того довольно длинному пергаменту.       — Что случилось вчера? — спросил он, когда они начали складывать все книги обратно.       — Ничего особенного, — ответила она. — Большая часть нашей дискуссии была связана с заданием. Он снова пригласил меня к вам, но я отказалась. Снова.       Малфой внимательно наблюдал за ней. Он знал, что она что-то скрывает, и после минутной попытки притвориться, что это не так, Гермиона вздохнула и сдалась.       — А по четвергам, пока ты будешь заниматься Древними Рунами, мы будем встречаться в библиотеке, чтобы обсудить наш проект.       Его губы скривились в усмешке, и она поспешила продолжить, прежде чем его гнев вырвался наружу.       — Мы будем здесь со множеством свидетелей, — заверила она Малфоя. — Он сказал, что не позволит мне сделать весь проект в одиночку, да и не собирается делать всё сам. Всё будет хорошо.       Губы Малфоя сжались в тонкую линию, когда он посмотрел на нее сверху вниз.       — Он не пытался проникнуть в твой разум?       — Ни разу, — ответила она. — И я положу свою книжку на стол на случай, если что-нибудь случится.       — Ты записала всё необходимое? — спросил он, меняя тему разговора.       Девушка кивнула и положила на место последний фолиант. Она потянулась за сумкой, но Малфой оказался проворнее и снова перекинул ее через своё плечо. Гермиона пристально посмотрела на него и повернулась. Пора было обедать, а вскоре предстояла встреча с Дамблдором.

***

      Да, было странно видеть Дамблдора преподавателем, но ещё более странно было видеть его в кабинете, который не принадлежал директору. Пространство было меньше, но Гермиона подумала, что в этой комнате у него было больше вещей, чем когда-либо в кабинете директора. Она улыбнулась поверх чашки и сделала глоток.       Дамблдор вел беседу в течение нескольких минут. Он расспрашивал их об уроках и о том, как они приспосабливаются к новой обстановке. Он спросил, подружились ли они со своими одногруппниками и чувствуют ли себя как дома. Малфой всё время кивал, но не отрывал глаз от нетронутого содержимого своей чашки. Все разговоры вела Гермиона.       После того, как комната погрузилась в молчание, Гермиона восприняла это как намек на то, что пора покончить с формальностями и перейти к сути их проблемы.       — Директор, я…       — Профессор, — поправил Дамблдор с теплой улыбкой.       Она кивнула и заправила выбившиеся локоны за ухо.       — Профессор, я не уверена, сколько я могу или должна рассказывать вам о времени, из которого мы прибыли. Просто… в мое время вы были сильно вовлечены во многое из того, что привело нас к этому моменту. Я больше никого не знаю.       Он поставил чашку на стол и наклонился вперед, заложив руки под нос.       — Боюсь, я мало что знаю о путешествиях во времени. У меня нет личного опыта в этом деле. Однако я знаю несколько человек, которые могли бы помочь. Сегодня я отправлю им письма. Возможно, они назначат встречу.       — Это было бы чудесно, — улыбнувшись, сказала она и протянула руку между собой и стулом Малфоя за своей сумкой. Она вытащила свои записи. — Мы немного изучили принципы путешествия во времени, но в библиотеке не так много книг. Может быть, они и есть в Запретной секции, но…       На столе перед Гермионой появился пропуск, и она ещё шире улыбнулась.       — Это должно помочь. Пользуйтесь им столько, сколько нужно, пока вы здесь.       — Спасибо, — сказала она, засовывая его в свою зачарованную записную книжку.       Дамблдор жестом попросил ее продолжать.       — Что вы уже нашли?       — Ну, я и раньше путешествовала назад во времени, но не дальше, чем на несколько часов.       — Да?       — На третьем курсе, — Гермиона серьезно кивнула. — У меня было одиннадцать предметов. В итоге я бросила Прорицания, — сказала она, скривив губы при одной мысли об этом предмете. — Но с особого разрешения Министерства после рекомендаций декана моего факультета и вас мне дали маховик времени.       Малфой, наконец, поднял голову, с удивлением и восторгом глядя на неё.       — Должен сказать, что это касается нашей проблемы и может помочь нам с возвращением домой, — сказал парень.       Она пожала плечами и снова посмотрела на Дамблдора.       — Я с ними знакома.       Она начала рыться в пергаментах, пока не наткнулась на набросанный ею отрывок.       — Как я уже сказала, информации было немного, но вот это всплывало несколько раз, — Гермиона подтолкнула пергамент вперед, и Дамблдор посмотрел на него поверх очков.       — Теория единого континуума, — пробормотал он себе под нос. — Я знаком с ней.       Она кивнула.       — Название всплывало, но в текстах, которые я нашла, не было никаких определений. Просто ссылки на книги, которых в библиотеке нет.       — Единый континуум, — начал Дамблдор, положив перед собой ее записи. — Он утверждает, что время линейно. Что мы находимся именно там, где должны быть в конкретный момент времени. Что бы мы ни делали, прошлое не может быть изменено. Единственное, что может измениться, — это пути, которые мы изберем, чтобы прийти к предопределенному результату. Например, вы сказали мне, что я умру. Если вы скажете мне о характере моей смерти или дате, когда это произойдёт, какие бы шаги я ни предпринял, чтобы изменить этот факт, всё будет напрасно. Я мог бы подружиться со своим убийцей или уехать, чтобы никогда не встречаться с ним, но он всё равно убьет меня.       Гермиона схватила чистый лист пергамента и перо, яростно записывая слова профессора.       — Значит, согласно этой теории, мы должны были вернуться в это время именно потому, что нам нужно что-то сделать здесь?       — Верно.       Гермиона прислонила перо к подбородку, пока думала.       — Как мы узнаем, что мы должны сделать?       — А вот это, мисс Грейнджер, один из извечных вопросов жизни, — сказал Дамблдор с грустной улыбкой. — Боюсь, что это вам придется выяснить самим.       — И всё? — Малфой наконец заговорил, поставив свой чай на стол с такой силой, что тот выплеснулся наружу. — Мы просто должны оставаться в этом времени и сидеть сложа руки, пока Реддл…       — Если бы у меня были ответы, мистер Малфой, я бы непременно дал их вам. Если бы это было в моих силах, я бы отправил вас домой прямо сейчас, — заверил его Дамблдор. — Но вы переместились сюда по причине, которую вы узнаете, когда придет время, — он снова посмотрел на Гермиону. — Реддл добился того, чего хотел?       — К сожалению, — пробормотала она. — Но мы почти победили его. Мы попали сюда в разгар битвы. Я не уверена в результате.       Он кивнул.       — Тогда, само собой разумеется, вы должны быть очень осторожны. Он уже сделал то, что не должен делать ни один волшебник. Похоже, что вы оба знаете, что он может и будет делать, чтобы получить то, чего хочет.       — Мы будем очень осторожны, — пообещала она.       Дамблдор наклонил голову и смотрел, как она укладывает свои вещи в сумку.       — Я дам вам знать, как только получу ответ от моих знакомых. Как вы знаете, волшебный мир находится в состоянии расстройства… Им может потребоваться немного больше времени, чтобы ответить.       Малфой озадаченно поднял глаза, но Гермиона поморщилась.       — Гриндельвальд, — сказала она. — Скоро всё закончится.       Какое-то мгновение он настороженно на неё смотрел. Затем он коротко кивнул и глубоко вздохнул.       — Я могу вам ещё чем-нибудь помочь?       — Вообще-то да. Диппет ожидает табеля оценок от нас или Дурмстранга.       — Не проблема. Я позабочусь, чтобы они были у него в кабинете до начала занятий в понедельник, — сказал он. Взгляд Дамблдора смягчился, когда Гермиона опустила глаза и сложила руки на коленях. — Пожалуйста, мисс Грейнджер, позвольте мне помочь вам всем, чем смогу.       — Нам нужна одежда, — выпалила Гермиона, не в силах сдержаться. — Все наши деньги в будущем. Малфой не сможет попасть в фамильное хранилище, не подняв шума, а я магглорожденная. У меня нет никаких хранилищ.       Он улыбнулся и взмахнул палочкой над столом. Перед ними появились два мешочка, и глаза Гермионы расширились.       — По сотне галеонов каждому, — Дамблдор поднял руки, когда ее губы приоткрылись в знак протеста. — Я настаиваю. Купите то, что вам нужно, и оставьте себе остальное, если вам что-нибудь понадобится в будущем.       — Директор Диппет сказал, что сегодня мы можем пойти в Хогсмид, чтобы купить всё необходимое. Не слишком ли поздно это сделать? — спросила Гермиона, и в горле у нее пересохло от его подарка.       — Просто возвращайтесь до комендантского часа, — сказал он с улыбкой. — В Хогсмиде тоже полно мест для ужина.       — А… — Гермиона замолчала и сжала губы. Она вздохнула и выдавила из себя вопрос. — Аберфорт работает в «Кабаньей голове»?       Глаза Дамблдора расширились, а на его губах появилась ухмылка.       — Вы, должно быть, очень хорошо меня знали, мисс Грейнджер. Мало кто знает об Аберфорте, — его глаза метнулись к Малфою.       — Он… он очень помог мне, когда пришло время.       — Вы знаете всю историю? — спросил он, и она кивнула. — Действительно, хорошо знали, — пробормотал он. — Да, он там работает. Если вам что-нибудь понадобится, он поможет. Я пошлю весточку.       — Спасибо, — сказала Гермиона и встала.       Малфой вскочил со стула, вежливо наклонил голову и потянулся за ее сумкой.       — Не нужно, — сказал Дамблдор и взмахнул палочкой в сторону ее сумки. — Она будет в вашей спальне, когда вы вернетесь, мисс Грейнджер. А сейчас я бы посоветовал вам отправиться в Хогсмид и полюбоваться деревней. Комендантский час, — строго сказал он, озорно сверкнув глазами.       — Комендантский час, — пообещала Гермиона и потянулась за мешочками с деньгами. — Спасибо, профессор, — добавила она и выскользнула из кабинета вместе с Малфоем.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.