ID работы: 9665511

Континуум

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2092
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
416 страниц, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2092 Нравится 1427 Отзывы 1243 В сборник Скачать

Тринадцать

Настройки текста
      Суббота, 6 сентября 1944 года       Первым местом, куда они отправились, был магазин «Шапка-невидимка». И если Гермиона удивилась, обнаружив, что он выглядел так же, как и в их времени, то Малфой — нет. Девушка про себя отметила, что волшебная мода на протяжении многих лет менялась совсем мало. Мантии на стеллажах, заполнявших помещение, выглядели так же, как и в будущем. Единственная небольшая разница заключалась в том, что в этом времени было меньше вариантов одежды под мантию, чем она привыкла.       — Каковы шансы, что Дамблдор разрешит нам отправиться в маггловский Лондон? — пробормотала девушка себе под нос, когда Малфой встал рядом с ней.       — Почти никаких, — ответил он и оглядел почти пустой магазин. Здесь было гораздо меньше народу, чем они привыкли видеть, так как это не было запланированным походом в Хогсмид для всех студентов Хогвартса.       — Мы всегда можем аппарировать, — Гермиона вздохнула. — Никто никогда не узнает, если мы сделаем это быстро.       Малфой приподнял бровь, глядя на нее, и губы парня изогнулись в его фирменной ухмылке.       — Осторожнее, Грейнджер. Я начинаю переосмысливать твою репутацию хорошей девочки.       Она закатила глаза, не обращая внимания на покалывание в животе, вызванное его словами, и сняла юбку с вешалки. Она нахмурилась, увидев длину, но это была самая длинная из всех, что она пока нашла.       — Это просто смешно.       — Я не согласен, — Малфой скрестил руки на груди и пожал плечами.       — Ну конечно, — пробормотала она и перекинула предмет одежды через руку вместе с другими вещами. — Тебе что-нибудь нужно в «Писарро» или в «Дэрвиш и Бэнгз»? — спросила она, отчаянно желая сменить тему разговора. Она очень хотела выпроводить Малфоя отсюда, потому что ей нужно было купить нижнее белье.       — Пытаешься избавиться от меня?       — Да.       С губ Малфоя сорвался короткий смешок, а затем его глаза расширились, когда он понял, что она не шутила.       — Я просто пошутил, Грейнджер. Поверь мне, меня не интересует, насколько короткая…       — Отвали, Малфой, — перебила она и неловко заерзала. — Мне нужно купить ещё другие вещи. Вещи, которые я предпочла бы покупать без зрителей.       Глядя на него, Гермиона почувствовала, как по ее шее поднимается жар. Когда он понял, на что она намекает, его ухмылка стала шире.       — Знаешь, Грейнджер, как у твоего парня, у меня должно быть право видеть твое белье, — поддразнил он.       — Фальшивый парень или настоящий — если кто-то думает, что имеет право видеть хоть какую-то часть меня, он гарантирует себе, что ослепнет, — ощетинилась она, вздернув подбородок.       Что-то мелькнуло в его глазах, когда его ухмылка превратилась в искреннюю улыбку. Малфой потер лицо и слегка кивнул.       — Вполне справедливо. Я подожду тебя снаружи, — сказал он и отнес вещи владельцу магазина, чтобы расплатиться.       Она смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду, а затем моргнув, перевела взгляд на место, которое он освободил. Гермиона почти почувствовала уважение в его глазах, когда сделала это замечание. Это вызвало легкую улыбку на лице девушки, и она, повернувшись, пошла вглубь магазина. В этом времени фасоны нижнего белья были очень отличными от обычных, которые она носила, но Гермиона всегда могла трансфигурировать его во что-нибудь более привычное.       И только через некоторое время, расплачиваясь, Гермиона поняла, что большинство вещей было зелёного или чёрного цвета. Она мельком увидела Малфоя через витрину магазина и фыркнула. Если бы он сейчас находился рядом, она была уверена, он сделал бы какое-нибудь замечание о том, что Слизерин уже начал влиять на ее образ мышления. Она уменьшила сумку с покупками и положила ее в карман.       — Дай угадаю, ты хочешь пойти в «Зонко»? — спросила она, останавливаясь рядом с Малфоем.       Он пожал плечами и сунул руку в карман брюк.       — Почему нет? У нас в запасе есть несколько часов, и я не тороплюсь возвращаться в замок, а ты?       — Как же твоя встреча с Реддлом?       — А что с ней? — Малфой повернулся и уставился на Гермиону.       — Он не расстроится, если ты ее пропустишь?       — Да какая, к черту, разница, Грейнджер?       Она вздохнула и слегка улыбнулась.       — Прости, — пробормотала она. — Ты прав, мы должны просто зайти в каждый магазин и убить время до комендантского часа.       — Так, нам точно нужно выпить.       — Давай сначала походим по магазинам, а потом поужинаем в «Кабаньей голове». Мы можем посидеть там, пока не придётся вернуться обратно в замок.       — Ладно, — сказал Малфой и кивнул в сторону магазина шуток. Гермиона ещё шире улыбнулась и последовала за ним.       Находиться в «Зонко» с Малфоем было совсем не так, как с другими ее друзьями. Особенно с любым из Уизли. Они были готовы скупить весь магазин, а Малфой больше рассматривал каждую волшебную шутку, которая находилась на стеллажах. Выражение его признательности к дешевым шалостям основывалась скорее на любопытстве, чем на трепете. Но опять же, он всегда предпочитал физические пытки или словесные издевательства.       Это застало ее врасплох и вызвало бабочки в животе.       Прошел почти час, прежде чем они с пустыми руками вышли из магазина. Следующим местом было «Сладкое королевство». С горсткой людей внутри вместо привычной толпы, магазин казался вдвое больше, чем обычно. Здесь также было гораздо тише.       Из-за прилавка на них посмотрела миниатюрная ведьма средних лет.       — Сегодня день посещений? — спросила она, глядя в окно.       — Нет, мэм, — ответила Гермиона. — Просто специальное разрешение.       Она кивнула и вернулась к разговору с джентльменом, стоявшим у старой на вид кассы. Когда Гермиона посмотрела в сторону, где стоял Малфой, то нахмурила брови, обнаружив, что его больше нет рядом. Девушка обернулась и увидела, что он стоит недалеко от полки и держит в руках несколько предметов.       — Полегче, Малфой, — сказала она, понизив голос. — Мы не должны тратить все деньги Дамблдора на сладости.       — Не волнуйся, Грейнджер, — ответил он, не глядя на нее. — Я же не буду есть это на завтрак, обед и ужин.       Затем он повернулся и протянул ей сдобный котелок. Гермиона осторожно взяла его.       — Сахар вреден для зубов.       — Для зубов?       Она кивнула и повернулась к полке, на которой в ее времени хранились сахарные перья. Гермиона очень обрадовалась, обнаружив их на том же месте.       — Обильное количество сахара может привести к гниению зубов. В детстве мои родители никогда не позволяли мне есть много сладостей.       — И ты хочешь потратить свою норму потребления сахара на эту чепуху? — спросил Малфой, приподняв бровь, когда посмотрел туда, куда был направлен ее взгляд.       — Не на обычные, — ответила она, хмуро глядя на пустое место на полке, где был отмечен ее любимый вкус.       — Мятные, — пробормотал Малфой.       Гермиона остановилась, гадая, откуда он мог знать о ней такие подробности. Когда девушка повернула голову, чтобы посмотреть на него, их глаза встретились, и она замерла, когда ее осенило. Она вспомнила тот момент на Зельях в начале шестого курса, когда Слизнорт попросил их идентифицировать зелья в различных котлах.       Амортенция.       Жар пополз вверх по ее шее, и Малфой стиснул зубы. Он сделал полшага вперед, приблизившись настолько, что она почувствовала пламя, исходящее от его груди. Гермиона испустила медленный, дрожащий вздох, когда ее пальцы сжались вокруг деревянной полки, и ногти впились в твёрдую поверхность.       — Ты это помнишь?       Малфой медленно наклонил голову.       — Ещё свежескошенная трава и пергамент, если мне не изменяет память.       Гермиона откашлялась, поставила на полку сдобный котелок, который протянул ей Малфой, и отодвинулись от парня. Она вылетела из магазина и направилась к углу здания. Свернув с главной дороги, она прислонилась к грубой деревянной стене и закрыла глаза. Гермиона глубоко вздохнула, чтобы успокоиться и подавить цунами желания, вспыхнувшее в глубине ее живота.       К тому времени, как Малфой присоединился к ней, желание уступило место гневу. Он увидел, как она меряет шагами пространство между кондитерской и соседним зданием.       — Это нужно прекратить, — сказала Гермиона, скрестив руки на груди и пристально глядя на него. Она была рада, что он решил не прикидываться дурачком, но предпочла бы, чтобы он что-нибудь сказал, а не молчал. — Я не знаю, как такое происходит, но это должно прекратиться.       — Почему?       Гермиона вздрогнула от этого вопроса и почти пожалела о своем желании, чтобы Малфой заговорил.       — Потому что ты… — она замолчала, махнув рукой в его сторону. — И я… — Гермиона разочарованно вздохнула и покачала головой, из-за чего ее кудри рассыпались по плечам.       — Хорошо сказано, — невозмутимо произнес Малфой.       Она ощетинилась и сжала руки в кулаки.       — Может, план и состоит в том, чтобы забыть всё, что здесь произойдёт, Малфой, но есть некоторые границы, которые просто не следует пересекать. Я согласна делать то, что необходимо, чтобы играть свою роль, но, — она указала на пространство вокруг них, — здесь никого нет. Здесь не для кого притворяться.       Малфой медленно кивнул и усмехнулся.       — Сообщение получено, Грейнджер. Громко и ясно.       Он повернулся и ушёл, оставив Гермиону смотреть ему вслед. Смятение пересилило гнев. Малфой казался немного обескураженным ее заявлением, но больше всего ее смущали собственные чувства. Она не была уверена, кого пыталась убедить больше в этот момент. Когда он исчез, Гермиона отбросила все мысли о Малфое и пошла через главную дорогу к маленькому книжному магазину, который всегда любила посещать.

***

      Когда солнце уже почти село, Гермиона вышла из книжного магазина с несколькими новыми книгами о путешествиях во времени и направилась в «Кабанью голову». Она была удивлена, увидев Малфоя уже в трактире. Он сидел за столиком у задней стены напротив двери, подальше от небольшой толпы местных жителей.       — Ты ведь ещё не пьян, правда? — спросила Гермиона, когда скользнула на стул напротив него.       Он фыркнул, крутя кружку в руке.       — Только что пришёл.       Она кивнула и внимательно посмотрела на него. Малфой встретился с ней взглядом, не отводя его, пока подносил кружку к губам, чтобы сделать глоток. Она спрятала глаза, повернув голову, и слегка приподняла брови, улыбнувшись, при виде Аберфорта за стойкой бара. Он выглядел немного моложе, но по большей части именно таким, каким она видела его всего несколько дней назад.       — Это тот человек, о котором вы с Дамблдором говорили? — спросил Малфой. Она кивнула, снова посмотрев на него. — Не хочешь поделиться с непосвященными?       — Аберфорт Дамблдор, — сказала она, наблюдая, как глаза Малфоя расширились, а затем метнулись к человеку за стойкой.       — Серьезно? — он сделал ещё один глоток из своей кружки и хмыкнул, прежде чем снова посмотреть на Гермиону. — Не знал, что у него есть брат.       Из-за риска быть подслушанной, Гермиона ничего не сказала об Ариане. Вместо этого она быстро кивнула и поднялась на ноги.       — Ты уже поел? — спросила она, и он покачал головой. — Какие-либо предпочтения?       — Нет, — ответил Малфой, и Гермиона пошла по направлению к Аберфорту.       Гермиона сделала заказ и подождала, пока он наполнит кружку сливочным пивом. Она поблагодарила его и пошла обратно к столу.       — Скоро принесут еду, — сообщила Гермиона ему и сделала глоток сливочного пива. Когда она поставила кружку обратно на стол, то почувствовала, что к ее верхней губе прилипла капелька пены. Она высунула язык, чтобы стереть ее, но остановилась на полпути, поймав прикованный к ее губам взгляд Малфоя. Она убрала язык, слегка сжав губы, и вытерла рот тыльной стороной ладони.       Чтобы отвлечься, Гермиона вытащила из кармана уменьшенные книги и, взмахнув палочкой, вернула их к первоначальному размеру. Открыв первую страницу, она погрузилась в чтение. Даже когда им подали еду, она наложила заклинание на книгу, позволяющее ей парить в воздухе, чтобы девушка могла одновременно читать и есть, и неторопливо перелистывала страницы.       Именно голос Аберфорта оторвал ее от чтения в этот вечер.       — Через час отбой, — сказал он им.       — О, уже? — спросила Гермиона, снимая заклинание с книги и сотворив другое, чтобы определить время. — Сколько мы вам должны? — спросила она.       — Уже оплачено, — сказал Аберфорт и ушел.       Гермиона посмотрела ему вслед, а потом перевела взгляд на Малфоя.       — Ты?       — Расслабься, Грейнджер. Всё равно это деньги Дамблдора, — сказал парень, наблюдая, как она взмахнула палочкой, чтобы снова уменьшить свои книги в размере. Она засунула их обратно в карман и соскользнула со стула, немного покачнувшись. — Да ты перебрала, — пробормотал он.       Гермиона откашлялась. Это было правдой. Рон всегда смеялся над ней за это. Как правило, ей требовалось выпить только одну кружку, прежде чем она действительно чувствовала эффект пива. Сегодня она выпила две. Девушка ничего не чувствовала до тех пор, пока не встала и алкоголь свободно не прошёл через ее организм.       — Пойдем, — сказал он, взяв ее под руку. — В отличие от тебя, я могу спокойно стоять на ногах, — проворчал он.       — Я в порядке, — сказала Гермиона, высвобождаясь из его рук и спотыкаясь при этом о собственную ногу.       Малфой снова взял девушку под руку и цыкнул на нее.       — Продолжай убеждать себя в этом, Грейнджер, — он потянул ее вперед, удерживая от потери равновесия. Гермиона была благодарна ему за близость, когда они вышли на улицу. На открытом воздухе было значительно холоднее, чем когда-либо было на территории Хогвартса. Она вздрогнула и крепче прижала его руку к себе. Если Малфой и возражал, то не подал виду.       Когда они подошли к тому месту, где она ударила его на третьем курсе, они остановились и уставились на замок. Было странно видеть сейчас Хогвартс, учитывая, что в последний раз, когда девушка видела эту часть школы, она была полуразрушена. Она отстранилась от Малфоя и обхватила себя руками. Сильная дрожь, охватившая ее тело, была вызвана как холодом, так и страхом перед тем, что они пропустили.       Малфой откашлялся, и Гермиона повернулась к нему. В протянутых к ней руках он держал знакомую коробку — сахарные перья. Она потянулась к ней и осторожно взяла. Гермиона сначала посмотрела на коробку, которая лежала у нее в руках, затем медленно подняла глаза на Малфоя.       Она так и осталась стоять как вкопанная, когда он слегка улыбнулся и повернулся, продолжая путь к замку. Когда он исчез из виду, она покачала головой и потянулась за волшебной палочкой. Девушка наложила на коробку заклятие неразбиваемости и уменьшила ее, прежде чем побежать за ним. Гермиона поймала Малфоя как раз перед тем, как он добрался до входа, и остановила, положив руку ему на плечо.       Он на мгновение замер, а затем повернулся к ней. Как только Малфой это сделал, Гермиона приподнялась на цыпочки и прижалась к его губам. Чтобы не начать отступать назад от ее напора и не врезаться спиной в стену, он положил руки ей на бедра, а она обхватила его предплечье. В отличие от их первого поцелуя, в этом не было никакой спешки и огня. Жар всё еще бушевал в ней, когда ее губы прижались к его, но потребности в большем уже не было.       С улыбкой она отстранилась и сделала полшага назад.       — Спасибо, — прошептала Гермиона.       Малфой поднес руку к губам и прижал к ним большой палец, изучая ее.       — Интересно, что бы ты сделала, если бы я ещё и котелок тебе прихватил?       Гермиона сердито посмотрела на Малфоя, прежде чем из ее горла вырвался смешок. Она игриво толкнула его локтем и открыла дверь в замок.       — Иди ты, Малфой.       Остаток пути до подземелий прошел в уютной тишине. Они пожелали друг другу спокойной ночи, и пока Гермиона засыпала, она размышляла о том, чем было вызвано это теплое ощущение в животе: Малфоем или сливочным пивом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.