* Культы, школы, кружки по интересам — как ни назови, содержание всё равно колеблется в пределах трёх сигма. ** Зато позволяющий сэкономить на свечах и масле для ламп.
Участниками обычно были люди зрелого возраста, набравшиеся, по своему скромному мнению, огромного житейского опыта. Иногда это были натурфилософы, пытавшиеся через эзотерику допознать этот мир и объяснить то, на что у них не хватало реальных знаний. Некоторые собрания состояли из религиозных фанатиков, пытавшихся толковать Библию так, что складывалось впечатление, будто им её читал Кроули со своими едкими комментариями о том, как всё было "на самом деле", а сами они книгу в глаза не видели. А иные были просто местами, где люди, прикрываясь неким "тайным знанием" просто строили политические заговоры. В зависимости от характера собрания оно могло проходить в виде философского диспута, набора тайных ритуалов и иносказательных бесед или даже разнузданной оргии*. Круг освещаемых вопросов был крайне широк, но ни капельки не приближал к истинному положению вещей в мире с точки зрения Азирафаэля. Кроули бы с ним поспорил, поскольку их миры только физически были одним и тем же, отличаясь в прочих плоскостях восприятия вплоть до диаметральной противоположности.* Что не нравилось ни Азирафаэлю, ни даже Кроули — скукота да и только.
Иногда после посещения нового эзотерического кружка библиотека Азирафаэля обогащалась парой-тройкой книг интересного содержания. Судя по очень краткому описанию просмотренных при переписывании (фактически перепечатывании) книг, которое нехотя дал Реджинальд, ангел думал, что этой ночью они придут в какой-то стандартный мрачный подвал, где свечи будут закреплены на черепах, подозрительно похожих на человеческие, но, вероятно, гипсовых. За столом, накрытым бархатной багровой скатертью, их встретит загадочного вида председатель: мужчина, с внешность которого непременно заставит вспомнить всех и каждого Мефистофеля из постановок "Фауста" Гёте последнего полувека*, — и беседа с ним будет в такой же мере бессодержательной, насколько он загадочен. На стенах, вероятно, будут изображения, аллегорически вещающие о неизведанном и потустороннем. Но это всё шелуха. Если книги, хранящиеся в библиотеке этого клуба будут достойны внимания, Азирафаэль был готов мириться даже с танцами вокруг костра в паре метров от себя. Лишь бы не мешались.* Азирафаэль был на трёх, и одной впечатлился почти так же сильно, как книгой.
*** Значительная часть клубов Лондона осела в Пэлл Мэлл, но не этот. Мистер Фелл и мистер Симм решили доехать до клуба на кэбе, и это заняло порядка получаса. Неторопливым шагом они бы дошли до Кэмдена за час с небольшим, да только погода не располагала к прогулкам. Азирафаэль подумал, что клуб располагался у кого-то дома и, вероятно, был небольшим, что, впрочем, и подтвердилось. Неожиданным было то, что дом и правда выглядел жилым. Аккуратная дверь ничем не отличалась от дверей соседей, даже молоточек на ней был не в виде козлиной головы, а в виде ракушки. Дверь им открыл непримечательного вида молодой человек, а в холле их встретил довольно яркий тёплый свет газовых рожков. На первом этаже виднелось несколько дверей, ведущих в разные помещения, но Азирафаэля и Симма отвели в ближайшую комнату, в которой стоял столик, окружённый диваном и парой кресел. На стенах висели небольшие картины с овечками и пухлощёкими пастушками. Ангел подумал, что это какой-то розыгрыш. Через некоторое время, которого хватило на то, чтобы посчитать всех овечек на картинах, в комнату вошёл приятного вида мужчина средних лет, и хотя в нём не было ни следа чертовщинки, которую ожидал увидеть Азирафаэль, Реджинальд мигом подскочил и представил его как главу клуба. — Очень приятно, мистер Норт, — сказал Азирафаэль, пожимая руку новому знакомому с привычным лёгким поклоном. — Я полагаю, Вы в курсе цели моего визита? — Да, — просто ответил тот, — мистер Симм сказал, что, возможно, приведёт своего друга, который может быть очень заинтересован в книгах нашего клуба. Если хотите, я могу показать Вам их прямо сейчас. Разумеется, Азирафаэль согласился. Всегда было приятно встретить человека, без лишних экивоков приступающего к делу. Председатель выглянул в приоткрытую дверь и призывно махнул рукой, в ответ на что ему принесли две книги. Ангел был слегка разочарован: это были издания конца прошлого века, не слишком редкие, не слишком крамольные, да и были они у него — лежали на втором этаже в помещении, в которое он заходил довольно редко, поскольку ничего особо интересного в подобных книгах не было, но коллекция есть коллекция. Разочарование, видимо, скрыть не удалось, потому что мистер Норт сказал: — Это книги общедоступные, сейчас над ними работает мистер Симм. Как Вы понимаете, мы не можем делиться тайными знаниями с каждым встречным, а эти можно будет свободно распространять среди новоприбывших. — То есть, для доступа к остальным книгам мне необходимо быть членом клуба? — поинтересовался Азирафаэль. — Именно так, мистер Фелл. Если Вы заинтересованы, можете вступить с сегодняшнего дня. Достаточно будет оплатить месячный взнос и расписаться в книге. — Звучит заманчиво, — Азирафаэль взглянул на Реджинальда, который сидел, сжав губы. Он понял, что молодой человек тоже бы очень хотел именно вступить в клуб и приобщиться к тайнам бытия, но денег у него на это категорически не было. — Я оплачу своё членство и мистера Симма тоже. То, как просиял молодой человек, стоило многого и уж тем более, пятидесяти шиллингов на двоих. *** Мистера Фелла и мистера Симма пригласили остаться в тот же вечер, сказав, что он будет просто ознакомительным. Азирафаэль за этот вечер разочаровался в клубе окончательно. В его составе была пара десятков человек, в основном молодых мужчин. Небольшая группка в углу тихо рассуждала о влиянии расположения планет на содержание докладов в Парламенте, но было явно заметно, что это, скорее, шутка, чем истина в первой инстанции. Азирафаэля тут же увлекла за собой решительная миниатюрная дама с короткой стрижкой и незажжённой тонкой сигаретой в довольно длинном мундштуке. Она представилась просто Джейн без каких-либо условностей. Ангел выглядел старше прочих присутствующих, кроме мистера Норта, с которым он, пожалуй, смотрелся на один возраст, и молодой женщине было любопытно, кто он таков и что здесь забыл. Пока Джейн его буквально допрашивала, глядя снизу вверх, Азирафаэль смотрел грустными умоляющими глазами на Реджинальда над её макушкой, надеясь, что тот сообразит увести букиниста под каким-либо предлогом. Мистер Симм, однако, сообразительностью не отличился и просто стоял молча на расстоянии нескольких шагов. Тогда Азирафаэль решил взять инициативу в свои руки: — Я слышал, здесь отличная библиотека. — О да. Обширнейшая, — ответила собеседница и продолжила с некоторой заносчивостью: — Да только Вы здесь первый день, так что доступ к ней для Вас будет ограничен. — А сколько Вы состоите в клубе? Женщина на мгновение почти незаметно смутилась, но тут же нашла ответ: — Достаточно давно, чтобы постичь многие тайны. Азирафаэль сдержал улыбку: должно быть, не дольше нескольких месяцев, если не недель. — Может быть, есть что-то что я могу прочитать уже сегодня? — ангел доверительно склонился и произнёс чуть потише и более бархатистым голосом*: — Я вижу, Вы достаточно вкусили тайного знания, а для меня, как человека в возрасте, оно может оказаться не таким уж и тайным. Я бы хотел удостовериться.* В этот момент Азирафаэль вспоминал все инструктажи Кроули, которые тот давал перед тем, как отправить ангела на очередное искушение вместо себя.
Джейн прикусила щёку и глядя искоса ответила: — Есть пара книг, которые, думаю, можно почитать уже сейчас. Они весьма занятные. Давайте уйдём в другое место, и я покажу их Вам. Азирафаэль подал знак Симму следовать за ними, и через некоторое время они уже сидели в совсем крошечном помещении за простым деревянным столом. Книги, которые принесла Джейн, тоже не отличались ни особой древностью, ни оригинальностью. Ангела заинтересовали иллюстрации в бестиарии ручной работы конца шестнадцатого века. Книга была в превосходном состоянии для хранящейся в открытом виде в относительно общем доступе. Настоящие звери перемежались здесь с фантастическими: на одном развороте могли соседствовать носорог и неведомая химера, которая, в целом, напоминала слона, но слону была посвящена отдельная страница, так что зверь остался неопознанным. В принципе, Азирафаэль уже раздумывал, как он мог бы спасти эту книгу из библиотеки клуба. Реджинальд изучал книгу, бросив попытки именно читать её, а не просматривать, через пару страниц. Всё равно самым ценным была именно её графическая составляющая: детальные изображения разных тварей и изящная вязь чуть потрескавшихся букв. Вдруг он как-то резко охнул и, указав пальцем в заголовок, воскликнул: — Мистер Фелл! Вот же оно! Азирафаэль пытался понять, что "оно". В заголовке каллиграфически, кровавыми буквами было выведено "Вампир". *** С приступами щенячьего восторга Реджинальда от новой Идеи Азирафаэль сталкивался всего пару раз, но этого хватило сверх меры. Вспомнить хотя бы то, с каким энтузиазмом Симм отнёсся к бензиновой машине Бенца, слухи про производство которой носились уже больше года. Совершенная глупость — будущее определённо было за электромобилями, думал Азирафаэль*. Симм быстро перегорел, но тот месяц его горения был незабываем.* Но пометку для Кроули внёс в Третий Дневник.
Они довольно рано ушли в тот вечер из клуба, поскольку никто при них не собирался совершать никаких тайных ритуалов или вести возвышенные иносказательные беседы. Было попросту скучно, и можно было провести время с большей пользой. Реджинальд вызвался проводить мистера Фелла до дома "для безопасности", но, насколько тот понял, основная цель всё же состояла в том, чтобы всесторонне обсудить Важнейшую Проблему: вампира в Сохо. Они ехали в закрытом экипаже, но молодой человек всё равно возбуждённо громко шептал всю дорогу, чтобы кучер не услышал. — Мистер Фелл, но ведь всё сходится! — от горящих глаз Симма можно было прикуривать сигареты пачками. — Ночь, отсутствие свидетелей, дырки эти в шее. Он захлебнулся собственным восторгом. Азирафаэль, однако, знал, что вампиров, по крайней мере, таких, какими они были в человеческом представлении, не существует. Не мог же он за почти шесть тысяч лет не столкнуться ни с одним? Как умерить пыл Реджинальда, он не знал, поэтому отмалчивался. — Вы только представьте! Поймать его на месте преступления будет, конечно, невозможно — вампиры хитрые твари, — но ведь можно найти его днём, когда он беззащитен. И...и... — Реджинальд пытался ухватить мысль за хвост и даже начал заикаться. — И ведь... ведь достаточно будет вынести его на солнечный свет, чтобы он погиб. Даже не надо будет вонзать кол в его чёрное сердце. А то будет неловко, если мы найдём просто какого-то эксцентричного человека, который спит днём в гробу. — Мой милый мальчик, — перебил его Азирафаэль, — я понимаю, что Вам очень нравится эта экзотическая теория. Вы молоды, молодость склонна к поиску приключений. Но... вампир? — Мистер Фелл, Вы в Бога верите? — внезапно спросил Симм. — Нет, — честно ответил ангел, но понял, что сказал что-то не совсем то, и быстро исправился: — То есть, я настолько твёрдо уверен в его существовании, что это сложно назвать верой. — Но если Вы верите — я употреблю это слово — в Бога, то Вы должны верить и в силу, ему противопоставленную. Вампиры — часть этой силы, не зря ведь верования о них так стары. Азирафаэль подумал, что шестнадцатый век — это не так уж и "стары", но не стал высказываться на этот счёт. — Хорошо, мистер Симм. Вы вольны верить во всё, что Вам заблагорассудится, но не ждите моего участия, пожалуйста. Такие дела, как эти убийства, по моему мнению, лучше доверять следователям Скотленд-Ярда. В угрюмом молчании они доехали до книжной лавки, и Азирафаэль расплатился с кэбменом. Дальше их пути разошлись: букинист зашёл в свою лавку, а Реджинальд отправился пешком в свои апартаменты в четверти часа ходьбы от него.