ID работы: 9684780

Mahou no shippai II

Джен
R
В процессе
20
автор
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 13 Отзывы 6 В сборник Скачать

7. One Janpu ahead

Настройки текста
      Нельзя сказать, что Кику был напуган. Его одолевал страх, завладевал всем его существом, да так, что ноги прирастали к полу, а лицо каменело — лишь глаза бешено вертелись в орбитах и тело била крупная дрожь. Обыкновенный животный страх испытывал маленький безобидный зверёк перед львом, державшим его под прицелом зоркого взгляда.       Несмотря на то, что в коридоре стояло всего лишь двое гриффиндорцев и один слизеринец.       Оливер не знал, стоило ли ему останавливать друга. Самый оптимальный путь решения проблемы он видел в том, чтобы вернуть незадачливому Кику его склянку и пойти вместе на травологию. Но, увы, вмешаться Оливер не успел: его друг, перебросившись ещё парочкой заклинаний со слизеринцем, всё-таки сорвался с места, чтобы воплотить свою задумку в реальность. Кику пустился наутёк, Альфред — за ним. И тогда Оливер, тяжело вздохнув, понял, что здесь он бессилен, как вечная нянька для своего друга. Взвалив сумку на плечо, Кёркланд вышел из замка и направился к оранжереям. Заодно и профессора сможет предупредить об опоздании Альфреда.       Кику нёсся на последнем издыхании. Только в минуты опасности он понимал, насколько быстрым может быть даже самый нетренированный человек. И хоть за ним не гнались ни кентавры, ни тролли, а всего лишь рослый гриффиндорец, всё равно Кику бежал так, словно от этого зависела его жизнь. На самом деле, на волоске висела лишь честь, которую японец по заложенной родителями системе ценностей всегда ставил выше жизни.       Альфред же, движимый простым любопытством, не понимал, сколько дискомфорта доставлял Кику, гоняясь за ним по всему Хогвартсу. Дело было не только в том, что слизеринец начал уставать уже после тридцати секунд непрерывного бега, а в том, что на него обращала внимание толпа зевак. Альфред старался не думать о том, что будет, если его застанет врасплох кто-то из преподавателей или настырных старост, Кику — тоже.       Звонок уже прокатился по замку. Это напрягло обоих учеников, но они всё равно продолжали погоню, бессмысленную и беспощадную. Пару раз, когда Хонда, оглядываясь назад, видел отставшего Джонса, он предпринимал попытки пускать в него обезоруживающие заклинания, чтобы выхватить не столько волшебную палочку, сколько склянку. Но Альфред оказывался проворнее и на каждое «Экспеллиармус» он выбрасывал «Протего». Тогда Кику, поджав губы, решил как-нибудь вырулить к выходу. В теплице Альфред бы его не тронул. Но увы: Кику забежал лишь глубже в замок и потерял возможность провести преследователя вокруг пальца. Более того, юноша сам себя загнал в угол.       Задыхаясь и еле-еле переставляя ногами, Кику подумал: всё, он проиграл. Сейчас этот гриффиндорец вольёт в него остатки сыворотки правды и заставит сознаться в своём грязном приёме, а также рассказать о нём всё, до мельчайших подробностей, пускай трюк на деле был слишком прост. Тем не менее, сама мысль о том, что он будет повержен собственным оружием, тревожила Кику. Остановившись, Хонда едва не полетел вперёд. Его удивлению не было предела, когда его никто не настиг, не схватил за плечо, не поднял, да так, чтобы ноги болтались.       «Не может быть, — подумал Кику. — Этот… мистер Джонс, неужели он отстал от меня? Странно. Я полагал, что его целеустремлённость вынудит догнать меня несмотря ни на что. Может быть, его остановили учителя или старосты? Но почему они не сделали так же со мной?» У Кику даже сперва закрались сомнения: а не бросил ли Альфред погоню за ним? В конце концов, юноша давно не оглядывался, всё могло произойти.       Поэтому для Кику оказалось полной неожиданностью то, что чья-то цепкая рука схватила его за рукав и затащила за угол.       В следующее мгновение Хонда потерял сумку, опору, и оказался прижат к стене. Прямо на него смотрели озорные голубые глаза.       — Попался! — победоносно воскликнул Альфред. — Теперь не отвертишься!       — П-пустите, пожалуйста, — Кику забегал глазами в надежде, что кто-нибудь пройдёт рядом и образумит гриффиндорца, нагло нарушавшего сейчас его личное пространство.       — Ты как-то даже не вырываешься, — Альфред не без должного подозрения взглянул в тёмные глаза юноши. Он схватил его за оба запястья одной рукой, а второй достал злосчастный пузырёк. — Ну и ладно, не дёргайся тогда.       — Н-нет, погодите!.. — Кику съёжился, опустив голову.       — Что такое? Ты же сказал, что это снотворное, — Альфред ехидно ухмыльнулся. — Значит, ты уснёшь, если это правда. Да ладно тебе, пятикурсник! Это же не яд, чтобы-…       — Я бы в любом с-случае не стал пить! — возмутился Кику. Его нога всё порывалась лягнуть настырного гриффиндорца, но боязнь очередных последствий его останавливала. Он и так уже многое наворотил на свою голову.       — Но ты не защищаешься, — искреннее недоумение теперь сквозило в каждой чёрточке лица Альфреда.       Казалось, Джонс пронизывал Хонду испытующим взглядом. Кику чувствовал это, а потому не то что глаз — головы не поднимал. Казалось, будто взгляд давил на макушку бедного слизеринца. Альфред понимал это, а поэтому слегка решил поумерить свой пыл.       Тем не менее, Кику всё-таки поднял взгляд на гриффиндорца, крепко сжал губы и зубы, чтобы у Альфреда не было и шанса влить зелье ему в рот. Глядя в тёмные глаза, Джонс понимал, что это не более, чем ребячество. Этот юноша, которого он так бесцеремонно прижал к стене, был похож на него самого в детстве, отказывающегося есть брокколи. От такого сравнения Альфред едва не рассмеялся. Удивившись своему самообладанию, он умудрился даже избежать вздрагивания уголков губ — того самого лёгкого движения, предшествующего смеху.       Тем не менее, он откупорил склянку и поднёс её ко рту замычавшего и завертевшегося Кику. Тот крутился, как мог, стараясь не допустить и приближения стекла к лицу.       Тут-то бы всё закончилось для Кику. Пока вдруг головы обоих студентов не сотрясли удары свёрнутым пергаментом. Они развернулись. Кику тут же съёжился, а Альфред несколько секунд смотрел на того, кто его ударил, и… сделал то же самое.       Перед ними стоял Бервальд Оксеншерна и буравил их холодным взглядом из-под тонких линз очков.       — Минус десять очков Гриффиндору. И минус пять — Слизерину. Не ожидал от тебя такого, Хонда.       Кику виновато залился краской и вообще приобрёл такой несчастный вид, что Альфред на мгновение позабыл о том, что хотел выказать недовольство насчёт снятых баллов.       — Вы оба идёте со мной. Без лишних движений, а то сниму ещё баллы.       Убрав пергамент в сумку, Бервальд схватил обоих парней за шкирку и поволок по коридору в неизвестном направлении.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.