***
После завтрака Альбус и Регулус, закинув жабу в спальню, как и договаривались, направились к потайному ходу за зеркалом, что располагался на пятом этаже. Это место хоть и было не самым популярным, но оказалось довольно проходным. Особо часто здесь мелькали гриффиндорцы и когтевранцы, чьи башни располагались неподалеку. Однако выгадать момент, когда коридор окажется пустым и прошмыгнуть за зеркало, оказалось не так уж сложно, особенно с картой Мародеров. Сам ход оказался довольно небольшим, хоть и высоким. Обвал его произошел в самом начале, а потому места здесь было едва ли не меньше, чем в стандартной аудитории подземелья. Впрочем, маленькому василиску этого было бы вполне достаточно. Основными проблемами этого места оказались хорошая слышимость и легкая доступность. Любой шорох, происходящий по ту сторону зеркала, было отлично слышно снаружи, а сам ход не был защищен даже банальными чарами и открывался любому, кто был в состоянии заглянуть за зеркало. К счастью, по заверениям Альбуса, об этом ходе мало кто знал. Эту информацию косвенно подтверждал и нетронутый слой грязи и пыли, покрывающий холодный каменный пол прохода. Им явно уже давно не пользовались. Изучали слизеринцы потайной ход молча, боясь быть обнаруженными. Альбус, не отрываясь от карты, контролировал, чтобы поблизости никого не было, и краем глаза поглядывал на Нотта, что тестировал какие-то защитные заклинания, разученные им еще при прошлой попытке Альбуса вывести василиска. Спустя почти час, когда ребята вновь вернулись в спальню, Поттер наконец заговорил: — Я видел заклинание, позволяющее заглушать звук. Оно, конечно, было в учебнике четвертого курса, но я уверен, что Скорпиусу оно под силу, — заметил он. — А артефакт защитит василиска от постороннего вмешательства. — Покажи артефакт, — бросил Нотт. Поттер, секунду посомневавшись, залез под кровать Скорпиуса и вытащил оттуда крошечный камушек. Регулус, скривив губы от осознания того, что все это время соседствовал с темным артефактом, и бегло изучив камень, спросил: — Где заклинания для активации? — Не знаю, — признался Альбус. — Наверное, где-то у Скорпиуса. — Найди, — сказал Нотт. — А я пока схожу за яйцом. И подготовь необходимые зелья. — Не лучше ли дождаться Скорпиуса? — спросил Поттер, которому не очень нравилась идея шариться в вещах друга. — Да и зачем нам сейчас яйцо? Ты же не собираешься посадить жабу за зеркало сегодня? — Может, завтра, — улыбнувшись, протянул Нотт. Он уже взял в руки простыню и закинул ее в сумку. — Все будет зависеть от того, как быстро ты разучишь заклинание четвертого курса. Поттер хотел было возразить, но Регулус покинул спальню куда раньше, чем тот успел сказать хоть слово. Альбус косо поглядывал на стол Малфоя. Идея рыться в его бумагах Поттеру не очень нравилась, но он все-таки приступил к делу. В конце концов, выращивание василиска было в интересах Скорпиуса. Может быть, Нотт и прав. Они и так потеряли слишком много времени. Чем раньше они приступят к выращиванию нового василиска — тем лучше. Куда проще будет убедить Скорпиуса отказаться от крестражей, когда процесс выведения василиска будет уже запущен, а не останется только на словах. Впрочем, Альбуса все равно не покидала мысль, что Регулус уж очень торопится провернуть все как можно быстрее. — Моя сестра одержима поисками какой-то жабы, — пожаловался Лиам, появившись в спальне незадолго до обеда. Он упал на кровать и включил трансляцию последнего матча по квиддичу на радиоприемнике. — Ты случайно не видел? Бледно-зеленая, полосатая. Сара заставила меня обойти с ней ползамка и округу, а мы ее так и не нашли! Говорит, сбежала за завтраком. Альбус помотал головой. Они с Регулусом закинули клетку с жабой под кровать Скорпиуса, решив, что никто, даже Лиам, не должен о ней знать. Регулус хоть и не подозревал друга в том, что тот разболтал их секрет, в этот раз решил не рисковать. — Ты обыскиваешь Малфоя? — приподнявшись на кровати и обратив внимание на занятие Альбуса, спросил Лиам. Поттер старался складывать пергаменты Скорпиуса в том же порядке, в котором они хранились, чтобы не нарушать его «системы». — Просто ищу кое-что, — бросил Альбус. «И понадобилось же МакГроу в кой-то веки среди бела дня торчать в спальне! Неужели никто в гостиной сейчас не горит желанием тратить последние деньги за игрой в плюй-камни?» — Кстати, вот, — Лиам протянул Альбусу книгу, и Поттер, косо на нее взглянув, поджал губы. «Стандартная книга заклинаний. 4 курс». — Регулус сказал, что ты знаешь, что с этим делать.***
Когда Регулус приблизился к хижине полувеликана, в окнах горел свет, а из самого домика разносились голоса. Нотт предпочел бы лезть в курятник за яйцом при иных обстоятельствах, но возвращаться сюда позже, надеясь, что профессор Хагрид уйдет, он посчитал пустой тратой своего времени. В конце концов, ему нужно только яйцо. Пустяковое дело. Да и обитатели хижины, судя по всему, были заняты чаепитием, а потому не представляли для него особой угрозы. Накинув дезиллюминированную простыню и обойдя дом, Регулус приблизился к курятнику. Испытывая дежавю при виде местами подгоревших брусьев курятника, Нотт припомнил, что им с Малфоем строго-настрого запретили приближаться к этому месту. Он, однако, и не планировал задерживаться. Запах здесь был весьма омерзительным, а кудахтанье кур порядком раздражало. Только видневшийся вдалеке деревянный загон пробуждал в нем хоть какое-то любопытство. Нотт задумался о том, каких тварей в этот раз там держит полувеликан. Прогнав из головы посторонние мысли и закинув пару яиц в карман, Регулус направился обратно к хижине, но стоило Нотту отойти от нее на какой-то метр, дверь открылась, заставив его от неожиданности вздрогнуть и замереть. Он не видел, что сейчас происходит за его спиной, а лишь слышал, как Хагрид прощался с кем-то из студентов. Не сдержав любопытства, он медленно обернулся и заметил Джеймса Поттера и Роуз Грейнджер-Уизли. Последняя раздражающе писклявым голосом громко благодарила полувеликана за гостеприимство и кексы. Джеймс лениво поглядывал по сторонам. Нотт не спешил двигаться с места. Он решил дождаться, пока эти двое уйдут. — Ты идешь? — спросила Грейнджер-Уизли у кузена, заметив, что тот не торопится. — Иди, — отмахнулся Джеймс. — Я подойду позже. У меня встреча на поле для квиддича. — Как знаешь, — хмыкнула Роуз, направившись в сторону замка. Она прошла в каком-то метре от Регулуса, умудрившись его не заметить. Нотт выжидающе наблюдал за Джеймсом, который и на поле для квиддича, судя по всему, не спешил. Он сверлил взглядом то самое место, в котором стоял Регулус. Осознав, что его обнаружили, Нотт поспешно потянулся за палочкой, сбросив дезиллюминированную простыню, которая стала бесполезной. Джеймс Поттер тоже направил свою палочку на Нотта, но атаковать не спешил. — Что ты здесь делаешь? — настороженно бросил Джеймс. — Гуляю, — растянувшись в улыбке, ответил Нотт. Он взглянул на все еще прозрачную простыню и заметил перемещающиеся по ней блики необычайно яркого солнца. — И где мой брат? — поглядывая по сторонам, спросил Джеймс. Регулус тоже демонстративно посмотрел вокруг и пожал плечами. Воспользовавшись моментом, Джеймс произнес заклинание до того, как Нотт успел отреагировать, и у того из набитого кармана мантии вылетело два куриных яйца. Одно Регулус успел поймать, но другое, шлепнувшись о землю, разбилось. — Яйца? — усмехнувшись, протянул Джеймс. — Зачем они тебе? — Не твое дело, — отрезал Регулус, закинув пойманное яйцо обратно в карман. Теперь он держал палочку наготове. — Верни яйцо и все, что ты там взял, и вали отсюда, — категорично произнес Джеймс. — Пока я еще в хорошем настроении. Заметив, однако, что Регулус исполнять его приказ не торопится, Джеймс решился на второй выпад. В этот раз Нотт ответил.***
— Ты не собираешься на обед? — поинтересовался Лиам, наблюдая за тем как Альбус, успешно завершив обыск стола Малфоя, сел за «Стандартную книгу заклинаний». — Нет, — ответил Альбус, найдя нужное заклинание. — Иди без меня. — Регулус сказал сидеть здесь, — пожаловался Лиам, живот которого неистово заурчал. Альбус, приподняв бровь, озадаченно посмотрел на МакГроу и бросил ему пачку шоколадных лягушек, что валялась у него в столе. — Не смотри так на меня, — буркнул Лиам, вскрывая пачку лягушек. — Мне еще понадобится его помощь в ближайшие пару недель. Альбус помотал головой и погрузился в чтение, стараясь не обращать внимания на идущую по радио трансляцию матча. — Готово, — объявил появившийся в спальне Регулус, взгромоздив свою сумку на письменный стол. Простыню он бросил поверх покрывала на кровать. Альбус, подняв взгляд на друга, заметил, что у того разбита бровь. — Куры? — не сдержав смешок, поинтересовался он. — Почти, — отмахнулся Нотт. Он принялся выгружать из сумки одно яйцо за другим, выкладывая их на простыню, под обеспокоенные взгляды друзей. Альбус насчитал не менее трех десятков яиц. Нотт, управившись довольно быстро, связал простыню с яйцами в узел и протянул ее МакГроу. — И что мне с этим делать? — озадаченно спросил Лиам, держа в руках узелок. — Кинь под кровать, — ответил Регулус. — Закидаете ими шкафчики команды Когтеврана перед матчем. К тому времени они как раз успеют стухнуть. Альбус перевел взгляд на Нотта и тот, улыбнувшись, добавил: — Мой вклад в общее дело. — Ты ведь в курсе, что моя сестра играет за Когтевран, — протянул Лиам. — Но ты же еще болеешь за Слизерин, разве нет? — уточнил Нотт, довольно улыбаясь. — Хотя если это не так, ты, конечно, можешь рассказать ребятам с факультета. Уверен, они тебя поймут и справятся сами. Лиам закатил глаза и запихнул простыню с яйцами под кровать. Альбус открыл было рот, чтобы поинтересоваться, все ли у Регулуса хорошо, как тот, сделав радиоприемник МакГроу громче, попросил Лиама выйти из комнаты. — Ты шутишь? — не веря своим ушам, спросил МакГроу. — Ты же сам просил остаться и помочь! — Ты мне поможешь, — не понимая причин недовольства друга, протянул Нотт. — Ты должен сидеть под дверью и дать знак, если перестанешь слышать радио. — Сидеть под дверью? — уточнил Лиам, оскорбившись. — Ты это серьезно? — Вполне, — бросил Нотт. — Как только услышишь, что звук затих, засеки время и постучи в дверь. Второй стук — когда звук снова появится, — Регулус вытащил из стола свои карманные часы и протянул их Лиаму. — Ладно, — недовольно протянул Лиам. — И долго мне там сидеть? — Долго, — усмехнулся Нотт, взглянув на Поттера. Лиам обреченно вздохнул и, захватив пачку шоколадных лягушек и игрушечный снитч, вышел из комнаты. Альбус посмотрел на Нотта. — Это не перебор? — уточнил он. — Мы могли бы и сами выглядывать за дверь время от времени. Да и я даже еще не уверен в том, что у меня хоть что-то получится. Это все-таки заклинание четвертого курса. На это может уйти весь день. — Вот и отлично, — безразлично протянул Регулус. — Посидит, подумает о том, как позволять сестре общаться с грязнокровками. — Это перебор, — констатировал Альбус. — Да и без забрасывания раздевалки когтевранцев яйцами можно было бы обойтись. — Нельзя, — категорично отрезал Нотт. — Твой брат видел у меня яйцо. Я, конечно, не верю в сообразительность Поттеров, но рисковать бы не стал. А так все вопросы отпадут. — Ты же в курсе, что я тоже Поттер? — раздражаясь, спросил Альбус. — Да, и я поверю в твою сообразительность, как только ты выучишь заклинание, — заметил Нотт и, махнув рукой на учебник, добавил: — Вперед. Альбус вытащил палочку из кармана, сел поближе к двери и, проговаривая слова, принялся повторять движения из учебника. Регулус осторожно изучал артефакт и оставленный Поттером на столе пергамент с заклинанием активации. Через час раздался ленивый первый стук. Ровно через тридцать секунд следом за ним — второй. Альбус был рад тому, что у него получилось наложить заглушающие звук чары на комнату так скоро, хоть и ненадолго, но Нотта такой прогресс не порадовал. — Тридцать секунд? — усмехнулся он. — Если ты не планируешь жить с жабой, то эффекта должно хватать минимум на пару часов. В идеале — дольше. Ты же не хочешь бегать к зеркалу постоянно? — Я стараюсь, — холодно сказал Альбус. — Это не так легко, как кажется. Почему бы тебе самому не попробовать? — Я умею, — отмахнулся Нотт. Альбус поджал губы и предпринял еще одну попытку. В этот раз время действия заклинания оказалось и того меньше. К вечеру Поттер был почти уверен в том, что он никогда больше не сможет слушать спортивные репортажи. Голоса комментаторов настолько врезались в мысли, что уже даже не мешали сосредоточиться, несмотря на то, что голова от них трещала по швам. И надо было тратить на это весь день? — Завтра у меня рейтинговые поединки, — прочитав вопрос в глазах Поттера, ответил Нотт. — Я не собираюсь долго с этим возиться. Да и кто говорил, что запросто справится со всем сам? — Ты разобрался с артефактом? — спросил Поттер, на минуту опустив палочку и потерев запястье, что уже онемело. — Скорпиус не решился его активировать, не зная наверняка, как он работает. — Разобрался, — ответил Нотт. — Это довольно примитивный механизм, активирующий небольшое защитное поле. Что-то вроде заклинания щита, через которое может пройти только тот, кто его активировал. К тому же, этот щит обладает собственной дезиллюминацией, так что отлично прячет то, что находится внутри него. — Ты это все понял, смотря на камень? — удивился Альбус. Он перевел взгляд на артефакт. Камень как камень. — Нет, — засмеялся Регулус. — Я уже о нем читал в фамильной библиотеке Ноттов. Это довольно популярный артефакт. Одно из многочисленных изобретений моих предков. — Если это обычные щитовые чары и дезиллюминация, тогда, что в нем темного? — спросил Поттер. — Почему он запрещен? — Я не сказал, что это щитовые чары, — усмехнулся Нотт. — Я сказал «что-то вроде заклинания щита». Оно куда надежнее и держится дольше. Насколько я помню, срок действия этого артефакта год или что-то около того. К тому же, его нельзя обмануть. — А что будет, если кто-то всё-таки попытается сквозь него пройти? — поинтересовался Альбус. — В лучшем случае, ему это просто не удастся, — ответил Нотт. — А в худшем? — уточнил Поттер. — Кто знает, — пожал плечами Нотт. — Кровопускание, невыносимые боли, судорога, паралич… Тут все зависит от фантазии его создателя. Альбус сглотнул ком, подступивший к горлу. — Поэтому никто не должен узнать, где находится василиск, — серьезно проговорил Регулус, убирая артефакт под кровать Скорпиуса. — Это может закончиться для него очень плохо. Альбус посмотрел в пол и вздрогнул от стука в дверь, сразу после которого та открылась. Поттер едва успел отползти в сторону, чтобы не получить дверью по затылку. — Четыре часа, — раздраженно констатировал Лиам, кинув Регулусу часы. — Ваше последнее заклинание держалось четыре часа. С меня хватит! Регулус засмеялся, а Альбус, забывший о том, что все это время шел отсчет, облегченно выдохнул. День был убит не зря. Добиться более-менее адекватного результата у него получилось.