ID работы: 9693475

На фоне вечно стремительного будущего

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
4
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
98 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 11: Бездействие

Настройки текста
Его не волновало, что его чуть не поймали. Он вернулся на квиддичное поле. Снова и снова, катаясь по воздуху, настолько холодному, что дышать было больно, везде был сильный снегопад, он летел. Он перепробовал каждую метлу, которую мог достать из сарая. Он старался сдерживать свои ликующие крики внутри, но иногда просто ничего не мог с собой поделать. Он знал, что Хагрид подозревал, что кто-то проникает в сарай. На ручке был установлен дополнительный замок. Но Гарри знал заклинание, и ничто на этой земле не могло помешать ему летать. Однажды ночью он остановился после блестящего пикирования, отступив в нескольких дюймах от луга, и обнаружил, что на него смотрят две оранжевые головы. Он в шоке слез с метлы и лежал, глядя в небо, пока головы Фреда и Джорджа не появились в его поле зрения. — Я забыл, что студенты вернулись сегодня, — вздохнул он. — Титчи Ти, — сказал он, Гарри решил, что это Фред. — Где вы научились так летать? — потребовал он, Гарри решил, что это Джордж. Ответ, конечно, был другим, но Гарри не мог этого сказать. — Меня учили друзья, — пробормотал он вместо этого, — можете ли вы дать мне какие-нибудь указания? Итак, во время некоторых из его холодных ночей в воздухе к нему присоединились двое Уизли. Они сами были отличными летчиками. Помимо того, что они участвовали в школьной команде по квиддичу, они сказали ему, что уже много лет играют в соседские матчи. Они научили его всему спорту, как только узнали, что у него есть подозрение на интерес. — Откуда ты знаешь, что я здесь? — спросил Гарри однажды вечером, когда они упаковывали метлы, и Фред и Джордж показали ему, как сделать так, чтобы они никогда не были там — мелочи, которые он никогда не осознавал, например, угол наклона метел и расположение замка. — Карта, конечно, — сказал Фред. — Правильно, — у Гарри было странное чувство, — ты ведь не шпионишь за мной все время? — Нет, — сказал Джордж, — мы в основном используем это, чтобы избегать профессоров. И, честно говоря, сложно найти кого-то на этой карте. В замке полно людей. — Мы только иногда видели тебя в туалете Миртл, и… — Тоже идете в лес, — они посмотрели на него, — будьте осторожны там, да? Мы слышали, что есть пауки. Гарри слегка усмехнулся. — Не волнуйся. Все будет хорошо. *** Камень парил в воздухе на дюйм или два, быстро вращаясь. Лимми разочарованно фыркнула. — Почему крутится? Гарри, откинувшись на разложившийся матрас Сэла, критически наблюдал. — Попробуйте расслабить руку. — Я расслабляю мою руку! Гарри ухмыльнулся. — Ты не звучишь очень расслабленно. Лимми закончила заклинание раздраженным вздохом, перекатывая палочку между ладонями. — Я не понимаю, что делаю неправильно. Гарри пожал плечами. — Извини, я больше ничем не могу помочь. — Нет, все в порядке, — сказала Лимми, махнув ему рукой, — полагаю, я просто привыкла к эльфийской магии. Гарри придвинул к себе библиотечную книгу. Он проверил ее несколько ночей назад, думая о Лимми. Первые заклинания чернокнижника. — Уверена, что не хочешь попробовать что-нибудь из этого? — спросил он, размахивая ей голубой книгой. Она посмотрела на него. — Мне не нужна эта книга. Гарри открыл случайную страницу. — Просто попробуй! Может, это помогает твоей магии понять, как работает, — он показал ей страницу: мыльные пузыри для ванны! Волшебник быстро поймет это! — Я тоже пробую, — сказал Гарри, игнорируя ее. Он нарисовал небольшой кружок своей палочкой. Поток крошечных бледно-лиловых пузырей вырвался из его палочки и исчез почти сразу. Он хихикнул, когда они брызнули. — Прекрасно, — вздохнула Лимми. Из ее палочки вышел единственный мерцающий оранжевый пузырь размером с ее голову. Она ткнула его кончиком палочки, и посыпались искры. — Хорошо, что это красиво. — Почему бы нам не попробовать… — Гарри пробормотал, — сделайте легкий пар. К тому времени, как они прошли через все заклинания, когда Лимми еще раз попробовала, ее камешек взлетел прямо в потолок и застрял там. — В отличие от спиннинга! — сказал Гарри. *** В дверь постучали. Миртл остановилась. Гарри поймал их мяч, прежде чем он успел попасть в стойло. Никто никогда не стучал в дверь Миртл. Кто желает? Миртл жестом предложила Гарри повернуть кулон. Он так и сделал и на всякий случай забрался в кабинку, стоя на унитазе, чтобы видеть сверху. Снова раздался стук. — Миртл? — Да? — позвала Миртл, — это кто? Приоткрыв дверь, внутрь просунул голову мальчик с ярко-фиолетовыми волосами и острыми ушами. — Тонкс! — воскликнула Миртл, — почему ты стучишься? — Было странно входить в женский туалет в детстве, — с сожалением сказал Тонкс, взъерошивая его волосы, — даже вышел из строя. Могу я войти? — Конечно! — Миртл немного перевернулась, — во всяком случае, мальчики приходят сюда все время. Тонкс нахмурил брови. — Это так? Миртл, ты игрок. Миртл стала прозрачной. — Не так. — Просто дразня, — Тонкс усмехнулся, закрыл дверь и огляделся, — скажи, Снейка здесь нет? Гарри убедился, что его кулон перевернулся, и выскользнул из прилавка. — Вот, Тонкс! — Снейк! — Тонкс усмехнулся, глядя немного правее его плеча, — рад тебя видеть. Или вы знаете. Какое-то время я проверял ванные комнаты в надежде найти тебя, а потом вспомнил, что Миртл пришла и забрала тебя, когда… — Когда ты был в моем туалете, — услужливо сказала Миртл. Тонкс покраснел. — Правильно. Поскольку я не вижу — или, ну, я действительно никогда не вижу тебя, не так ли, поскольку я не так часто разговариваю с тобой, я надеялся найти тебя, чтобы сказать: ну, спасибо. И до свидания. — Прощай? — спросил Гарри, нахмурившись, — зачем? Он улыбнулся. — Ну да. Я седьмой курс. Этой весной я заканчиваю Хогвартс и иду на курсы авроров. Гарри переварил эту неприятную правду, настроение погрузилось в меланхолию. — Что за аврор? — Магическое охранные органы, — сказал Тонкс. Он вскочил, чтобы сесть на раковину, и Миртл села рядом с ним. — Охота на темных волшебников, обеспечение безопасности людей. Это то, чем я всегда хотел заниматься. — Держу пари, у тебя это хорошо получится, — сказала Миртл, — с твоими способностями. — Они были моим билетом, — сказал Тонкс, — иногда я немного неуклюж, но никто не может победить меня, переодевшись. Я пошел на предварительные испытания под видом инструктора, начал испытание на полчаса раньше и даже попросил кого-нибудь принести мне чай до того, как настоящий инструктор приехал туда и чуть не вызвал на меня настоящих авроров. Предложил мне место стажера, как только понял, что происходит. — Мощно, — сказала Миртл. Гарри согласился, но большую часть его по-прежнему тревожила мысль об уходе Тонкс. — Авроры работают на министерство, — продолжил Тонкс, — и я действительно не одобряю это служение, знаете ли, или Фаджа, но я надеюсь изменить ситуацию изнутри. — Фадж? — спросил Гарри. — Нет, министр. Министр магии Корнелиус Фадж. Я его не одобряю. — Почему нет? — Он позволяет сторонникам кровного превосходства слишком многим уйти. Все, дружище с Люциусом Малфоем. Не заставляйте меня начинать с его послужного списка с существами. — Существа? — Вы знаете, кентавры, русалки? — Они не существа, — сердито сказал Гарри, — они люди! Тонкс улыбнулся. — Знаешь, есть смысл быть такими. Не поймите меня неправильно, я согласен с вами. Чарли тоже. Собственно, именно об этом я и хотел поговорить с вами. Гарри заставил себя успокоиться. Имя «Люциус Малфой» было как пощечина. — Чарли? — Да. Ты подтолкнул меня поговорить с ним о всяких вещах. Он вообще махал своей рукой. Думал, что он поймет. И оказалось, что он это сделал. Ты был прав. Так что спасибо тебе. — Не за что, — тронул Гарри, — я не хочу, чтобы ты уходил. — Я буду скучать по тебе, — сказал Тонкс, — в зеркала можно заходить по всему миру, правда? Ты мне сказал. Так что вы можете посетить. — Гм… — быстро подумал Гарри, — ни разу с тех пор, как я вышел из зеркала. Я больше не могу легко перемещаться между ними. Тебе просто нужно навестить меня. Тонкс закатил глаза и засмеялся. — Хорошо. *** — Мне почти пора навестить Араэо. — Кто это был? Гарри осмотрел свою одежду, что ему упаковать. Была поздняя весна, становилось все теплее, но он не хотел оставлять свою фиолетовую шляпу позади. Василиск свернулся за ним. — Какая странная концепция. Но довольно мило. Теперь ты чувствуешь ее? — Нет, не сейчас. Только когда мы держимся за руки. — Как интересно. Я рад, что у вас есть такой товарищ. Часто мне хотелось кого-нибудь, с кем можно дружить. Не то чтобы я раньше не делился этим с тобой, Змеиное Сердце, или с кем-либо из моих друзей-людей. Салазар был хорошим другом, — он ткнулся носом в заклятие, притаившееся над яйцами, — мы были вместе. Гарри уткнулся лбом в бок василиска, одной рукой придерживая заклятие. — Будете, — мягко сказал он, — если это займет у меня все мое время. Василиск провел языком по лицу. — Я очень ценю время, проведенное вместе, Змеиное Сердце. Но мне приятно, что у вас есть Араэо. Как долго тебя не будет? — Он только сказал мне собрать вещи в долгое путешествие. Это может занять много времени. Он осторожно обвил его хвостом. — Я буду ждать тебя. Будь в безопасности.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.