ID работы: 9693475

На фоне вечно стремительного будущего

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
4
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
98 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 14: Оплот

Настройки текста
— Араэо, серьезно, — сказал Гарри, — вы видите эти листья? — Да, Змееголов, — сказал Араэо, закатывая глаза, — я их вижу. Я всегда мог их видеть. — Но ты видишь, например, их края? Вы видите, где они касаются других листьев? Араэо перебрался через бревно и простер руку, чтобы Гарри не споткнулся о него. — Да, и ради луны смотри, куда идешь! Гарри с огромным усилием заставил себя сосредоточиться на тропинке, но не мог перестать поглядывать на летние листья краем глаза. Он никогда их раньше не видел, на самом деле. Рано утром к ним пришел Азиос, усадил Гарри на табурет и провел множество странных тестов с цветным стеклом, миниатюрными телескопами и зеркалами. Он приступил к тому, чтобы надеть на Гарри совершенно новый набор, линзы которых были слегка окрашены в голубой цвет, что позволило Гарри увидеть то, чего ему явно не хватало. Листья деревьев и стебли травы, и края облаков, и птицы в небе. Он не мог в это поверить. И он не мог перестать замечать это. Араэо явно устал слышать, как он продолжает, но Гарри получал удовольствие немного его раздражать. Они только что покинули страну кентавров и направились к глубокому лесу, а затем снова из него. Они шли прямо на другую сторону леса и в конце концов совсем покинули лес. Араэо засунул карту в одну из сумок, которую он носил на спине. Гарри никогда раньше не был дальше центра глубокого леса и чувствовал одновременно напряжение и беспокойство. Той ночью они сделали лагерь в небольшой рощице из ясеня. Гарри развел костер, и Араэо перекатился через валун, который накрыл одеялом, чтобы поддержать его торс, пока он спал. Они будут охотиться большую часть своего пути, но Бэйн собрал для них провизию, чтобы они прошли первый этап. Гарри уставился на огонь и откусил кусок мяса, наблюдая за искрами в чем-то похожем на транс. — О чем ты думаешь? — спросил Араэо. Гарри смотрел, как он потянулся прямо к тлеющим углям, чтобы вытащить жареный гриб. — Моя лучшая подруга Лимми, — вздохнул Гарри, — я бы хотел, чтобы она была здесь. Я бы хотел, чтобы вы двое встретились. Араэо в замешательстве посмотрел на него. — Почему бы и нет? — Она эльфийка, — мрачно сказал Гарри, — ей не разрешается покидать территорию замка. Араэо нахмурился. — Это ужасно. Никогда? Гарри покачал головой. — По крайней мере, пока все не изменится. — Пусть они скоро изменятся, — сказал Араео, — на кого она похожа? Она нашего возраста? Ты единственный молодой человек, которого я знаю. — Она нашего возраста, — сказал Гарри, улыбаясь, думая о ней, — она лучшая. Она упрямая и злая, и как только она решит что-то сделать, она ни за что не остановится. Он посмотрел на небо. — Ей бы здесь понравилось. Она много знает о растениях. Каково это, когда не с кем играть? — Я бы так не сказал, — сказал Араео. Вечер прошел. Огонь потускнел, и его снова разожгли. Гарри закутался в свое шелковое одеяло и прислонился к Араео, и они заснули под звездами. *** Они прошли через территорию акромантулов на третий день, но не задержались — Мосаг ненадолго встретил их и сообщил, что Арагог и Вогир заняты государственными делами, но что они передали привет и пожелали им удачи в пути. К ночи они подошли к реке, которая иногда протекала между территорией акромантулов и краем густого леса, а иногда и впадала в нее — границы всегда слегка смещались так близко к тяжелой магии. Сегодня это было почти идеальное разделение. — Ты бывал здесь раньше? — спросил Гарри. Араэо смотрел через реку на лес на другой стороне. Визуально они ничем не отличались от леса, в котором они стояли. Но когда Гарри открыл рот, чтобы попробовать, глубокая магия впала в его язык, как мед. — Однажды, — сказал Араэо, — по случаю. Я потерял. — Ты можешь заблудиться? — полушутя спросил Гарри. Араэо проигнорировал его. Он не совсем привык, что Гарри дразнит его — Гарри полагал, что сына лидера группы нечасто кто-то дразнит. — Вы можете перейти реку вброд? — спросил Араэо, осторожно опуская в воду одно копыто, а затем другое. — Ага, — сказал Гарри, глядя на узор из камней, через который нужно было перепрыгнуть, — гоню тебя! Араэо испустил «ха» и рванулся вперед, и Гарри подпрыгнул, спасаясь. В конце концов, это было близко, потому что Араэо споткнулся в яму и почти уронил все их припасы, позволив Гарри вырваться вперед, но затем один из его запланированных прыжков оказался шатким, чем он ожидал, и ему пришлось сделать паузу, пока он стабилизировался, а затем на другой стороне оказался Араэо, смеясь. Смех Араэо, вероятно, был одним из самых любимых звуков Гарри в мире. Он перепрыгнул остаток пути и усмехнулся. — Я бывал здесь раньше, — сказал он, — не случайно. У меня здесь друзья! Можем ли мы их посетить? — Конечно, — с любопытством сказал Араэо, — какие друзья? Они пошли по лесу. Гарри взял Араэо за руку, его шаги ненадолго замедлились, поскольку их сердцебиение изменилось. — Их зовут Чиккеритт и Керкеритт. Они находятся где-то глубже. Мы их, наверное, найдем. — Наверное? Гарри пожал плечами. — Разве ты не можешь попробовать? Здесь сложно уследить за вещами. Время, место, воспоминания. Араэо закрыл глаза и вдохнул запах глубокого дерева, который Гарри казался ему на вкус шоколадом, подаренным ему, жар глубин, в котором путешествовал василиск, и электричество молнии. — Это древнее место, — сказал Араео, — мои люди подозрительно относятся к этому. Магия этого леса — это то, из чего вырос весь лес и замок за ним. Это похоже на само существо. Гарри кивнул. В этом был смысл. Они бродили несколько дней в глухом лесу — это могло быть целых неделю или две. Так было в этом месте. Они бродили днем ​​и отдыхали ночью или бродили ночью и отдыхали днем. Все, что они чувствовали, можно было делать в любой момент. Вокруг были чудеса — волшебные существа, не боявшиеся их, растения странного и причудливого характера; иногда казалось, что сам воздух разговаривает с ними. К магии глубокого леса никто не привык, и он втянул Гарри так же быстро, как поглотил Араэо. Но в конце концов они наткнулись на ручей, в котором золотые рыбки сверкали, как монеты, и Гарри открыл рот, чтобы попробовать — и он знал, что они близки. Маленькая пещера находилась всего в миле вверх по течению, и еще до того, как они увидели ее, Гарри крикнул: — Чиккерит! Чиккерит! Это я! Я привел друга! Ты там? Позади него остановился Араэо. — Змеиное Сердце, — прошептал он, дрожа руками по бокам. Его глаза закатились, ища, но он оставался неподвижным. — У меня что-то есть на голове. На его голове ничего не было. — Чиккеритт! — закричал Гарри, разводя руки, а затем маленькое существо вздрогнуло, и оно прыгнуло с головы Араэо на руки Гарри, дрожа от волнения. Гарри хихикнул и упал на землю, уткнувшись лицом в мягкий мех Чиккеритта. Ее маленькие ручки погладили его лицо. Улыбаясь, он взглянул на Араэо. — Араео, это мой друг Чиккеритт. Чиккеритт, это мой Араео. Мы в долгом путешествии. Чиккеритт, у которого было лицо крохотного морщинистого человечка с огромными сияющими глазами и длинным лохматым белым мехом, ловко взобрался на ногу Араэо и на его плечо, протянув длинный, сильный палец, чтобы ткнуть его в щеку. Гарри хихикнул. Араэо выглядел немного озадаченным. — Твой друг — полукровка? Гарри пожал плечами. — Это то, что она? В любом случае, давайте посмотрим. Где Керкеритт? Чиккеритт прыгнул с Араэо и бросился к пещере. Гарри присел, чтобы последовать за ним, и, к своему удивлению, обнаружил, что сейчас это немного затруднительно. — Оставайся здесь, Араэо, — призвал он, — и берегись волшебной воды. — Верно, — слабо сказал Араэо. В маленькой пещере они нашли Керкеритт, крепко спящую в гнезде. Гарри нежно провел рукой по своей радужной шерсти. Она была примерно того же размера, что и когда Гарри видел ее в прошлый раз. — Все еще такая маленькая, — пробормотал Гарри, — я полагаю, что демигиям нужно много времени, чтобы вырасти, а? Чиккерит болтал и уткнулся носом в его лицо. Он поднял Керкеритта, которая спала, и вылез из пещеры. — Нам придется сделать здесь лагерь, — сказал Гарри, кладя рюкзак перед входом в пещеру, — потому что Араэо не может поместиться в пещере. Извини, Араео. — Все в порядке, — Араэо выглядел так, будто ничто его больше не побеспокоит, потому что он держал Керкерит в своих двух ладонях — она идеально подходила — и его туманные голубые глаза были восторженными. Он нежно улыбнулся. — Это так странно. Я всегда думал, что это будет неудобно. — Что вы имеете в виду? — Гарри кинул немного вяленого мяса Чиккеритту, который сделал тройной прыжок, чтобы поймать его. Араэо провел большим пальцем по спящему лбу Керкерит. — Странный народ. Они воспринимают нити будущего и плетут их по желанию. Я не понимаю существа, которое постоянно сознательно манипулирует возможностями. — Должно быть, поэтому они так хороши в метках, — пробормотал Гарри, глядя на Керкерит, которая показала ему язык. Араэо хихикнул и потерся щекой о мех на животе Керкеритт. Она протянула руку и схватила Араэо за нос во сне. *** Когда шел дождь в глухом лесу, он лил. Как будто кто-то вложил реку в ведро и перевернул его. Они накинули шелковое одеяло Гарри на скалистый выступ у пещеры Чиккерит, развели небольшой костер и сгрудились вокруг него. Время от времени один подкрадывался к входу в пещеру, широко раскрытыми глазами проверяя, идет ли еще дождь, а затем снова исчезал внутри. Дождь лил прямо вниз, иногда окрашивая в разные цвета, иногда выглядел так, как будто внутри капель застряла молния. Они с трепетом смотрели, как река поднимается и поднимается. Руки Араэо нежно взъерошили его волосы, пока он их расчесывал. Гарри поджарил немного рыбы на костре. Дождь лил вокруг, но в их убежище им было тепло. *** Через несколько дней они покинули Чиккеритт. Казалось, что это волнует Араэо, у которого была особая связь с Керкеритт. Она спала с ним — на его шее, в его руках, на его спине — большую часть их пребывания. Араэо напряг подбородок, но Гарри заметил. Он постепенно осознавал, что, хотя Араэо был мудрым и уважаемым человеком, будущим лидером кентавров, он все еще был мальчиком, как Гарри. Если честно, Гарри почувствовал небольшое облегчение. Они покинули дом Чиккеритт и неопределенно направились на север, настолько на север, насколько они могли определить через глубокую магию леса. — Ты слышал это? — спросил Араэо на следующее утро. Солнце светило сквозь листья, бросая пятнистые узоры на уже покрытую пятнами кожу Араэо, делая его похожим на калейдоскоп. Гарри внимательно прислушался. — Нет. Что? — Ничего. — Тогда почему ты спросил? — Нет, я ничего не слышу, — впереди тишина. Ледяные щупальца впились Гарри в живот. Он взял Араэо за руку. — Змеиное Сердце? — спросил Араэо, — что-то не так? Белое дерево в кругу тишины. Гарри оттащил Араэо назад как раз в тот момент, когда тот собирался вставить копыто внутрь круга. Осознав свою настоящую тревогу, Араэо отскочил на несколько шагов назад, увлекая за собой Гарри. — Что это такое? — спросил онсерьезным голосом. Он положил руку Гарри на плечо, и Гарри понял, что действительно очень тяжело дышит. Он не чувствовал магию дерева, не за пределами круга, но чувствовал, как оно наблюдает за ним. Ему захотелось вынуть палочку. Он сопротивлялся. — Мое дерево волшебных палочек, — мягко сказал Гарри, как только он поборол свой страх достаточно, чтобы заговорить, — обойди это. — Держись поближе, — сказал Араэо, протягивая руку Гарри за локоть, чтобы потянуть его к себе, пока они осторожно ползли по периметру дерева, не сводя с него глаз, пока не очистились — а затем по негласному согласию они ускорили шаг, бегая трусцой, пока лед страха Гарри не отступил. — Что это с тобой сделало? — спросил Араэо, когда они были далеко. — Это дало мне палочку, — сказал Гарри, — но кое-что от меня отняло. Не знаю что, но меня это чуть не уничтожило. Никогда не трогай его, Араэо. — Я не буду. Остаток дня прошел в спокойном путешествии. В какой-то момент Гарри приложил руку к своему ожерелью и понял, что палочки Лимми больше нет. — Должно быть, она тренируется, — подумал он, — пожалуйста, позвольте ей попрактиковаться. Пожалуйста, пусть она ей не понадобилась. Той ночью они разбили лагерь в небольшой рощице, окруженной с трех сторон изгибом ручья. — Держит подальше от опасности, — объяснил Араэо, и Гарри вспомнил, как однажды его чуть не уничтожило чудовище в ручье. Гарри не хотел разжигать огонь, поэтому они ели из своей еды, а затем свернулись калачиком и попытались расслабиться. Сердце Гарри все еще билось. Он не знал почему. Он уже сталкивался с этим деревом раньше и наверняка столкнется с ним снова — в конце концов, это было существо леса. Затем Араэо вздохнул и вытащил руку Гарри. — Извини, Змеегрив. Это моя вина, что ты не можешь расслабиться. — Почему? — спросил Гарри, нахмурившись. — Мое сердце тревожно. Мне страшно. Дерево напугало меня, и с тех пор я видел вещи, которые заставляли меня нервничать. — Какие? Плечи Араэо поникли. — Их нельзя назвать слишком отдаленными. Гарри плотнее закутался в шелковое одеяло, прижался к Араэо и решительно взял его за руку. Араэо посмотрел на него широко раскрытыми глазами. — Мы взволнованы, — сказал Гарри, — если твое сердце тревожно, то и мое тоже. Араэо широко улыбнулся. — Иногда я представляю свои мысли как пары зелий, — мягко сказал Гарри, закрывая глаза, — пыхтят вдалеке от меня. Безвредны. — Медитация, — сказал Араео, — меня научили некоторым вещам. Он почувствовал, как Араэо начал делать глубокие, ровные вдохи, и попытался соответствовать ему. Медленно, неуклонно страх исчезал. Медленно, постепенно наступал сон. *** Гарри проснулся глубокой ночью, Араэо дышал тяжелым дыханием сна под его щекой, сердцебиение ровно на его ладони. Что его разбудило? Он прислушивался, желая теперь, чтобы они развели огонь, чтобы увидеть. Весенние ночные шумы. Лягушки, жуки и совиные крики, ветер в деревьях, шум ручья. Звук, как задуваемая свеча. Гарри сел и зажег свой эльфийский огонь, лиловое сияние распространилось по лагерю. Ничего, ничего там: какой-то обрывок, мерцающий за деревом. Гарри крепче сжал руку Араео. Достаточно было этого, чтобы глаза кентавра открылись, бледно-голубые и усталые. Гарри указал на дерево, за которым он видел огонек. Араэо медленно сел, потянувшись за копьем и ножом в их груде припасов. Он передал Гарри свою палочку из сумки. Гарри встал, подняв палочку. Араэо остался, но пригнулся, готовый к прыжку. Он отслеживал мерцающее движение от дерева к дереву к дереву, все ближе и ближе. Гарри держал перед собой палочку, хотя и не знал, что с ней делать. Потом его не было. — Где… — пробормотал Гарри, оборачиваясь в небольшой круг. Араэо нахмурился, наполовину подняв копье, и вот — дерево прямо за Арао, дерево, к которому он прислонился, было мерцание. Гарри произнес заклинание, и он даже не знал, что он сотворил, не было никакой магии, а затем была магия, только намерение, и магия в воздухе, и магия в его палочке, и магия всего, что было за этим деревом… И огонек выпал из-за ствола в твердой форме, согнувшись пополам, чтобы карабкаться на четырех ногах, как тощий медведь, рыча, и продолжал мерцать, как будто он снова пытался стать огнем, даже когда он атаковал Араэо. Араэо метнул копье. Существо отступило с гортанным криком, оружие вонзилось в грудь, кровь хлынула, тускло хлынув в слабом лунном свете. Все тело Гарри гудело. Араэо встал, и они оба приблизились к существу, которое шевелилось на земле все медленнее и медленнее. Что-то в глубине его разума заметил, что он сотворил эльфийскую магию своей палочкой, но она была быстро затоплена лужей крови существа. Лицо Араэо исказилось от боли. — Змеиное Сердце, вы знаете волшебное заклинание, чтобы успокоить его? Гарри отчаянно подумал, но покачал головой. Араэо выглядел опустошенным. — Закройте глаза, — сказал он Гарри. Вместо этого Гарри взял его за руку. Араэо уронил нож. Гарри инстинктивно попытался обнять его, а Араэо прижался лицом к макушке Гарри. — Что это было? — спросил Гарри спустя долгое время. — Спрятанные, — сказал Араэо. Он отстранился от Гарри, но не уронил руку, снова взглянув на существо. — Их не должно быть. Выведены волшебниками, чтобы быть кровожадными. Так действительно ли они виноваты в том, что за нами охотятся? Как мы можем их винить? Он вытащил свое копье из укрытия, и Гарри взял нож, и они вместе пошли к реке, выпустив руки, чтобы вымыть оружие от крови. Они оставили убежище — достаточно, чтобы проявить уважение, по словам Араэо, но недостаточно, чтобы предотвратить естественный порядок хищничества. В ту ночь они больше не заснули. Вместо этого они пошли. На рассвете они покинули глухой лес.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.