ID работы: 9696624

Актриса

Гет
NC-17
Завершён
7
Размер:
41 страница, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
- Бульдог, срочно ко мне! – гаркнул Джон Кейн, едва из его кабинета вышел констебль. Рэйвен, скучающий на своем рабочем месте, сбросил ноги со стола и вразвалку прошел через весь участок и вошел к начальнику. - Что-то случилось, кэп? - Случилось. – Кейн протянул Блэку телеграмму. Тот пробежал глазами по написанному, удивленно подняв брови. - Что б я сдох! - Вот-вот! – Начальник сыска откинулся на спинку стула. – Собирайся и дуй к нему. Ты начал это дело, тебе и заканчивать. Рэйвен кашлянул и еще раз перечитал телеграмму. «Инспектору Королевского сыска Рэйвену Блэку нужна помощь еще пять девушек яд помогите еду театр Фуэр Фавро». - Командировочные? – Коротко спросил Блэк. Начальник сыска вытащил из ящика стола бланк, написал сумму и протянул бланк инспектору. - Разберись с этим делом, уж очень громким оно грозит стать. - Да уж, - хмыкнул Бульдог и, козырнув, покинул кабинет начальника. *** Рэйвен сошел с поезда на вокзале Фуэра и сразу погрузился в пучину приезжающе-отъезжающих. Вцепившись мертвой хваткой саквояжа, Блэк пробирался сквозь толпу к зданию вокзала, где находился единственный выход, и куда текла нескончаемая река людей. Вырвавшись из плена толчеи, инспектор свободной рукой похлопал себя по карманам: револьвер на месте, документы и значок тоже, фляжка цела. Осмотревшись, Рэйвен стал забирать в левую часть привокзальной площади, где толпились обладатели самоходных экипажей, тогда как владельцы гужевого транспорта кучковались в правой части площади. Подойдя к первому попавшемуся экипажу, Блэк открыл заднюю дверь и устроился на сидении, поставив саквояж рядом. Водитель, он же механик, затянутый в коричневую кожаную куртку, натянул на глаза очки, поправляя кепи, закрыл капот и спросил. - Куда едем, уважаемый? - В театр. - В какой? – Вновь спросил механик, занимая водительское кресло. - У нас их два. Оба на центральной площади, один напротив другого. - Ну и какая разница, если от одного до другого сто шагов? - Очень большая! – автомобиль затрясло. Раздался хлопок, и Блэка окутало облако едкого дыма. – Хозяева ведут между собой учет всего и всех! Считают каждого зрителя, каждый экипаж, что подъезжают к театру. - И зачем? – Рэйвен разглядывал проплывающие мимо дома. Город как город. Ничем не отличается от Броумена. Механик нажал на клаксон, предупреждая об опасности зазевавшихся прохожих, что рассыпал прямо на дороге корзину с капустой. - Чтобы знать, чей театр лучше, зачем же еще?! Инспектор усмехнулся. - И что, за это казна доплачивает? - Нет, что ты. – Хохотнул водитель. - Тогда зачем? – Переспросил Блэк. Механик не нашел, что ответить, просто пожал плечами и продолжил крутить баранку. Спустя минут двадцать автомобиль затормозил посреди большой площади, вымощенной булыжником. Рэйвен расплатился и ступил на мостовую. Часы на башне городской управы пробили полдень. Блэк посмотрел направо: здание сыска, городской суд, театр. Слева архитектура менялась: гильдия адвокатов и юристов, гостиница, театр. Позади инспектора площадь огибали белокаменные торговые ряды. Бульдог решил закурить. Зажав коленями саквояж, он достал помятую пачку «Данхилл», сунул сигарету в рот и чиркнул спичкой, которая тут же была выбита из его руки торопящейся куда-то дамой в изумрудном платье. - Прошу прощения. – Фыркнула та, обернувшись, и скрылась в толпе. Инспектор задумался и повторил процедуру. На сей раз она удалась. Блэк затянулся и прикрыл глаза, уходя в себя и восстанавливая в памяти образ незнакомки, которая спешно скрылась в городской толчее. - Слава богу, вы приехали! – Услышал он голос и вернулся в реальность. Перед ним стоял Роберт Фавро, и выглядел он весьма помятым: лицо осунулось, под глазами мешки, волосы взъерошены. Складывалось впечатление, что режиссер не вылезал из кабака по меньшей мере неделю. - Вы плохо выглядите, Фавро, - Сказал Блэк. - Вам бы мои проблемы, инспектор, выглядели бы так же, - Он подхватил Рэйвена под локоть и увлек за собой в сторону театра, находившегося справа. – А я ходил купить бутылку вина, смотрю, вы стоите. Гадали, в каком театре меня искать, верно? А я пока в этом. Потом в том. Не поверите, хозяева чуть не передрались за меня, но я решил спор. В шесть вечера играем у одного, в девять у другого. С ума сойти можно. Я не знаю, что делать, толи играть, толи спрятаться и не высовываться. Такое творится, инспектор, уму непостижимо! - Успокойтесь, Фавро. Давайте сядем где-нибудь, и вы мне обо всем подробно расскажите. - Да-да, конечно, в моей гримерке будет удобно. Смотри, куда прешь! – Роберт оттолкнул какого-то бедолагу, пропуская Рэйвена вперед и распахивая перед ним массивные деревянные створы дверей театра. Гримерка Фавро ничем не отличалась от тех, где он останавливался ранее: кровать, стол, зеркало и платяной шкаф. Блэк сидел на стуле и слушал рассказ Фавро, который мерил шагами комнату. Он ходил от окна к двери и обратно, заложив руки за спину. - Утром просыпаюсь, она мертва! Инспектор, и так каждый раз. За исключением Ромуса. Там я… В общем, местная прима страшновата оказалась, поэтому я ночевал один. Да и особого желания не было, если честно. В Кромстене мне повезло, глава сыска знаком с вами и отпустил меня, сославшись на то, что раз вы меня не посадили, то я не виновен в этих смертях. А остальные… Скорей бы эта гастроль закончилась! Я даже не разбираю свой чемодан! Просыпаюсь, рядом мертвое тело, хватаю вещи и на вокзал. Меня поди уже в розыск объявили. Инспектор, что происходит?! - Хотел бы я знать, - Рэйвен вновь задумался. Фавро сел на кровать. - А если это призрак моей жены? Она мстит мне и убивает всех, с кем я, это… А, инспектор? - Раздался стук в дверь. – Войдите. Дверь скрипнула, и на пороге возникла женщина в изумрудном платье, которую Блэк осмотрел с ног до головы, и кивнул в знак приветствия. Режиссер вскочил с кровати и кинулся навстречу вошедшей. - Роберт, на тебе лица нет! - Ирэн, какими судьбами вы здесь? – Фавро обнял свою экономку. - До меня дошли слухи, что с вами происходят странные вещи… - Странные?! – всплеснул руками Роберт. – Ужасные! Я даже попросил о помощи инспектора, вы его помните, Ирэн? - Конечно, - ответила та и кивнула Блэку, – мое почтение, инспектор. Это какая-то мистика! Словно вас преследует призрак. - Я тоже самое говорил минуту назад! Двое не могут ошибаться. Нужно срочно найти того, кто сможет мне помочь. Колдуна или кто этим занимается? У вас нет таких знакомых, инспектор? – Фавро ходил туда-сюда, хлебая вино из бутылки. Ирэн опустилась на краешек кровати, поправив очки. - Роберт, у вас сегодня два спектакля, не налегайте на вино. Тот отмахнулся. - Я могу выпить ящик и не опьянеть. В таком состоянии мне нужно опустошить погреб, чтоб хоть немного захмелеть. - Как ваши сегодняшние партнерши? - Спросила экономка. - Они прекрасны! Ну, в смысле как актрисы, я посмотрел кое-какие сцены в их исполнении. Более того, они близняшки, представляете?! Две сестры и обе актрисы. Потрясающе, не правда ли?! Сейчас они учат роль. Меня больше интересует другое, останутся они в живых после сегодняшних показов или нет. Я не хочу снова проснуться в постели с трупом или, еще хуже, с двумя! Хохот инспектора заставил вздрогнуть Ирэн и Роберта. - Браво! – Рэйвен зааплодировал, раскачиваясь на стуле. – Браво, Фавро! - Что?! – Удивился тот. – Что смешного я сказал? - Да, инспектор, - вмешалась Ирэн, - над чем вы смеетесь? Блэк проигнорировал вопрос. - Мистер Фавро, я вас оставлю на некоторое время. Не пугайтесь, уверен, до окончания представления никто не умрет. Мадемуазель Лаер, составьте мне компанию. Надо снять номер в гостинице. Не стоит нашему режиссеру ночевать в театральных коморках. Мы возьмем лучший номер, с огромной кроватью. Роберт поднял указательный палец. - И занавесьте все зеркала, ведь призраки перемещаются через зеркала, так? Блэк ухмыльнулся и покачал головой. - Поверьте мне, Роберт, - сказал инспектор, - призрак вашей супруги, как и любой другой, тут не при чем. Я скептик и не верю во всякую чушь. Убивают живые. И ваш случай не исключение. Ирэн кашлянула, привлекая к себе внимание. - Инспектор, зря вы так, я знаю ясновидящую, которая видит призраков и даже может с ними разговаривать. Одной моей знакомой она помогла узнать номер тайного счета в банке ее покойного мужа. Та разговорила его призрака, в результате вдова получила сорок тысяч. Блэк махнул рукой. - Я не буду спорить, пусть каждый останется при своем. Пойдемте, Клэр, гостиница тут же, на площади. Поможете выбрать номер и заказать ужин. Наверняка наш герой захочет после спектакля поесть и выпить, а поскольку вы знаете его вкусы лучше, чем кто бы то не был, то вам и карты в руки. Постарайтесь не напиться, Фавро. Я хочу посмотреть спектакль. Дважды. Инспектор и экономка покинули гримерку и отправились в лучшую гостиницу города, носившую звучное название «Цветок лотоса». Фавро же, допив бутылку, лег на кровать и закрыл глаза, мгновенно провалившись в сон. Роберт шел вдоль реки, всматриваясь в темноту. Что он тут делает посреди безлунной ночи? Как тут оказался? Свинцовые тучи затянули все бескрайнее небо. Внезапно темноту разрезал фиолетовый сполох молнии, а спустя мгновение прогремел оглушающий раскат грома, и пошел дождь. Фавро от неожиданности поскользнулся и съехал по взмокшей земле к воде, руки коснулись чего-то мягкого. Со следующий вспышкой увидел ее. Это была белокурая женщина, одетая в испачканную грязью ночную сорочку, которая облегала роскошное, но мертвое тело. Роберт в ужасе попытался выбраться из воды, но ноги скользили, а пальцы тщетно пытались зацепиться за глиняный берег. В конце концов ему каким-то чудом удалось зацепиться за торчащий корень и взобраться на кручу. Брюки, сорочка и сюртук стали липкими от грязи, туфли остались в воде. Выругавшись, Роберт побрел вдоль реки, вздрагивая при каждом раскате. Впереди показался пологий спуск и Фавро решил хоть немного отмыться. Едва он спустился к воде и смочил ладонь, как ночное небо озарилось очередной вспышкой. И снова Роберт увидел ее. Покойница покачивалась в воде и смотрела своими мутными глазами прямо на него. Оттолкнув тело, Фавро буквально взлетел на берег и побежал. Он бежал до тех пор, пока не споткнулся обо что-то и не упал, проехавшись по траве. Встав на колени, Роберт обернулся. Что же могло оказаться на его пути и сбить с ног? Что-то белело в темноте. На четвереньках Фавро проплз несколько ярдов и замер, глядя в мертвые глаза покойницы, которая каким-то чудом оказалась не в воде, а на берегу. - Что тебе нужно от меня?! Зачем ты меня преследуешь? В чем я виноват?! Крик Роберта заглушил раскат грома, и очередная молния ударила в землю всего в паре ярдах от него. Струи воды текли по волосам Фавро и по щекам, смешиваясь со слезами. Сев на мокрую траву, Роберт уперся босыми ногами в тело покойницы и столкнул его с обрыва в воду. Раздался всплеск, и течение понесло труп в темноту ночи. Роберт повалился на спину, раскинул руки в стороны, подставил лицо струям дождям и прошептал дрожащими от страха и холода губами. - Господи, за что?! За что мне все это?! И чей-то громоподобный голос ответил: - Пора! Разбудил Роберта голос улыбающегося инспектора. - Пора на сцену, мистер Фавро, зритель ждет! Откланявшись в одном театре, Роберт, в сопровождении экономки и инспектора, побежал в другой. Оба спектакля прошли великолепно. Зрители рукоплескали битых полчаса, не отпуская актеров. Фавро походил на выжатый лимон, но был весел как никогда. Он рассылал воздушные поцелуи и сыпал обещания вернуться с пьесой в будущем году. В гостиничный номер Роберт зашел в обнимку с двумя брюнетками, которые были облачены в атласные голубые платья с глубоким декольте и белые песцовые полушубки. Головы обеих девушек украшали серебряные диадемы. В огромной комнате, освещаемой исключительно свечами: один канделябр на пять свечей стоял на столе, там же покоились хрустальная ваза с фруктами, три высоких бокала на тонких ножках и коробка шоколадных конфет от «La Maison Stohrer». Еще один канделябр стоял на комоде перед огромным зеркалом, и два на прикроватных столиках, стоявших по обеим сторонам от огромного ложа, застеленного алым шелком. Стены, драпированные красным бархатом с золотыми вставками, создавали впечатление, что это покои самого короля, учитывая, что вся мебель сделана из красного дерева, а канделябры покрыты сусальным золотом. - Боже, Роберт, это самый дорогой номер! – Воскликнула одна из близняшек. - Это все ради нас? – Ахнула другая. Фавро отпустил девушек и хотел запереть дверь, но в этот миг появилась горничная с тележкой, на которой стояли подносы, накрытые крышками. - Ужин для господина Фавро. - Да, конечно. Роберт пропустил служащую, которая разложила тарелки и приборы на столе и, не дожидаясь чаевых, покинула апартаменты. Фавро запер дверь, прошел к столу и одну за другой открыл все бутылки. Разлив вино по бокалам он протянул два из них близняшкам. - Дорогие мои, я потрясен вашей игрой! Я хочу выпить за вас, за ваш талант, которым вы, надеюсь, будете блистать не только на сцене. Девушки приняли бокалы, игриво обняли режиссера и поцеловали его одновременно в обе щеки. - Даже не сомневайся! – Хором сказали сестры и опустошили бокалы. Роберт снял сюртук и небрежно бросил его на один из стульев, туда же отправилась сорочка. Затем он скинул туфли и брюки, оставшись в одних подштанниках. - Дамы, у нас мало времени, не будем терять ни минуты! – Фавро схватил бутылку и отпил больше половины. Девушки налили себе по бокалу вина, тут же их опустошили и переглянувшись, стали снимать платья. На девушках остались только кружевные панталоны. Закинув в рот клубничину, Роберт подошел к близняшкам, приобнял их, и поцеловав обеих в набухшие от желания соски, повалил на кровать. - А как же ужин? – спросила одна из сестер. - Позже, - сказал Фавро, поливая себя вином, - позже, Жанетта! - Я Жоржетта, - поправила девица Роберта, ловя ртом красные струйки, бегущие по животу Роберта. - Жанетта – я, - прошептала другая, стягивая с себя панталоны и забирая у Фавро бутылку. Она сделала глоток и плеснула вином между бедер. – Испей моей влаги, раб! Роберт зарычал. - Да, моя госпожа! – И опустился на колени.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.