***
Мэри открыла глаза, поднялась и оглядела пейзаж. Сверху свисали чёрные тучи огромными клубами. Море сердито волновалось. Чёрные волны прибывали и убывали с берега. Юная пиратка гадала, где она оказалась. Сирена сидела на скалах и словно ждала, когда девчушка обратит на неё внимание. Мэри перевела на взгляд карих очей на хвостатую красавицу. Сирена указала ей на другой остров. Девчушка сначала удивилась, но последовала в том направлении. На том острове оказалась пещера. Мэри подошла к ней, и, наконец, услышала в своей голове голоса: «Иди вниз…» Юная пиратка зашла туда, там оказался проход, который вёл вниз. Мэри с осторожностью спустилась туда и стала шагать дальше по туннелю, готовясь к подвоху. Её рука спустилась на рукоять подруги-шпаги. То ли показалось, но Мэри слышала чьи-то голоса. И кажется, они принадлежали мужчинам. Юная пиратка под конец туннеля увидела освещенное помещение. Там были люди. Девчушка удивилась. По правде говоря, она ожидала увидеть костлявых мертвецов. Мэри зашла в пещерку, и все взгляды были устремлены на неё. Люди утихли. Никто не решился заговорить снова. Кто-то рассматривал незнакомку с удивлением, другие — равнодушно, а третьи — с утомлением. Там было семь человек, и все юноши, которые были старше юной пиратки совсем на чуть-чуть. Среди них была одна девушка. Из компании вскочил мальчонка лет восемнадцати со светлыми короткими до подбородка волосами и произнёс сбивчивым голосом: — Кто? Кто она?! Вопрос прозвучал с неистовым любопытством и паникой. Но его тут же усадили на место. Со своего места молодой человек с правильными и суровыми чертами лица. У него были чёрные грубо подстриженные волосы с прямым пробором. Узкие маленькие серые глазки рассматривали гостью со предельной осторожностью и остроумием. И уже после нескольких минут он заговорил, в голосе были слышны заметный иностранный акцент. Обращение прозвучало весьма прямым и серьёзным тоном. — Моё имя Ганс Шульц. Теперь твоя очередь говорить, кто ты такая. — Мэри. — просто представилась она. — А фамилия у тебя есть? — Моя фамилия слишком распространённая, чтобы её знать. — загадочно ответила юная пиратка. Девушка с длинными тёмными волосами и восточной внешностью что-то там пробурчала себе под нос. Шульц жестом показал той прекратить. — Как ты добралась сюда? — спросил иностранец. — На русалках. Привязала лианами к ногам и добралась вплавь. — шутливо ответила Мэри. — Где-то я это уже слышал… — задумчиво произнёс юноша лет двадцати с взъерошенными пшенично-светлыми волосами, почесав затылок. — Только там было про морских черепах. Шульц снова показал жестом, чтобы товарищ тоже умолк и обратился к девчушке. — А если серьёзно, как твоё имя? — Мэри Морган. — присутствующие начали шептаться, за исключением девушки-азиатки, и парня, который сидел с трясущимся мальчонкой-блондином. — Генри Морган, он же Кровавый Генри — мой отец. Из компании поднялся юноша с волосами пепельного оттенка. В его карих глазах застыло удивление. Мэри сразу же перевела на того взгляд. — Стало быть, — продолжил Ганс. — ты ищешь его здесь? — Да. Это моя единственная цель. — Как и моя. — послышался голос со стороны беловолосого юноши. Юная пиратка оглянулась туда. — Он и мой отец тоже. Мэри чуть открыла рот в нешуточном удивлении и спросила следующее: — Твою мать звали Мэри-Элизабет? — Да. — Как твоё имя, брат мой? — Мёрфи. Парень тихонько подошёл к девчушке, боясь, что неожиданно найденная сестра не примет его. Когда он поравнялся с ней, Мэри стала с трепетом рассматривать его лицо. Оно было словно её отражение в зеркале, только юношеское. Она видела, что он юноша тоже не знал о её существовании. — Почему отец мне никогда не рассказывал о тебе? — спросила девчушка. — Я тоже задаюсь этим вопросом. У юной пиратки всё больше накопилось вопросов отцу. Мэри обратилась к Шульцу, который с самого начала занимал позицию старшего здесь. — Сколько вы здесь находитесь? — Пять дней. У нас провизии практически не осталось. Но бочка пресной воды точно есть. А вот еды катастрофически мало. Молодой мужчина сразу ответил по существу. Девчушка задумалась. Провизия, значит. Она без каких-либо слов поднялась наружу. Мэри не стала говорить, что направилась к русалке просить принести еды. А то ещё подумают, что она сбрендила. Ветер встретил её приветливо, лаская её распущенные волосы. А ребята гадали, куда она ушла так внезапно. Мэри уже не было долгое время. Ганс и Мёрфи направились наверх. Мальчонка со светлыми волосами за ними. Только они вышли, как девчушка направлялась к компании. В её руке была сеть, полная рыбы! Юная пиратка протянула подаяние Шульцу. — Откуда столько рыбы? — спросил тот, с подозрением смотря Мэри в глаза. — Здесь её не водится. — Она принесла. — она указала на лежащую на скалах хвостатую помощницу, которая смотрела на моряков чёрными бездонными глазами. Парни заметно удивились. За всё своё путешествие они не разу не видели сирену своими глазами. Юная пиратка добавила. — Если бы не она, я бы давно переваривалась в желудке у гигантского спрута. — То есть на счёт русалки ты не шутила. — рассуждал Мёрфи. — И да, и нет. — бодро улыбнулась Мэри. — Признаться, я удивлён. — спокойно сказал Ганс. — Что ж, прежде чем что-либо предпринять, нужно хорошенько поесть. А дальше посмотрим. Мэри, Мёрфи, разведите огонь. Эдвард за мной. Брат и сестра принялись разжигать костёр, и насаживать рыбу на заострённые палки, которые наточила девчушка. Мэри разговорилась с Мёрфи. Юноша тоже пошёл по стопам отца, и в пробывал плавании уже месяц. У него тоже был похожий медальон, который сейчас находился у полковника Джонсона. Голосов в голове, в отличие своей сестры, Мёрфи не слышал. Они с Гансом и остальными попали сюда, как Мэри с Джеком и Барбоссой. Кровными узами. А дальше по пути их постигла неудача. Медальон умолк как раз пять дней назад. Единственную, что он выдал одно загадочное послание: «Скоро к тебе присоединится давно потерянный человек». Корабль команды Мёрфи пошёл ко дну. Крысы толпой сбегали в тот злосчастный день. Только одна шлюпка осталась. Когда рыба была готова, команда юных пиратов, можно сказать, набросилась на долгожданный ужин. Мэри за едой узнала о каждом из членов команды. Слегка трясущегося парнишку-блондина звали Эдвард. Его команда подобрала буквально десять дней назад. Он был обычным рыбаком, которого чуть не исколотили местные пираты в одном порту. Он мало что знал о морском деле, но Шульц начал обучать его. Ратна и Гаян — брат и сестра родом из Сингапура. Десять лет назад их чуть не продала Ост-Индийская компания в рабство в британскую колонию. Правда, благодаря одному снисходительному каперу, они оказались на свободе. К остальным они присоединились месяц назад. Команда возникла полтора года назад. В давний состав входили Григорий, Тихий Вилли и Ганс. Григорий был родом из России. Его родители были лицами вне закона, их казнили, когда юноше только исполнилось десять. Как он попал на Карибское море, слишком долго повествовать придётся. Прозвище «тихий» Вилли получил в следствии своего характера. Он в основном молчал и редко что-либо говорил. Поэтому все часто думали, что он немой. Ганс был бывшим военным, которому предъявили несправедливое обвинение в крупном деле. Шульц бежал и подался в пиратство, за его голову объявили огромную сумму. Он мастерски владел и клинком, и огнестрельным оружием. В отличие от остальных членов команды, Тихий Вилли и Ганс уже пять лет бороздили моря. Всем было известно, что Остров заблудших душ хранил в себе множество сокровищ и прочие тайны. Покинуть этот потусторонний мир возможно только пройдя через это потерянное место. Начались обсуждать дальнейшие действия. — Если мы будем тащиться по Чёрным водам, мы достигнем острова только за сто лет. Нам нужно взять курс на Белые воды. — начал Мёрфи. — Ты спятил! В тех водах водится много тварей! Они сожрут нас при первой же возможности! — протестовала Ратна. — Поддерживаю! — чуть ли не завизжал Эдвард. — Но это самый короткий путь! — не унимался младший Морган. Азиатка не уступала. — Это рискованно! Забудь! Ганс, ты чего молчишь? Скажи что-нибудь! — Щульц слегка закатил глаза. Его иногда утомляла резкость и вспыльчивость Ратны. Девушка повернулась в сторону своего старшего брата. — Гаян, ты тоже что-нибудь скажи, наконец! — Я больше склоняюсь на сторону Мёрфи. — вздохнул тот. — Вы что, сговорились?! — Человек никогда не ищет лёгких путей, потому что таковых просто-напросто нет. Дай угадаю, ты протестуешь, потому что боишься кануть в водах? — произнесла остроумно Мэри. Азиатка была удивлена тем, что незнакомка вот так ловко разгадала её страхи. — Однако я могу тебе рассказать историю из своего опыта. Я тоже вот так думала, как смогу пройти через эти испытания. От одной мысли уже бросало в дрожь. Но до недавнего времени я прошла через шторм, столкнулась с морским змеем, и эти испытания закалили мой дух. Я теперь готова идти до самого конца. Вы, как и я, пираты. Это касается каждого из нас. Мы свободные люди. Это ли не доказал Совет Братства в войне с Ост-Индийской компанией. — Допустим. — сказал Григорий. — И что ты предлагаешь, дочь Кровавого Генри? — А вот что. — с улыбкой ответила. — Я найду вам корабль, и мы отправимся в Белые воды. Юная пиратка поднялась со своего места. Мёрфи последовал её примеру. Он чувствовал, что должен поддержать свою сестру-близнеца. — Тем более мне нужно срочно догнать моих товарищей. Я чувствую, что они уже добрались до Лагуны сирен. — Мэри повернулась к компании и спросила следующее. — Надеюсь, все знают пиратов по имени Гектор Барбосса и Джек Воробей? Юные морские волки изумлённо подняли на неё глаза. Два пиратских барона Каспийского и Карибского морей? Здесь? В этот забытом Богом месте? И они будут плыть наряду с ними? Настоящая неожиданность… А приятная или нет? Это уже дело юных пиратов. Только Тихий Вилли присвистнул. — Как ты связалась с ними? — поинтересовался Шульц. — Как раз я до недавнего времени я стала членом команды Воробья. Я матрос-картовед. Где шлюпка? Нужно плыть. Подойдя к шлюпке, Мэри услышала у себя в голове голоса, подтверждая своё присутствие здесь. Мёрфи забрался к ней и спросил сестру: — Где ты же найдёшь корабль, сестра? — Это мне подскажут голоса в моём разуме. — Голоса? — Разве ты их не слышишь? — Не совсем. — младший Морган помедлил, явно что-то вспоминая. — Единственная подсказка, которая указывала путь, это отцовский медальон. А как так вышло, что вы с баронами разминулись? — Это долгая история. Я расскажу тебе её, когда это путешествие закончится. Мне нужно о многом расспросить отца, когда мы найдём его. Девчушка сказала это то ли со злобой, то ли с обидой. — Ровно как мне. — более спокойным ответил парень. Тут шлюпка покачнулась от того, что кто-то ещё забрался туда. Дети Моргана обернулись и увидели Ганса, у которого в руках был мушкет. Молодой мужчина был в полной боевой готовности. Он молчаливо сел на свободное место и холодным тоном проговорил: — Я с вами. — А как же остальные? — изумлённо поинтересовалась Мэри. Она ожидала, что молчаливый немец присоединиться к ним. — Тебе не стоит беспокоиться об этом сейчас, дочь Кровавого Генри. С ними Тихий Вилли. Главное — выполнить твою же задумку. — Почему ты решил плыть с нами? — Признаться, меня воодушевили твои слова, как и твой настрой. Доверие Ратны не так просто завоевать. А тебе это с первого раза это удалось. Ещё с первых минут я увидел в тебе личность, которая знает цену своим действиям. Это внушает надёжность, и поэтому я хочу помочь. На чуть пухлых губах появилась уверенная полуулыбка. После его слов они отправились вплавь. Мёрфи грёб вёслами, старшая Морган подсказывала направление. Ганс не спускал взгляда с унылого и серого пейзажа. Он был настороже и в любой момент был готов защитить своих товарищей. Вскоре они доплыли до огромной горы, в которой была огромная пещера. Голоса Мэри сказали, чтобы путники плыли сюда. И вскоре темнота пещеры поглотила их. В высоким туннеле фонарей не пригодилось. Стены мистическим образом святились, и троица плыла себе спокойно. Перед ними открылась огромная пещера, которую украшали заросли джунглей и деревья с причудливыми ветвями и кронами изумрудно-зелёного цвета. Кто бы мог подумать, что в потустороннем месте может быть такое сказочное и завораживающее место? Но глаз привлекал захваченный в объятья корней и лиан давно потонувший корабль. В голове Мэри заголосили голоса: «Это он». Девчушка непонимающе окинула взглядом карих прогнившую посудину. Корабль? Этот? Ей с трудом в это верилось. И тут крышка медальона открылась на шее у младшего Моргана. Парень ловко словил кусочек бумаги и, развернув послание, прочитал в слух, чтобы Шульц и сестра слышали: — «Корабль будет жить, если вспомнить его имя». — Мёрфи посмотрел на своих спутников вопросительно. — Есть какие-нибудь идеи? — Здесь ясно одно: бессмысленно об этом гадать. Можно придумать разные названия. На это уйдёт вечность. — высказал первым своё мнение Ганс, сложив руки на груди. — Скорее всего, подсказки находятся в этом месте. — рассуждала юная пиратка. — А именно там. Девушка указала на разбитую посудину. — Верно. Корабль — это живое существо, которое хранит историю на своём борту*. И только так мы сможем узнать его имя. Наверняка, именно в капитанской каюте есть следующая подсказка. У Мёрфи загорелись глаза в предвкушении поисков загадок. Он любил всё загадочное. А на юношеском лице появилась уверенная ухмылка. Да, они с сестрой очень были похожи в этом. Девчушке даже казалось, что перед ней их молодой отец. Такая же очаровательная и загадочная улыбка возникала у отца, когда он что-то задумал. Младший Морган с энтузиазмом взялся за вёсла и доплыл до травянистого берега. Ребята пришвартовались. Они стали подниматься по корням проросшего через корпус корабля дерева и забрались на сгнивший и проросший мхом квартердек. Нужно было быть предельно осторожным, ступая по нему — ты мог проводиться в любой момент и набить шишек. На пути путников раскинулось подножие корней, образовавшие что-то наподобие входа. Мэри заметно занервничала. Что их ждёт там? Мёрфи положил руку на плечо своей сестре, поддерживая её. Троица спустилась вниз по капитанскому мостику. Здесь было темно. Мэри потянулась к двери капитанской каюты. Её сердце билось сильно. Что же будет за этой дверью? Когда она всё-таки отперла дверь, и все прошли в небольшое помещение. В нос ударила жуткая сырость этого заброшенного места. Помещение освещали много зеленоватых огоньков. Здесь был сплошной кавардак, везде разбросаны вещи. В центре стоял огромный стол. Мэри на минуту вспомнила, что у Воробья был точно такой же. Юные морские разбойники стали обыскивать каюту, не упуская из виду ни единый сантиметр. Мэри отворила дверцы старого книжного шкафа. Кроме заплесневелых книг и заржавевшего фонаря там ничего не было. Как и намёка на подсказку. Шульц обыскивал всё остальное. Мёрфи тщательно обыскивал стол, внимательно вчитываясь в названия, написанных на корке книжек, и наткнулся на кое-что интересное. «Дневник Г.М.» — гласила подтертая надпись. Г.М.? Младшему Моргану пришло в голову по какой-то причине имя отца. Парень открыл и стал вчитываться в написанные от руки строчки. Однако они были нечитаемы. Мёрфи стал упорно листать дальше. И прям в конце он натолкнулся на фразу. Причём она была совсем недавней. Кто-то написал её перед их приходом. И мысли снова прокрутили образ отца. Всё-таки он знал ход своих детей. — Ганс, Мэри, я кое-что нашёл! — подозвал Мёрфи их к себе. Они подошли. — Смотрите, эта фраза гласит, что имя хранится в воспоминаниях. Брат и сестра стали копаться в памяти. Это путешествие несомненно связано с отцом, а значит нужно вспомнить корабли, которые были у него. Мёрфи никогда не плавал с загадочным пиратом, поэтому идеи никак не шли в голову. А вот Мэри с лёгкостью вспомнила заветное название. «Торговец Ямайки». Как сейчас Мэри вспомнила себя маленькую, облокотившуюся о бортик, посматривающая на волнующееся синие море. — Это «Торговец Ямайки». Это отцовский корабль. Видимо, он давно потонул, когда отец пропал без вести. А это было восемь лет назад... И вдруг всё кругом вдруг затряслось. Троица стала выбираться оттуда. Как только они ступила на травянистый берег, корабль потонул. Но и в тот момент вода в пещере взбурлила, и перед путниками вынырнул красивый трёхмачтовый галеон с чёрными парусами. Особенно привлекала глаз тем, что носовая часть была украшена причудливыми резными узорами и загадочной деревянной скульптурой. На карме красовалось имя «Торговец Ямайки». Повезло чем-то родным. Первым от увиденного очнулся Ганс. — Я, конечно, понимаю, что вы засмотрелись. Это поистине великолепное судно, но нам пора плыть. Остальные так и ожидают нашего появления. Брат и сестра кивнули вместе, и троица забралась на борт. Мёрфи ступил на полудек, посмотрел вперёд, оглядывая арку пещеры. — Как мы пройдём? Проход ниже, чем мачты. — И после сказанной младшим Морганом фразы укрытие отцовского корабля словно ожило. Туннель становился всё выше и выше. Что ж, одна проблема решена, но возник другой вопрос. — Допустим. Сможем ли мы вывести этого красавца отсюда? Нас всего лишь трое. — Сможем. — уверенно заявила Мэри. — Когда я спасалась с острова пиратов, пленивших меня, мы с Воробьём вдвоём реквизировали их корабль и доплыли до его барка. Так что, не сомневайся, братец, всё невозможное возможно. Мэри воодушевлённо улыбнулась. Ей на миг хотелось бы увидеть лица тех пиратов, сморщенное от разочарования и злобы. За штурвалом стояла именно она. Конечно, она понимала, что капитаном становиться ей было слишком рано… Однако только предок Кровавого Генри должен вести этот галеон.***
Эдвард, рыбацкий парнишка, смотрел на горизонт, куда Морганы и староста уплыли на поиски судна. Ему сказали сообщить о появлении отчаянных ребят Остальные просто сидели на песке в ожидании. Ратна повязала высокий конский хвост. Лёгкий ветер баловался с её прямой чёлкой и двумя распущенными тёмными прядями. Она встала со своего места, решив прогуляться. Ей надоело вот так сидеть около потухшего костра. Ратна зашла за пещеру, в которой компания ночевала. Азиатка задумчиво обвела взглядом море Чёрных вод и тут заметила одно подозрительное движение с берега этого острова. Она подошла ближе, и в её поле зрения попал обессилено карабкавшийся на песок. Ранта настороженно присмотрелась к этому незнакомцу. На его плечах был тёмно-синий мундир, ветер колыхал седые волосы. Он с отдышкой на четвереньках полз по берегу, выкашливая попавшуюся в глотку соленую воду. На него в ту же минуту выставили шпагу. — Встань! — приказал женский голос. Мужчина поднял глаза и всмотрелся в восточные черты. Глаза той девушки смотрели с яростью и раздражением. — Встань! Я знаю твой мундир. Ты один из работорговцев. Последнее слово азиатка словно выплюнула. От злобы. Незнакомец ничего не ответил. По его глазам можно было сказать, что его ситуация усугубилась как раз в этот момент. Он даже не сопротивлялся, когда его захватили в плен. Ратна привела пленника к товарищам. Они осмотрели его и решили связать, так как он никакого доверия не внушал. Тут Эдвард, стоявший на вахте, заголосил. — Вижу корабль! Он плывёт сюда! У него чёрные паруса! Все остальные обернулись туда, увидев огромный и шикарный корабль. На самой высокой рее стоял кто-то и голосил, махая рукой. Первым очнулся Григорий. — Это Мёрфи! Они с сестрой всё-таки сдержали слово! Да ещё и галеон добыли. — Да уж. Сколько не пытайся, а этих Морганов вообще не поймёшь, как им всё удаётся. — добавил Гаян, давший сигнал Эдварду идти к ним. Вскоре корабль пришвартовали. Троица сошла на берег и поспешили к товарищам. Первым, в буквальном смысле этого слова, к ним в вприпрыжку подбежал младший Морган. Он завидел, что в их компании стало на одного человека больше. Причём связанного. — А это кто? — поинтересовался он. — Это один из работорговцев. Его случайно выбросило на берег. — в кои-то веки заговорил Тихий Вилли. В тот момент к ним подошли Мэри с Шульцом. Юная пиратка даже издалека узнала неизвестного. — Так-так. Кого я вижу! — на её лице возникла злорадная полуулыбка. — Полковник Джонсон. Где же Ваш корабль? Команда? Вы бросили их? Мужчина почему-то улыбнулся. Глаза его сверкнули недобрым огоньком. — Они сгинули в море. — зашипел он. — Вы просто негодяй. Но мне Вас совсем не жаль. Обстоятельства не на Вашей стороне, Джонсон. — девчушка развернулась к Гансу и почти холодным тоном сказала. — Бросить эту водную крысу в карцер. Команда взобралась на борт «Торговец Ямайки». Ратна отвела полковника в карцер. Теперь перед ними встал вопрос — кто будет капитаном этого судна? Мэри понимала, что ей ещё рано стоять у штурвала и раздавать команды. Но Шульц убедил её в обратном, потому что «Торговцем Ямайки» могли управлять только Морганы. И вскоре у галеона появилось два капитана. Продолжение следует…