Пираты Карибского моря: Остров заблудших душ

PG-13
Завершён
139
Размер:
78 страниц, 28 553 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
139 Нравится 33 Отзывы 51 В сборник

Часть 10

Настройки
      Опасность миновала. Но расслабляться было рано. Конечно, Барбосса потом заметил только заметил пропажу, но пират просто закатил глаза на выходку Воробья. А сам Джек находился в каюте и постоянно заглядывал в свой компас. Он хотел отыскать Мэри, но стрелка продолжала бесконечно кружиться вокруг своей оси. Мускул на лице легендарного капитана дрогнул в лёгком раздражении. И в то же время чутьё подсказывало ему, что юная пиратка вскоре вернётся. А ведь хорошо известно, что оно никогда не подводило Джека. Карта Мэри указывала путь к Угрюмому берегу. «Чёрная Жемчужина» шла быстроходно впереди. Два пиратских судна проплывали мимо больших рифов, подозрительно похожих на чьи-то зубы. Их было-таки много. Похоже, пираты столкнуться с новым врагом. По крайней мере, так твердил пейзаж. И как по закону подлости верху стали сгущаться облака, которые осветила грозным светом молния. Однако никто и не удивлялся — Белые воды есть Белые воды.       На борту «Жемчужины» и «Мести Королевы Анны» снова разбушевалась суета. До слуха Воробья дошли шум с палубы его корабля. Мужчина быстрым ходом вышел из каюты и оглянулся в сторону сгустившихся волн. Он знал, что вот-вот кто-то должен появиться. Словно услышав мысли Джека, воды взбурлили. Из них высунулась огромная морда гигантского спрута. Это было последнее препятствие путников. Хотя кто мог знать, какую игру мог затеять злой рок? Матросы получили команду приготовиться к бою. Пушки были заряжены и готовы палить по своему врагу. В тот же миг из воды вырвались огромные щупальца, которые не спешили утаскивать или крушить судна. Они хотели перед самой поиграть с пиратами в смертельную игру. Спрут поднял волны, которые взбунтовались под его манипуляциями. Воробей ловко управлял кораблём, избегая щупалец и огромных волн. Близко подходить нельзя — морское чудище так приглашал путников в свою пасть. Пираты отплыли, как можно дальше от опасного объекта. Но в тоже время на достаточное расстояние, чтобы нанести удар пушечным залпом. И в следующую минуту ядра молниеносностей полетели в морского монстра. Спрут даже не пошевелился, словно и не чувствовал их. Его толстая кожа помогала ему в этом. В ответ только последовал краткий недовольный рык. Дело дрянь… Барбосса мог бы зажарить этого склизкого обитателя своенравных вод. Да только нужно подобрать подходящий момент, когда тот ослабнет. «Чёрная Жемчужина» и «Месть Королевы Анны» стали безостановочно палить по врагу.       Воробей посмотрел на карту Мэри и приметил, как на старой бумаге вновь высветились следующие слова. «Да воссоединятся три элемента вместе: Смерть, Свет и Тьма. И только горизонт подскажет когда…» Джек, не отвлекаясь от курса, призадумался. Ему даже стало довольно любопытно, чтобы это значило. Что есть эти элементы? Что есть Смерть? Что есть Свет? Что есть Тьма? Однако он знал, что главный ориентир — расстилающийся морской простор. И в голову мужчины всплыло улыбающееся лицо Мэри. Воробей поспешно взялся за свой компас. Стрелка по-прежнему крутилась вокруг своей оси, но один миг услышав желания своего хозяина, остановилась. Джек тут же поднял свои тёмные глаза на горизонт и увидел галеон с чёрными парусами, стремительно идущий по волнам. Он узнал его. На лице у пирата появилась ухмылка. Догнала-таки…

***

      На борту «Торговца Ямайки» команда молодых пиратов приготовилась к бою. Кораблём управлял Мёрфи. Мэри стояла на марсовой площадке. И её сердце затрепетало, когда она увидела знакомые корабли. Улыбка девчушки стала шире и ярче, заметив «Жемчужину» Джека. Всё-таки он вернул её. Однако долгожданную встречу стоило оставить на потом. Сейчас главной задачей было одержать победу над этим чучелом с щупальцами. Мэри поморщилась, вспомнив встречу с его отпрыском. Юная пиратка спустилась вниз и побрела в трюм, где в бочке плескалась русалка. Хвостатая красавица не хотела уплывать, будто что-то держало её около этого судна. Мэри выпустила её и попросила снова позвать своих сестёр. Миг! — и сирена скрылась в морской пучине. Следом старшая Морган подошла к Шульцу, который контролировал действия своих товарищей. — Ганс, у меня к тебе будет просьба. — сказала Мэри, немец посмотрел на одну из своих капитанов. — Ты превосходный стрелок, которого я знаю. Когда мы подойдём ближе, выстрелил ему в глаза. Шульц только кивнул и произнёс следом. — Это само собой. А с щупальцами, как я понимаю, ты решила проблему. С помощью русалки? Мэри кивнула и, улыбнувшись, похлопала того по плечу. — Я возьму команду на себя. А ты полезай наверх. Шульц снова просто кивнул. Когда он занял свою позицию, Ганс молодой мужчина достал из-за спины мушкет. «Торговец Ямайки» повернула в сторону противника и пошла на таран.

***

      Экипаж «Жемчужины» наблюдал за курсом загадочного для них корабля, приближающегося к монстру. — Да они спятили! Пошли прям на таран! — крикнул Раджетти. — Что б я сдох!.. Это же «Торговец Ямайки»! Все пираты с неверием оглянулись туда. Тут заговорил Скрам. — Нет, это не он. Всем известно, что он давным-давно потонул. — Значит, нам все показалось. — сказал Пинтел, пожав плечами. И тут прям на их глазах со спрутом начало что-то происходить. Его резко потянуло вниз. Он стал издавать недовольные рыки.

***

      Мэри в это время ожидала момента, когда они смогут атаковать. Она слышала, как голоса в её голове говорили, где слабое место этого чудище. И вот он настал. Словно почувствовав мысли своей капитанши, «Торговец Ямайки» прибавил ходу. И когда они оказались совсем совсем рядом, Шульц прицелился и выстрелил в его четыре глаза по несколько раз. Только немцу это удавалось и немыслимым образом. Гигантский спрут взревел от боли. Теперь он ослеп и ничего не видел. Его кожа ослабла и стала намного тоньше. — Пли! — скомандовала старшая Морган. Григорий, Тихий Вилли, Гаян и Ратна тут же выполнили команду. Ядра полетели в пасть монстра, накормив этими ударами. Эдвард просигналил с борта «Торговца Ямайки» другим товарищам.

***

      В тот же момент на борту двух пиратских суден не расслаблялись. Они увидели послание. Двое легендарных капитанов сразу же уловили просьбу своих новых товарищей. Пушечный выстрел прошёл по щупальцам спрута. «Чёрная Жемчужина» и «Месть Королевы Анны» окружили своего врага. Барбосса поднял в воздух заколдованный меч Чёрной Бороды, и корабль грозно пошёл на таран, извергая адское пламя. Оно беспощадно окутало свою жертву, сжигая насквозь.       Каким-то образом Мэри удалось попасть на «Жемчужину». Ей так хотелось вновь увидеться со своей командой. С командой Джека. В то время Воробей задумчиво смотрел в сторону «Торговца Ямайки». Он думал, как туда попасть? Чтобы увидеть уверенную улыбку Мэри. Его вынули из его же рассуждений. — Вы не меня потеряли? — произнёс знакомый девичий голос. Все на борту оглянулись в ту сторону. На бортике стояла юная пиратка. Мэри Морган, улыбавшаяся и уверенно, и приветливо одновременно. Кто-то из команды проговорил что-то вроде «о, гляди, кто вернулся». От чего у девчушки улыбка стала шире. К Мэри вышел Джек своей спокойной «морской» походкой. — Вижу, ты цела. И у тебя корабль есть. — И не только. Ещё и команда. И брат-близнец. Воробей улыбнулся. — И почему же ты не с ними? — По вам соскучилась. — Приятно слышать. — очаровательно улыбнулся мужчина.       После этой дружелюбной беседы юная пиратка отправилась вслед за своим капитаном в каюту. Девчушка, оставшись наедине с Воробьём, снова почувствовала, как её сердце начало трепетать. Джек подошёл ближе к ней. И он сделал это специально, просто хотел понаблюдать за её реакцией. Раньше в её карих глазах читался испуг, но в этот раз они просто сияли. — Ты не боишься меня? — Воробей протянул руку и прикоснулся к пепельным локонам Мэри. Она не отпрянула. — Нет. С чего бы? Все эти испытания закалили меня. Юная пиратка в тот момент сама себе удивилась. А ведь и правда… Она раньше боялась мужчин. Но ей в голову приходили нескончаемые вопросы. Почему она так привязана к капитану? Может ли она ему доверять? Он ведь дамский обольститель, ни однолюб. Мэри стало неловко от этих размышлений. А Джек не собирался выпускать прядь девчушки из рук. Ему нравилось ощущение ещё шелковистых волос. Юная пиратка отступила на шаг и поспешно сказала. — Кстати, мы с моей командой взяли пленника. Это полковник Джонсон. Джек не стал подходить следом, а просто грустно склонил голову на бок. — И что же, мотивы Ост-Индийской компании известны? — Нет. Он отказался говорить об этом. Но я знаю его личностные мотивы. Джонсон мстит тебе. За кузена. Катлера Беккета. — Барона Карибского моря это не удивило. Он всегда знал, что из-за его двенадцатилетней аферы кто-то снова точит на него зуб. Мэри продолжила. — Джонсон знает, что на острове хранится что-то, что может дать абсолютную власть. Барбосса тоже это ищет. — Да, думаю он обрадуется, что ему выпал шанс узнать, что это за предмет. — Предмет? Так Барбосса отправился с нами сюда, даже не зная, что это. — Да, но он заранее предвидел и был уверен, что ты приведёшь к нему нашего врага. Он сражается и с нами, и за свои мотивы. Благодаря тебе, Гектор, наконец, исполнит своё желание. — Я подозревала об этом. — Мэри кивнула. — Как вы преодолели Лагуну сирен? — О, это долгая история. — стал махать руками в привычном для него жесте. Юная пиратка улыбнулась и проговорила. — Эту историю я обязательно послушаю, а потом поведаю свою. — Договорились.       Джонсон стал пленником «Мести Королевы Анны». Барбосса получил необходимый элемент, чтобы разгадать свои загадки. Можно сказать, он немного зауважал юную пиратку. За несколько короткое время Мэри преодолела множество испытаний. А ведь всё начиналось в того пиратского острова в мире живых. Сама девчушка осталась на борту «Чёрной Жемчужины». Уж сильно её тянуло к прежней команде этого судна. «Торговец Ямайки» шёл впереди. Мёрфи вёл корабль. Взгляд младшего Моргана юрко падал на карту, а затем на горизонт. Рыбацкий парнишка Эдвард сигналил остальным двум кораблям, подсказывая направление или передавая послание двум капитаном. Ему даже начинало нравится пиратская жизнь. Гаян и Ратна благодарно оглядывались в сторону «Жемчужины». Ведь они точно помнили черты того самого Воробья, который выпустил их двенадцать лет назад на волю из плена. Ведь тогда Ост-Индийская торговая компания хотела продать их в рабство в британскую колонию. Горизонт и пейзаж говорили им, что следующая цель совсем близко…       Море, в которое они вышли было уже таким же обычным, как в их мире. Без всякой мистики и морских жутких жителей. Вдалеке показались черты берега загадочной суши. Да, это был он — Угрюмый берег. Остров, объятый скалами со всех сторон. Огромный мрачный замок сурово смотрел на своих гостей. Именно здесь хранилось, то что путники так долго искали. И то, что многие пытались добыть, но исчезали без следа. Трое кораблей причалили к каменному берегу. К замку пошли только Джек, Барбосса, Мэри и Мёрфи. Четверо капитанов оказались уже внутри. Голоса подсказывали старшей Морган дорогу. Они дошли до комнаты с огромными массивными дверьми. Они открылись сами, пропуская путников внутрь. Взору пиратов открылось тёмное помещение. Мебель была укрыта огромными кусками ткани. В центре впереди стояли неимоверных размеров часы с маятником, стрелки которых заржавели и не отмеряли время. — Оно здесь. — проговорил Барбосса. — Да, но где именно? — задумался младший Морган. — Здесь. — загадочно ответил Воробей. — Но его так просто не найдёшь. Мужчина и не заметил, как сам стал говорить загадками. Видимо, путешествие ярко сказалось на Джека. — Многие, добравшиеся сюда, думали, что эту вещь можно найти в ящике старого комода. — барон Каспийского моря указал на жалкую облезлую опрокинутую мебель. — Они были неисправимыми глупьцами, если так считали. «Несуществующая карта» не материальна. — Но наш отец знал, где её отыскать. Только его нигде нет. — в голосе Мэри проскочили печальные нотки.       А она ведь, как её младший брат, были уверены, что они здесь встретятся с отцом. Возможно, он на Острове заблудших душ. Это оставалось последней надеждой детей Кровавого Генри. Мёрфи положил руку на плечо сестры, чтобы ободрить её. Но парень сам был не уверен и тоже цеплялся за эту мысль. И тут огромные часы ожили и стали отбивать ровно четыре часа дня. Путники прикрыли уши руками. Этот звон был пугающим, но четверо капитанов были готовы к любым подвохам. В комнате неестественно сгустился дым. Путники увидели силуэт, бродящий совсем рядом. Призрак? Дым развеялся и перед ними стоял молодой мужчина. Волосы его были белоснежными, заплетённые в косу. Тёмный плащ витал в воздухе, даже не думая лечь на пыльный пол. Лицо появившегося было молодым и безупречным. Тот снял с головы треуголку, украшенную пышным пером, и поклонился присутствующим. Взгляд красных глаз пронизывали и в тоже время излучали спокойствие. На тонких губах появилась более чем знакомая ухмылка. — Я ждал вас. — проговорил хозяин сего места. — Наконец-то, вы пришли. Прозвучал бархатный и в то же время твёрдых голос. Мэри и Мёрфи выглядели так, будто кто-то ошпарил их кипятком. Это был он. Их отец. Никто из присутствующих не мог не произнести ни слова. Ведь перед ними стоял сам Генри Морган. Великий пират на всём свете. Мужчина с интересом оглядел двух пришедших с его детьми пиратских баронов. Но взгляд Моргана задержался на Воробье. Морган, даже прибывая в этом потустороннем мире, был наслышан о подвигах легендарного капитана. И спустя несколько минут, Мэри всё-таки сделала шаг вперёд и спросила своего отца: — Эти подсказки… И голоса, и русалка… Это твоих рук дело, отец? — Да, дочь моя. — Почему ты не сказал, что у меня есть брат? — Это долгая история. Когда я перешёл на сторону братства, меня мучил вопрос о вашей безопасности. Нас четверых могли легко найти. Поэтому мы с Мэри-Элизабет решили разделиться. Вы только-только родились. Я знаю, что мы были не в праве вас разлучать. И я пойму, если вы не простите нас. Мэри не была так зла отца и просто отпустила тот момент. У неё в тот момент появились к нему другие вопросы. Они относительно касались цели визита пиратов в этот потусторонний мир. — Мы не злимся на тебя, отец. — подхватил Мёрфи. — Мы пришли сюда, чтобы найти одну вещь. — Я знаю. Ту самую карту. — Ты знаешь, где она? — Конечно. — загадочно улыбнулся Кровавый Генри. — Как же можно не знать самого себя. — Прости, что? — не поняла старшая Морган. — Да, вы все всё верно расслышали. Это я — «Несуществующая карта». Продолжение следует…
Примечания:
139 Нравится 33 Отзывы 51 В сборник
Отзывы (4)