автор
Иратце соавтор
Размер:
76 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
290 Нравится 301 Отзывы 106 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
      Овраг опустел быстро. Ловля лютых мертвецов и так была местным национальным развлечением, а тут еще столько кланов собралось — как не посоревноваться! Вэнь Цин ушла присмотреть, хорошо ли будут обращаться с добычей, а Шеллар остался наедине с Вэй Ином.         — Как ты себя чувствуешь? Заклинание было настолько опасным?        — Я в порядке! — отрезал парень. — Сейчас тоже к остальным пойду, а ты вообще чего тут ждешь?        — Мне не нравится, как ты выглядишь, — Шеллар шагнул ближе, и Вэй Ин отшатнулся, поднимая флейту.        — Руки убери! А то мало того, что ты мне чуть кости не переломал, так еще решил добавить?        — Я, правда, так сильно в тебя вцепился? — удивился Шеллар, глянув на собственные руки. — Прости, мне жаль, что я причинил тебе боль. Видимо, это тело значительно сильнее моего, и я забыл учесть этот момент.        — А, ты же не умеешь духовными силами пользоваться? — догадался Вэй Ин. — Ладно, тогда так и быть, можешь на ручках отнести меня к остальным. Я действительно устал, да и когда еще доведется покататься на Лань Чжане? От него-то не дождешься!        Он шагнул вперед и повис на Шелларе, прижимаясь почти неприлично близко и обеими руками обнимая за шею. Как Шеллару удалось удержаться на ногах, он не знал и сам. Кажется, в глазах на миг потемнело, а в следующий миг он уже держал Вэй Ина на руках, и его лицо было так близко, что можно было коснуться его губами. И этого Шеллар точно делать не собирался!        — Ваше высочество! — раздалось из воздуха. — Вы можете объяснить, где вы находитесь и как туда попали?        — Я подержу этот ваш выход, — пообещал неизвестный, — а вы попробуете пройти все вместе. Должно получиться.        Они все вчетвером шагнули в темноту за дверью. А потом Ванцзи открыл глаза. Комната была незнакомой — и люди в ней тоже. Чуждые, странно одетые, они сидели на высоких сиденьях, за исключением одного, который восседал на столе в позе для медитации. У него была бритая голова, темные глаза и яркая улыбка.        — Ну, вот и все, — сказал он весело. — Я всех вытащил. Извини, Этель, ни за кем нырять не придется, так что и не надейся, что тебе доведется еще с кем-то потрахаться в трансе.        — Подумаешь! — отозвалась курносая девчонка в неприлично коротком платье — едва ниже колен. — Если мне захочется, я опять могу с Жаком.        — Э, нет! — наотрез отказался, видимо, тот самый Жак. — У меня после вашей магии голова болит, я не буду!        — Да тихо вы! — прикрикнула на всех девушка с длинной темной косой. — Шеллар, Элмар, вы в порядке?        — Это сложный вопрос, — раздался рядом голос, и Ванцзи повернулся, находя взглядом первое знакомое лицо — светловолосого принца Элмара. Тот сидел в кресле и как-то странно смотрел на свои руки, словно видел их впервые в жизни. — Думаю, у них сейчас тоже все нормально, насколько это вообще можно назвать нормальным.        — В смысле?! — опешил Жак.        — Хинские мистики?! — округлила глаза девчонка Этель. — Ну все, теперь прадед нас всех поубивает. Пять часов до коронации, а мы умудрились потерять будущего короля!        — Строго говоря мы его не потеряли, — заметил Шанкар, слезая со стола. — Он просто в другом мире и в чужом теле. Так что где он — мы знаем. Вопрос в том, где это самое «где». Вы не подскажете, коллеги?        — К сожалению, нет, — чуть виновато улыбнулся принц Элмар, которого, видимо, надо было считать своим братом, но это у Ванцзи в голове пока не укладывалось. Потому что тогда пришлось бы признать, что сам он угодил в тело принца Шеллара — вот того самого, коротко остриженного, худого, как жердь, хотя довольно приятного в общении. Он много спрашивал, в ответ говорил о своем мире, с ним было интересно, хоть Ванцзи и просто слушал, отдав разговор Сичэню. Но попасть в это тело не могло ему присниться и в страшном сне!        — У нас не известны путешествия между мирами, и насколько я могу вспомнить, ни в одном из трактатов мне не встречалось ничего подобного. А тебе, Ванцзи?        «Да, кажется, мы влипли еще больше, — молча сказал Сичэнь, — но держись. Я верю, что мы отсюда выберемся. Здесь хотя бы у нас есть союзники, которые хотят вернуть своего короля».        «Понимаю», — молча ответил Ванцзи и добавил вслух:        — Нет, я тоже не припоминаю ничего похожего.        Слышать от себя чужой голос было странно, воспринимать мир при помощи чужого тела — тем более. Оно, это тело, хотело откинуться на спинку, взять что-то в руки и смотреть на Валенту. Точнее, на ее грудь. Ванцзи велел ему обратить внимание, например, на окна, за которыми поднималось солнце. Рассвет — отличное и возвышающее душу зрелище.        — Не стоило и рассчитывать, что все будет просто, — согласилась Этель со вздохом. — Эх, жаль, я не умею между мирами мотаться, попрыгали бы сейчас наугад…        — И мотались бы так до второго пришествия Вельмира! — махнул рукой Шанкар. — В общем, давай к деду.        — Ага, чтобы он меня прибил, а к вам уже пришел добреньким?        — Просто тащи его сюда, а там я все объясню.        — И то хлеб, — согласилась Этель, встала, обвела в воздухе полукруг и просто исчезла, словно ее и не было.        — Потрясающе, — вслух поразился Сичэнь. — У вас так используют духовные силы?        — Нет, Этель — маг, — кратко сказала Валента, как будто это что-то вообще проясняло.        — Она использует классическую магию, то есть, берет Силу извне, — продолжил Шанкар. — Я — мистик, например, и творю чудеса потому, что мне позволяют боги.        — Как интересно, — улыбнулся Сичэнь, и теплая улыбка брата очень естественно смотрелась на чужом лице. — У нас эти способы не используются.        Тут он был не совсем прав.        — Темный путь, — напомнил Ванцзи.        Брат кивнул, признавая его правоту.        — Да, не совсем не используются, но все-таки применяются редко. Обычно каждый заклинатель совершенствуется, чтобы сформировать Золотое ядро и развить свои духовные силы.        — Отлично, — Жак запустил обе руки в волосы, взъерошивая их. Благо стрижка у него тоже была короткая. — Вы нашли лучшее время, чтобы обсудить теорию магии!        — А что еще мы можем сделать? — пожала плечами Валента.        Ванцзи снова предпочел полюбоваться рассветом.        — Надо ждать мэтра Истрана, — продолжила девушка, весьма спокойно и уравновешенно. Слушать ее тоже было приятно. — А просто бегать по комнате и паниковать, по-моему, будет глупо. Кстати, может, познакомимся, господа мистики?        — Если я правильно понял отличия, называть нас мистиками все-таки будет не верно, — заметил Сичэнь. — Меня зовут Лань Сичэнь, а это мой брат Лань Ванцзи.        Пришлось все-таки встать и поклониться подобающим образом. Тело слушалось почти так же легко, как свое собственное, и Ванцзи просто старался не думать, как выглядит со стороны.        — И мы вас тоже приветствуем, — улыбнулся Шанкар, кланяясь в ответ. — Рады познакомиться… А, вот и мэтр Истран.        У стола появился серый туман, и из него появились волшебница Этель и пожилой седобородый мужчина. За подол его длинного одеяния цеплялся мальчишка лет десяти, у него были нечеловеческие темные глаза и растрепанные серебристые волосы, из которых выглядывали заостренные кончики ушей.        — Шеллар! Ты в порядке! — мальчик кинулся к Ванцзи, обнимая за пояс, и вцепился в него обеими руками. — А Этель сказала мэтру, что с тобой что-то случилось! Только не умирай, как мама и остальные ладно?!        — Ну, и что у вас тут происходит? — седой мэтр Истран обвел всех суровым взглядом. — Этель так торопила, что я решил, что их высочества чуть ли не при смерти.        Все хором и вразнобой принялись ему объяснять. Ванцзи в этом участвовать не хотел, тем более мальчишка ждал его ответа, и хорошо, что его было чем утешить.        — С Шелларом сейчас тоже все хорошо, — сказал он, опуская руки на плечи ребенку. Вряд ли стоило, учитывая, что они незнакомы, но и оттолкнуть было бы неправильно.        — А почему ты говоришь о себе так, как будто тебя тут нет? — ушастый мальчишка отстранился, снизу вверх заглядывая ему в лицо.        — Мы с Шелларом поменялись телами, — объяснил Ванцзи как можно понятнее. — Поменяемся обратно, как только встретимся еще раз.        В это ему и самому очень хотелось верить.         — Интересно, — мальчишка растерянно моргнул, вглядываясь в его лицо. — Да, ты, правда, другой. А как тебя зовут?        — Лань Ванцзи.        — Здорово, а меня Мафей, — улыбнулся ребенок. — Это поморское имя, у меня мама оттуда… была. И дед тоже.        «Только не умирай, как мама», — вспомнил Ванцзи и погладил Мафея по серебристым волосам.        — Красивое имя. И необычное, у нас таких не бывает.        — Да? Твое тоже, — согласился ребенок. — А ты обещаешь, что Шеллар вернется?        — Вернем, никуда не денется, — вмешался в их разговор уже мэтр Истран. — Ваше высочество, подойдите ко мне, пожалуйста.        — Зачем? — удивился Мафей.        — Вы висите на незнакомом человеке, ему может быть неприятно, — пояснил мэтр Истран, чем-то напоминая дядю Цижэня. То ли поучительным тоном, то ли в целом неодобрительным выражением лица.        — Нормально, — качнул головой Ванцзи.        — Вы можете не беспокоиться, уважаемый… мэтр, — заговорил Сичэнь. — Мы не собираемся никому причинять вреда.        — И Ванцзи мне нравится, — подвел итог Мафей. — Он не Шеллар, но тоже хороший.        — Уверены? — уточнил мэтр Истран.        — Ну, я же вижу! — почти обиделся мальчик.        — Если мальчик вам не помешает, пусть он останется, мэтр Истран? — попросил Сичэнь и Ванцзи посмотрел на него с благодарностью. Пока рядом был ребенок, можно было не думать о том, как сохранить достоинство сидя при всех в одном нательном белье, и не отворачиваться лишний раз от Валенты.       — Хорошо, — кивнул мэтр Истран, а потом обвел суровым взглядом всю компанию, теперь еще больше став похожим на дядю. — А теперь объясните мне, каким образом вы, господа, поменялись телами с их высочествами?       — Боюсь, это досадное недоразумение случилось в тот момент, когда нас с братом попытались отравить, — ответил Сичэнь с извиняющейся полуулыбкой. Привыкнуть к мысли, что высоченный светловолосый мужчина — его брат, было непросто, но на фоне других событий это как-то терялось. — Нам очень неловко причинять вам неудобство, господа, но я не знаю способа, каким мы могли бы вернуться обратно и освободить тела ваших друзей.       — Хоть двое приличных людей, — меланхолично и невпопад заметил мэтр Истран и повернулся к остальным. — А теперь я хотел бы знать, что случилось с их высочествами.        Брат так же спокойно пересказал историю второго появления принцев, после чего мэтр нахмурился.        — С ними я еще об этом поговорю, — пообещал он таким тоном, что Ванцзи как-то сразу вспомнились ферулы, стояние на коленях на камнях и прочие принятые у них в клане наказания. — Но вы-то куда смотрели?! Ладно, Элмар кинулся совершать подвиг, он герой, ему положено. Но почему вы отпустили принца Шеллара?!        — Это выглядело совершенно безопасно и не заняло бы много времени, — отозвался Шанкар, ничуть не впечатленный гневом почтенного мага. — Я присматривал и вывел бы их, если бы что-то пошло не так.        — Вот и выводи теперь! — воздел руки к потолку мэтр Истран. — Пять часов до коронации! А не пошли бы вы все…        — Куда? — уточнила Этель.        — Ко мне в лабораторию, — вдохнул мэтр. — Попробую найти их зеркалом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.