автор
Иратце соавтор
Размер:
76 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
290 Нравится 301 Отзывы 106 В сборник Скачать

Часть 18

Настройки текста
       — И все-таки интересно, зачем им тот покойник? — спросила Этель и под укоризненным взглядом мэтра Истрана таки спрыгнула со стола.         — Будем надеяться, его высочество знает, что делает, — вздохнул Жак. — Вот указания всем раздал, всех начальственно озадачил…        — И их выполнением мы и займемся, — распорядился мэтр Истран. — Я буду разбиратся с перемещениями. Этель, ты временно замещаешь придворного мага, то есть, меня. Будешь следить, чтобы никто в наших гостей не заглядывал…        Он осмотрел Сичэня, с головы до ног, потом так же глянул на Ванцзи, и сурово кивнул.        — И не вздумай сказать, что что-то забыла или упустила, потому что иначе без скандала не обойдется.        — А что там? — заинтересовалась Этель и тоже уставилась на Ванцзи, причем почему-то смотрела она не выше точки даньтянь. — Ого! Я такого даже не видела никогда, хотя казалось бы… Как это называется?        Ванцзи захотелось лишний раз проверить, в порядке ли его одежда.        — Скорее всего, вы имеете в виду Золотое ядро, — предположил брат. — Вы можете его видеть?        — У нас маги в принципе могут видеть главные атрибуты, которые определяют суть человека, — объяснил мэтр Истран. — Луч у алхимиков, Огонь — у бардов, и так далее. То, что у вас, пожалуй, отдаленно напоминает одного…        Он замолчал, потом покачал головой и решительно сменил тему.        — Ладно, об этом позже. Этель, ты следишь, чтоб никто этого не увидел! Теперь вы, пожалуйста, вернитесь в королевские покои, а я пришлю к вам портного, церемониймейстера и, пожалуй, господина Флавиуса. Ему стоит знать правду. Ваше высочество, вы пока вернитесь к себе. Нашим гостям предстоит много дел.        Дальше все покатилось, как телега вниз под горку, скрипя и подпрыгивая на ямах, но, определенно, стремясь к цели. К обрыву, например.        Первым явился портной и высказал свои горячие сожаления, что из-за траура костюм пришлось шить черным, а не белым, как полагалось бы на такую церемонию. Ванцзи бы и от белого не отказался — настроение было как раз похоронным. А фасон у нового костюма был ничуть не приличнее, чем у старого.        Сичэню его соратники попытались выдать доспехи — тяжелые, металлические, громоздкие, как панцирь Черепахи-убийцы. Сичэнь сумел тактично отказаться, впрочем, ему это всегда хорошо удавалось.        Потом почти пришел местный знаток церемоний, но на пороге его чуть не сбил с ног какой-то господин. Внешность у него была нормальной — в смысле, волосы темные и глаза не круглые, и одевался он по местной моде. Видимо, так и выглядели хины, которыми Ванцзи и Сичэня пытались называть поначалу.        — Господин Флавиус, — то ли поздоровался, то ли предупредил Жак и попытался спрятаться за спинкой кресла. Та все-таки была низковата, а приседать парень стеснялся, так что получилось вовсе не пойми что.        — Мэтр Истран сказал мне о… — господин Флавиус оглянулся на церемониймейстера и бесцеремонно захлопнул дверь у него перед носом. — О нашей ситуации. Так это правда?        — Разве вы прежде замечали за мэтром склонность к подобным шуткам? — покачал головой Сичэнь.        Флавиус смотрел на Ванцзи так пристально, словно тоже был обучен видеть чужую суть.        — Честно говоря, мне сложно поверить.        — Для всех нас это не самая простая и не самая приятная ситуация, — согласился брат. Ванцзи в очередной раз поблагодарил всех богов, что попал в такую переделку не один. Если бы ему самому пришлось все объяснять… Нет, справился бы, наверное, но было бы намного сложнее. — Но сейчас мы не можем ничего изменить.        — Вы уверены? — теперь господин Флавиус смотрел на героев. — Что это другие личности, а не душевная болезнь, например?        Ванцзи сконцентрировался. С пальцев по комнате разлетелись светящиеся бабочки. Собирать энергию было, пожалуй, сложнее, чем в своем теле, но с другой стороны стоило порадоваться тому, что хоть какие-то способности остались. Еще бы выбрать время и помедитировать!        — Убедительно, — согласился Флавиус таким тоном, словно выражал соболезнования. — Тогда докладываю. Коронованных гостей из других стран, к счастью, не будет. Многие из них с детства знакомы с их высочествами, а значит, отметили бы странности в поведении. С местной аристократией принц Шеллар, опять-таки к счастью, практически не общался, так что можете себя вести, как вам удобнее. Про ход церемонии вам расскажут. За охрану отвечаю я.        — И мы! — напомнила Этель. — Я вообще должна быть рядом все время.        — Хорошо, — согласился Флавиус. — Думаю, никого не удивит, что команда героев временно будет охранять короля. После коронации будет присяга, ее я бы тоже не советовал переносить.        — И принц Шеллар просил нахамить господину Хаббарду, — вспомнил Ванцзи. — Как мне узнать этого человека?        — По-моему, у вас это все равно не получится, — вздохнула Валента. — Чтобы нахамить, надо разговаривать.        Сичэнь обернулся к ней, с улыбкой покачал головой.        — Совсем не обязательно.        — Узнаете, — одновременно с ним сказал Флавиус. — Найдем человека, который знает в лицо всех придворных и будет подсказывать по мере необходимости. Еще пожелания будут? Нет? Тогда я к вам еще загляну.        И день понесся дальше.        Церемониймейстера все-таки впустили, и почтенный старец, обиженный на Флавиуса, выдал не только регламент и текст клятвы, которую предстояло произнести, но и все изменения в церемонии за последние триста лет. Ванцзи даже выслушал, хотя и не понимал, зачем ему это.        Потом снова вернулся Флавиус — и не один.        — Ваши высочества, рада быть вам полезной, — промурлыкала, низко приседая, рыжеволосая дама. Платье на ней было еще непристойнее, чем на Этель. У волшебницы всего-то ноги до колен было видно, а тут… Нет, на подол портной не поскупился, он сильно сэкономил на верхней части. Открытая шея, руки и грудь явно интересовали тело Шеллара, впрочем, правильное дыхание позволяло быстро сосредоточиться.        — Госпожа Камилла Трезон, — представил даму Флавиус. Судя по тому, что сам он на нее смотреть не избегал, такие наряды были здесь самым обычным делом. Ванцзи окончательно расхотелось выходить из гостиной. — Она давно при дворе и знает всех в лицо…        — И не только в лицо, — улыбнулась дама и облизнула губы. — Словом, все мои знания в вашем распоряжении.        — И, конечно, если из-за госпожи Трезон пойдут хоть какие-то слухи, она знает, что ее ждет, — буднично добавил Флавиус.        — Я никому не расскажу! — отрезала Камилла. — Кстати, ваше высочество, вы собираетесь позволить мне сесть или так и оставите стоять?        Что же, несмотря на платье, госпожа Трезон разбиралась в местном этикете, и это тоже было не лишним. Собственно, с ней Ванцзи и провел оставшееся до церемонии время. Новый сеанс связи с родным миром не удался — как сказал мэтр, Шеллар и Элмар были все время с другими людьми. Нужно было ждать до вечера.        Коронация тоже прошла — не сказать, чтобы легко и просто, но все-таки прошла. Был просторный зал — по размеру почти как пиршественный в Башне Золотого Карпа, но куда менее пышный. Ни столов, ни подушек, ни местных стульев гостям не полагалось. Было всего одно кресло — исключительно для короля, поэтому брату и остальным героям пришлось размещаться на возвышении рядом. Камилла заняла место за спинкой трона, не особо выглядывая, но ее все равно все заметили. Принцу, хотя нет, уже королю Шеллару стоило ждать о себе свежих сплетен. Сочувствовать ему Ванцзи не собирался.        Хватит и того, что клятву он выучил, корону в нужный момент взял, а потом оставалось только сесть на трон — все в той же короне, довольно неудобной, — и кивать местным аристократам, которые подходили один за другим. «Благодарю, граф такой-то», «Добрый день, барон такой-то». Имена и титулы подсказывала Камилла, и ее помощь была бы действительно незаменима, если бы порой женщина не уточняла, что у одного не на что глянуть, даже когда встает, а другой пусть может похвастаться размером, но не функционированием.        Кажется, она все это проверяла лично. Возможно, Камилла была здесь кем-то вроде куртизанки. Ванцзи ничего не хотел об этом знать.        А для их плана сомнительная репутация Камиллы была более чем кстати.        — Господин Хаббард, — подсказала помощница негромко, когда к трону направился очередной мужчина средних лет. Выглядел он не хуже других, вел себя пристойно и совершенно не понятно, чем не угодил принцу Шеллару. Но обещание есть обещание.        — Поздравляю ваше королевское величество, — улыбнулся господин Хаббард, в меру обаятельно, в меру сочувственно. — Надеюсь, Комиссия по отбору и дальше будет полезна королевской власти.        Ванцзи промолчал.        Господин Хаббард переступил с ноги на ногу.        — Понимаю, — сказал он, — у нас с вами сложились не лучшие отношения. Но даже вы в вашем новом статусе ничего не сможете сделать. Давайте хотя бы сохранять видимость нормальных отношений?        Ванцзи снова промолчал.        — Вот как? — господин Хаббард усмехнулся, — вы надеетесь с нами разобраться? Это вряд ли, ваше величество, разве что пойдете лично сразить дракона? Я бы посмотрел, да вряд ли на этот спектакль будут продавать билеты!        Ванцзи снова ничего не сказал.        — И хватит мне угрожать! — сорвался господин Хаббард. — Вы все равно ничего не сможете сделать!        — Его величество благодарит вас за поздравления, — промурлыкала Камилла. — А теперь, пожалуйста, дайте поздравить следующему. Вы и так задержались неприлично долго.        Ванцзи оглянулся и благодарно кивнул Камилле. Та улыбнулась в ответ, а Валента заметила:        — Ладно, вы были правы. Говорить вам было совсем не обязательно.        А вечером мэтр Истран принес новости о портале.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.