автор
Иратце соавтор
Размер:
76 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
290 Нравится 301 Отзывы 106 В сборник Скачать

Часть 23

Настройки текста
       — Добрый вечер, мэтр! — обрадовался Вэй Ин и короткой трелью изгнал призраков. — А мы тут это… убийство расследуем.        — Мэтр Истран! — просиял и Элмар. — Вы нас все-таки нашли!        — Нашел, — подтвердил мэтр. — И теперь скажите: то, на что мы смотрели последние двадцать минут, — это был спектакль? А то господа Лань немного переживают.        — Конечно, спектакль! — смущенно подтвердил Вэй Ин и сунул флейту за пояс.        — Все в порядке, мэтр, — заверил и Шеллар. — Нам просто нужно было получить признание от господина Су, поэтому мы и устроили такую постановку. На самом деле, все в порядке, никто никого не поработил, и господин Вэй вовсе не собирается захватывать власть в вашем мире.        — Вы нас успокоили, — раздался голос Сичэня. — Должен признать, ваше представление выглядело очень натуральным. Я не удивлен, что глава Су поверил.        — Ничего, доказать он все равно ничего не сможет, — заметил Цзинь Гуанъяо. — А когда все души вернутся в свои тела, то любая проверка покажет, что господа Лань живы и здоровы, а у господина Су, очевидно, просто проблемы с головой.        — Хорошо, — подвел итог мэтр Истран. — Мы перемещаемся завтра утром, через портал. Как только выйдем — свяжемся с вами и скажем, где в этом мире оказались, если господа Лань узнают местность. Если нет — дойдем до ближайшего города и свяжемся оттуда.        — Спасибо, мэтр Истран, — кивнул Шеллар. Вернуться домой и в свое тело действительно хотелось. Хотя, пожалуй, по Вэй Ину он все-таки будет скучать.        — И поздравляю с коронацией, ваше величество, — на прощание напомнил придворный маг, и Шеллар тяжело вздохнул. Но в самом деле, кто, если не он?        Возвращаться в свой мир в чужом теле было очень странно. Ванцзи смотрел на клочок пустоши, поросшей низкой жесткой травой, и поверить не мог, что через какие-то две минуты тут возникнет портал домой.        И они все попадут — куда-нибудь.        — Этель, ты первая, — напомнил мэтр Истран. — Если там безопасно — возвращаешься за нами. Если нет…        — Телепортируюсь куда-нибудь или выбираюсь по обстоятельствам, — непочтительно перебила прадеда волшебница. — А вы не лезете и идете искать другие пути. Знаю, не маленькая.        — Минута до открытия портала, — напомнила Валента.        Все затихли, отсчитывая секунды. Ванцзи перехватил поводья коня поудобнее. Любые дела отвлекали. Любые занятия были лучше, чем мысли. “Да тебя невозможно не ненавидеть”, — смеясь, говорил Вэй Ин. Ванцзи смотрел на это через зеркало, но все равно каждое слово било, словно удар плети. Невозможно. Не. Ненавидеть.        Вот и все, что Вэй Ин на самом деле о нем думает. Да, он потом признал, что это была только постановка — специально для Су Ше. Но кто сказал, что и в ней не могла прозвучать правда?        — Этель, давай, — распорядился мэтр Истран.        Портал был невидим. Та же земля, тот же воздух, то же хмурое небо. Но Этель сделала пару шагов вперед — и пропала, словно телепортировалась, но без обычного серого тумана. Потом так же вернулась обратно, появившись из ниоткуда.        — Нормально! — объявила она. — На той стороне какая-то пещера со статуей. Вход большой, кони пройдут. Можно!        И они друг за другом перешли в другой мир, держа коней под уздцы. Те не нервничали — то ли не считали порталы угрозой, то ли вовсе не замечали. Первой снова ушла Этель, за ней — Шанкар и Валента, потом — Сичэнь, за ним — сам Ванцзи и принц Мафей, последним перемещался мэтр Истран.        — Не задерживайтесь, отходите, — вот было первое, что услышал Ванцзи в родном мире. — Дайте выйти мэтру, и вообще стоять в мерцающем портале не стоит. Давайте сюда, — Этель махала руками, подзывая их к себе.        Валента уже стояла с луком наготове, Шанкар держал свой метательный диск — словом, все готовились защищать короля. А Ванцзи смотрел на знакомую статую танцующей женщины, на которой еще оставались их талисманы, и с трудом верил, что они действительно вернулись.        — Здесь безопасно, — сказал он вслух. — Это храм.        — А почему храм в пещере? — спросил его Мафей. — Чтобы его сложнее найти было?        — Здесь был камень, похожий на богиню, — указал Ванцзи. — Поэтому молиться стали здесь, чтобы его не переносить.        Объяснять это Мафею было лучше, чем вспоминать прошлое.        — Отсюда недалеко до Гусу Лань, — сказал Сичэнь, повернувшись к вышедшему из портала мэтру Истрану. — Если наши друзья направятся из Ланьлина в Цайи, нам как раз будет удобно перехватить их по дороге.        — Ты не хочешь возвращаться домой? — вдруг спросил Мафей у Ванцзи.        Сичэнь обернулся и встретился с ним взглядом. "Скоро вся эта история закончится, потерпи еще немного" — говорил он.        Ванцзи отвел взгляд и посмотрел на Мафея.        — Почему ты так думаешь?        — Вижу, — пожал плечами тот. — Тебе грустно. Тебя будут ругать?        — Возможно, — согласился Ванцзи, боясь даже считать, сколько правил они в совокупности нарушили.        — А мы скажем, что ты всех спас, — предложил Мафей. — Поехали скорее? Я скучаю по Шеллару.        Ванцзи и самому хотелось вернуться в свое тело и закрыться в Облачных глубинах, хотя бы на несколько лет. Медитация и древние книги — вот, что ему поможет. Обязательно. Когда-нибудь.        — Ваше высочество, я понимаю, что вы скучаете, — сказал мэтр. — Но все-таки придется подождать. Нам надо связаться с его величеством.        — Да, мэтр, — понуро отозвался Мафей и больше не спорил. Из него обещал вырасти весьма достойный молодой человек.        А мэтр Истран достал из воздуха большое зеркало, хоть и поменьше, чем то, что было у него в лаборатории, и одним красивым пассом заставил его замереть на алтаре, куда уже давно не приносили даров для богини. Маг привычным жестом коснулся стекла, и вскоре на нем проступило изображение комнаты на постоялом дворе. Все та же компания, что и ночью, сидела за поздним завтраком, и смотреть на них, довольных и улыбающихся, было неприятно.        Вэй Ин что-то читал вслух, перебирая листы тонкой бумаги и откладывая прочитанные прямо на стол. Звук, традиционно, появился позже.        — Нельзя безосновательно спорить, — с выражением читал Вэй Ин. — Нельзя бранить других людей. Нельзя разговаривать грубо…        Сичэнь не удержался от смешка.        — Это домашние правила нашего клана, — пояснил он. — Кажется, господа Шеллар и Элмар все-таки решили их выучить.        — Если старшие стоят, нельзя садиться.        — Доброе утро, господа, — перебил мэтр Истран, и Вэй Ин заулыбался, помахал рукой в пространство. — Мы в вашем мире.        — Где?!        — В храме Танцующей богини на горе Дафань, — пояснил Сичэнь. — Это недалеко от Гусу, так что и вам, и нам будет удобно добираться. Мы поедем верхом.        — Мы тоже, — кивнул Шеллар. — С нами еще будут остатки клана Вэнь, мы пока предложили им убежище в Гусу, но если вам неудобно, я заберу всех в Ортан…        — В другой мир? — прищурилась Вэнь Цин.        — Там неплохо, — пожал плечами Шеллар.        — Обсудим это при личной встрече, — ушел от ответа Сичэнь. — Но сейчас, конечно, вы можете брать с собой всех, кто вам нужен.        — Спасибо, — кивнул Шеллар. — Без вашего разрешения было как-то неудобно.        — Да ладно? — хмыкнул его кузен, и Ванцзи был с ним согласен. Если Шеллар и спрашивал их разрешения, то только из вежливости.        — Думаю, нам лучше встретиться у входа в Облачные глубины, — продолжил Сичэнь. — Там река, можно удобно расположиться и дождаться друг друга…        Вэй Ин беззвучно рассмеялся, заставляя вспомнить их первую встречу. Ладно, пожалуй, ученикам из клана Цзян было у реки не так уж хорошо. И, возможно, не стоило оставлять их там, тогда отношения с Вэй Ином сейчас были бы намного лучше. Может быть, не пришлось бы смотреть, как он улыбается Шеллару и трогает его за рукав.        — Да, я знаю, где это, — сказал Вэй Ин. — Покажу, если что.        — Заходить будем все вместе, - предложил Сичэнь. — Без вас нам придется очень долго объяснять, кто мы такие.        — Тогда до встречи, господа, — кивнул Шеллар и обернулся к остальным. — Выезжаем!        Зеркало снова стало обычным стеклом.        — Удобно переместились, — порадовалась Этель. — Ну что, господа заклинатели, проведите нам экскурсию по вашим родным местам!        — С удовольствием, — засмеялся Сичэнь. — Вот достойный внимания древний храм мы уже осмотрели, теперь на очереди Облачные глубины. К счастью, здесь действительно недалеко.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.