ID работы: 9707811

The Heiress of Slytherin

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2611
переводчик
Mokka28 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
499 страниц, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2611 Нравится 477 Отзывы 1268 В сборник Скачать

Chapter 59: The Ugly Truth (Уродливая правда).

Настройки текста
Примечания:
Быстро пролетели ноябрь и декабрь, и незаметно подошли рождественские каникулы. Нарцисса Малфой разослала новогодние приглашения каждой чистокровной семье в Британии и многим на континенте. В этом году бал был посвящен помолвке ее сына с его возлюбленной Гермионой, и ни одна семья не отказалась от приглашения. Этот праздник уже провозгласили главным светским событием сезона. Министерство фактически находилось в руках Темного Лорда, и он, наконец, перестал скрываться, и дал интервью «Пророку», в котором рассказал, что именно Дамблдор убил Поттеров, проклял его и оставил умирать. Что это было частью больного плана этого человека по захвату Волшебного мира. Статья Скитер была довольно сочувствующей, особенно когда Волдеморт признал, что потратил годы на поиски способа вернуться в свою семью, к своей дочери. Журналистке не терпелось объявить, что Гермиона Маккиннон на самом деле является наследницей Слизерина и дочерью лорда Волдеморта. Марлин помогла Тому создать воспоминания о том, что произошло той ночью. Как от Питера Петтигрю он узнал, что Дамблдор планирует убить Поттеров и подставить его, точно так же, как он это сделал с семьей Маккиннонов. И, поняв, что поставлено на карту, Волдеморт с Питером отправились к Поттерам, но было слишком поздно. Дамблдор уже был там, а Волдеморта поразило неизвестное проклятие, которое срикошетило от стен комнаты, когда он пытался защитить ребенка. Сириус Блэк и семья Уизли подняли большой шум, но предоставленные Реддлом воспоминания были неопровержимы. Вслед за этим Темный Лорд предложил вызвать Гарри Поттера в качестве свидетеля, поскольку мальчик был там той ночью. Юношу сильно рассердила эта новость, но в конце концов он сдался, когда Гермиона попросила его помочь ее отцу, как она помогла ему. Перед Рождеством Сириус привел Гарри в министерство, и Пий Толстоватый, глава Отдела тайн, предложил свои услуги и произвел регрессию памяти мальчика Поттера. Конечно же, взятые воспоминания подтвердили заявление Волдеморта, и с мужчины сняли обвинения в убийстве Лили и Джеймса Поттеров. Волдеморт покинул министерство как герой благодаря блестящему планированию и хитрости одной необычной маленькой волшебницы. Тогда, в конце четвертого курса, стирая память мальчишке, он вложил ему в голову фальшивые воспоминания о смерти Поттеров, как и хотела его дочь. Гермиона была действительно одарена в планировании и построении схем на долгосрочную перспективу. В качестве подарка от отца Гермиона и Дафна отправились за покупками в Париж в поисках новых платьев для праздника. Гермиона чувствовала себя счастливее, чем когда-либо, от того, что ее семья вернулась. Дафна нашла изысканное сапфирово-синее корсетное платье, которое идеально на ней сидело. Верх облегал выразительные изгибы и ее декольте смотрелось потрясающе, а юбка представляла собой красивое сочетание серебряного и синего, что казалось сияющими на свету сапфирами. Наряд Гермионы был того же цвета, что и камень на ее ожерелье. Ее платье тоже было корсетным, но полностью прилегало к изгибам. К бальной ночи девушки готовились в поместье Маккиннонов. Когда вместе с матерью Гермионы они прибыли в Малфой-Мэнор, Драко сразу же подошел, заключил свою невесту в объятия и поцеловал у всех на глазах. Дафна ярко улыбнулась счастью своих друзей и очень галантно поприветствовала хозяина и хозяйку. Войдя в главный бальный зал, Гринграсс улыбнулась красивым огням и украшениям, сверкавшим под потолком. Это действительно была зимняя страна чудес. Она поприветствовала Тео, Блейза и Миллисенту, а затем пошла искать сестру. Когда она увидела Асторию, та стояла с их матерью… К счастью, ее отца нигде не было видно. Она избегала писать родителю, так как сказала ему, что не намерена вступать в официальную помолвку с каким-либо волшебником без любви. В ответном письме отец сделал ей выговор, пригрозив, что отречется от нее, на что девушка ответила: «Делай, что пожелаешь». В конце концов она призналась Гермионе, почему была так раздражена в последнее время. Девушка обняла подругу и сказала, что они что-нибудь придумают. Мать Дафны натянуто улыбнулась старшей дочери, которая в ответ лишь закатила глаза. Вот вам и женская солидарность. Ее родительница была просто еще одной из тех бесполезных чистокровных женщин, у которых нет голоса, и они не скажут ни слова против своего мужа. Это было чертовски разочаровывающе. — Дафна, ты прекрасно выглядишь, дорогая, — промурлыкала Селия Гринграсс старшей дочери. — Спасибо, мама, ты тоже хорошо выглядишь. Отец здесь, или мне просто уйти? — Не будь такой, принцесса, — Селия тяжело вздохнула. — Твой отец только хочет для тебя самого лучшего. Дафна лишь возвела очи горе. — Знаешь, забавно, как это работает. Я всегда думала, что только я могу справедливо судить о том, что является для меня лучше. Но, видимо, я прошу слишком много. — Вздор, твой отец понимает, что поставлено на карту, и найдет тебе подходящего мужа. Пока мы говорим, он ведет переговоры с Арчибальдом Флинтом. В глазах Дафны полыхнула ненависть. — Ему лучше не думать о том, чтобы продать меня Маркусу Флинту. Этот мерзкий волшебник много лет мучил мою лучшую подругу. Чуть не изнасиловал третьекурсницу. А мой отец в своей бесконечной мудрости решил предложить ему и меня тоже. Этому никогда не бывать. Селия подошла к дочери и жестко прошептала: — А теперь послушай меня, деточка. Ты сделаешь, как тебе велят, иначе окажешься на улице. Кто же тогда позаботится о дорогой Астории? Фыркнув на мать и взглянув на свою младшую сестру, смотрящую на нее большими карими глазами, напускная смелость Дафны рассыпалась. Никто за пределами их семьи не знал ни о состоянии здоровья Астории, ни о том, что поиски лекарства истощили семейное состояние. Дафна подошла, обняла сестру и поцеловала ее в лоб. — Я ненавижу тебя, мама. Использовать мою сестру как средство давления на меня. Если отец выберет Флинта, я позабочусь о том, чтобы вы оба страдали так же, как и я, эгоистичная тварь. Селия покраснела и, не задумываясь, ударила дочь по лицу, к большому удивлению всех присутствующих. Схватив Асторию и защитно переместив ее себе за спину, Дафна уставилась на мать, пока угрожающий голос не разнесся по комнате. — Что именно здесь происходит? Дафна услышала, как у ее матери перехватило дыхание, и обернулась, чтобы посмотреть в темно-зеленые глаза на точеном и властном лице. Ей не нужно было гадать, чтобы понять, кто это. — Мой Лорд, — жеманно улыбнулась Селия Гринграсс, — вы должны простить нашу неудачную демонстрацию. Моя дочь Дафна нуждалась в напоминании о том, где должна быть ее преданность. Темный Лорд перевел взгляд на старшую дочь Гринграссов и отметил, что та смотрит на него с уважением, но без страха. Эта девушка подружилась с его дочерью, когда никто другой этого не сделал. Она защищала ее и боролась за нее, поэтому очевидно, что здесь было что-то не так. Гермиона подошла к Драко, который выглядел очень недовольным такой неприглядной демонстрацией в его доме. — Ты в порядке, Дафна? — тихо спросил юноша. — Я в порядке, Драко. Мне нужно вывести отсюда мою сестру… Прошу прощения, милорд. — В этом совершенно нет необходимости, Дафна, дорогая. Я уверена, что мы с твоим отцом сможем позаботиться о твоей сестре. Гермиона вопросительно посмотрела на Дафну, но ее подруга оставалась невозмутимой, и не оставляла сестру. — Отец, возможно, я могла бы позаботится о Дафне и ее сестре наедине. Уверена, что какой бы ни была проблема, ее можно обсудить в другом месте? Волдеморт повернулся к своей дочери и заметил этот взгляд в ее глазах. Что-то было не так, поэтому он кивнул и позволил Гермионе с друзьями уйти. Когда Гиперион Гринграсс появился дабы поприветствовать своего Лорда, к ним подошла Марлин, и все четверо вышли из бального зала, чтобы поговорить наедине. Лорд Яксли, стоявший рядом с Северусом и Люциусом, с беспокойством наблюдал за обменом. — Ты знаешь, в чем дело, Люциус? — спросил Яксли. Старший Малфой вздохнул. — Гиперион пытается найти подходящего мужа для старшей дочери, Дафны. По-видимому, младшую девочку, Асторию, поразило проклятие крови, которое лишило семью значительной части богатства. Дафна не хочет продаваться как движимое имущество, но слишком любит свою сестру, чтобы смотреть, как та страдает. Гиперион пытается договориться с Арчибальдом Флинтом. На это Северус с отвращением зашипел, а Яксли разозлился. — Значит, ты говоришь, что у мисс Гринграсс может не быть выбора в том, кто станет ее супругом? Люциус кивнул. — Гермиона ненавидит Маркуса, и Дафна будет опустошена, если ее заставят выйти за него замуж. Хотел бы я вмешаться, но у меня связаны руки. Яксли скривился, а затем обратился к черноволосому волшебнику: — Похоже, тебе может понадобиться найти другого профессора ЗОТИ, Северус. Глаза старшего Малфоя округлились, но Снейп лишь понимающе кивнул. — Она будет прекрасной невестой, Корбан. Относись к девушке хорошо, или будешь иметь дело со мной. Яксли кивнул и похлопал Северуса по спине, а затем направился к кабинету Люциуса, где, как он был уверен, находился его Лорд с супругами Гринграсс.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.